Читать книгу «Эра пустоши. Трилогия» онлайн полностью📖 — Алекса Д — MyBook.

Глава 29

Харпер бросает быстрый взгляд в зеркало заднего вида, оценивая обстановку. Шершни продолжают преследовать броневики, их мрачные силуэты мелькают нескончаемым тёмным потоком, заполняющим пыльное пространство позади военных машин. Обезумевший рев мутантов слышен даже сквозь шум двигателей и лязг брони.

«Неутомимые твари», – шипит про себя Кайлер, крепко сжимая руль.

– Держать дистанцию и сохранять строй! – уверенно отдает приказ Харпер по общему каналу связи. – Максимальная скорость, не сбавляем хода, пока не выйдем из зоны опасности.

Ариадна мелко дрожит, сидя в глубине броневика. Обеими руками девушка вцепилась в поручни так, словно от этого зависит ее жизнь. Отчасти так и есть. Если она ослабит хватку, то может получить серьезные травмы от ударов о внутренний корпус броневика. Снаружи очередной мутант взбирается на капот, его когти цепляются за броню, издавая резкий металлический скрежет. Харпер, не сбавляя скорости, вплотную жмется к ближайшей стене, сбрасывает шершня ударом о бетон, а затем выравнивает курс, сохраняя ровную траекторию движения.

– Держитесь крепче! – скрипнув зубами, бросает он. – Отрываться будем только за пределами туннеля.

Перепуганные инициары и чудом уместившиеся в броневике двое бойцов одновременно кивают. Кайлер полностью сосредоточивается на дороге, контролируя каждый манёвр, следя за обстановкой по зеркалам и показаниям сканеров.

Спустя какое-то время, показавшееся экипажу вечностью, броневики с грохотом вылетают из туннеля, поднимая облако пыли и мусора. За пределами тёмного и узкого пространства, перед глазами находящихся внутри железного гиганта, раскидывается дикая, разорённая земля. Остатки базы – разрушенные строения, обломки техники и сожжённые укрепления – теперь напоминают раскуроченное минное поле. В воздухе кружатся белый снег и черный пепел, сизый дым плотной пеленой тянется над землей. Обгоревшие стволы некогда зеленых сосен торчат из покрытой сажей почвы. Солнце пробивается сквозь тяжёлые серые тучи, отбрасывая мрачные тени на окрестности. Вокруг тишина, в которой слышен лишь рёв двигателей и эхом отдающийся звук ломающихся веток под колёсами.

Жуткий постапокалиптический пейзаж вызывает леденящий ужас у каждого без исключения. Кайлер на своем веку повидал многое, но за сокрушительным падением укрепленной военной базы ему наблюдать еще не приходилось.

Харпер кидает взгляд на укрепление у выхода из туннеля: массивные железные ворота, призванные закрывать проход и препятствовать прорыву мутантов. Теперь они изогнуты, изломаны, словно кто-то мощной хваткой вывернул их наизнанку.

– Эванс, приём, это Харпер. Мы за пределами периметра. «Крыло Орла» – точка сбора, повторяю, направляйтесь к «Крылу Орла». Как слышите? – Харпер напряжённо смотрит вперёд, проезжая мимо обуглившихся переломанных стволов деревьев, разрозненно валяющихся на пути. Судя по количеству дымящихся воронок, бой здесь закончился буквально несколько минут назад.

– Слышим вас… двигаемся к точке… – в динамиках на мгновение слышится голос Эванса, затем на фоне раздаются прерывистые звуки выстрелов, панические крики. – Засада! Нас… окружили! Прорываемся!

Кайлер стиснул зубы, напряжённо вслушиваясь в скрежещущие звуки. Шум радиопомех раздражающе трещит в динамиках, пока сигнал не пропадает полностью.

Шеренга бронированных автомобилей наконец минует груды обломков, оставшихся от разрушенного периметра базы, и выезжает на относительно ровную трассу. Двигатели грозно урчат, машины набирают скорость, вырываясь из зоны преследования шершней. Постепенно звуки ударов и скрежета по корпусам затихают, сменяясь монотонным гулом мотора.

Они оторвались.

Вокруг открываются суровые пейзажи острова. Со всех сторон темнеют леса, обрамленные отвесными скалами, за которыми скрывается их цель – горный массив. Именно туда устремляется дорога, по которой они движутся. Небо постепенно окрашивается в глубокий алый оттенок с рыжими всполохами на горизонте. Угасающее солнце придаёт окружающим окрестностям почти нереальный, зловещий вид. Дикая природа поглощает разрушения, создавая ощущение мнимой безопасности. Внезапно ввысь взлетает стая черных птиц, заставив Харпера на секунду отвлечься. Он снова проверяет тепловые сканеры, но те фиксируют лишь движение пернатых. Возможно, их спугнул грохот движущейся по трассе тяжелой военной техники, а не очередной очаг притаившихся шершней.

– «Крыло Орла»… – звучит задумчивый голос Дерби. – Это где-то в горах?

– Именно, – сухо подтверждает Кайлер. – Укреплённый разведывательный пункт в массиве скалы на возвышенности, откуда можно контролировать подходы, – поясняет он, продолжая держать руку на руле. – Если Эвансу удастся вырваться из окружения, мы встретимся там. Координаты ему известны. Еще вопросы?

– Кассандра и Дилан с ним. Есть у них шансы спастись? – напряженно спрашивает Ховард, как обычно занявший место рядом с Дерби. Его навязчивое стремление не отходить от нее ни на шаг начинает откровенно раздражать.

– Жизни Пирса и Грейсон зависят от множества факторов. Я не могу дать вам никаких гарантий, но шансы есть. Лейтенант – опытный боец и в его расположении осталось около двадцати солдат, – лаконично отзывается Харпер.

Ховард скептически хмыкает, усомнившись в боевых навыках Эванса. Зря. После прохождения первого экзамена, солдаты на Полигоне практически сразу начинают принимать участие в боевых вылазках. Продержаться целый год удается далеко не всем и такие целеустремлённые и мотивированные, как лейтенант, ценятся на вес золота.

– Шестнадцать, – тихо произносит инициар Ши. – И пятнадцать с нами. Остальные погибли… Я считала и кое-что заметила. Солдаты прикрывали нас, рискуя собой. Почему? Мы – слабое звено. Не проще ли…

– Они выполняли приказ, – холодно отрезает Харпер.

– Чей? – тут же уточняет Ховард.

– Мой.

– А чьи приказы выполняете вы, майор? – подает голос Лиамс.

– А ты как думаешь? – раздраженно бросает Кайлер.

Тем временем броневики, следуя один за другим, врываются на извилистую горную дорогу, закручивающуюся вверх как серпантин. Поднимаясь всё выше, они огибают скалы, а панорама простирается ещё шире – леса, уходящие к подножию гор, и дорога, змеей извивающаяся к вершине.

– Генерала, – в голосе парня звучит уверенность. Он на секунду замолкает, обдумывая дальнейшие слова. – И раз уж мы все оказались в заднице из-за неспособности Полигона защитить свои базы, то я хотел бы понять: какого черта мы, вообще, были отправлены на «Аргус»? Явно не для того, чтобы погибнуть тут, иначе, как правильно подметила Юлин, нас не стали бы прикрывать, а сбросили бы как ненужный балласт. Да и с телом Теоны никто бы не стал заморачиваться. Подумаешь, еще она жертва среди новичков.

– Финн! – резко пресекает его Ховард.

– Не кипятись, Шон. Я всего лишь сопоставляю факты и пытаюсь понять. Давайте вспомним, сколько инициаров погибло во время первого испытания? Не похоже, чтобы кого-то заботили их жизни.

– Не будь таким наивным, Финн! – мрачно бросает Лароссо. – Может в своем университете ты и был самым умным, но здесь действуют другие правила. Жесткий отсев слабых на первых этапах, а потом усиленное натаскивание тех, кто продемонстрировал свои способности к выживанию.

– Я это понимаю. Не дурак, – повышает тон Лиамс. – Но почему именно нашу группу закинули в эту проклятую дыру? Я слышал, что сказал генерал, прежде чем отдал приказ стрелять по нам: «Ты лучше всех знаешь, что ошибки на Полигоне могут стоить жизни не только тебе». О какой ошибке речь, майор?

– Какое это имеет значение сейчас, Финн? – сдавленно восклицает Ши, отрывая одну руку от поручня и прижимая ее к животу. Затем она поднимает пальцы и испуганно вскрикивает.

– Что такое, Юл? – обеспокоенно спрашивает Лиамс, перехватив запястье девушки. – У тебя кровь? Откуда? Ты ранена?

– Не знаю. Это не моя, – в ее голосе появляются панические нотки. – Клянусь, не моя. Я ничего не чувствую.

Харпер на мгновение отрывает взгляд от дороги, уставившись в зеркала заднего вида.

– Тэрренс, проверь, что с девчонкой, – звучит жесткий приказ. Майор сбрасывает скорость, чтобы сержант смог беспрепятственно добраться до раненой. Лиамс пытается прикрыть ее, но после короткой схватки оказывается оттеснённым на оставленное Тэрренсом сиденье.

– Со мной все в порядке, – тонким дрожащим голоском заверяет Ши. – Это просто царапина, задело осколком.

– Защитный костюм разгерметизирован, – не обращая внимания на ее слова, сухо докладывает сержант, быстро осмотрев слабо упирающуюся девушку. – Это не укус. Скорее всего, и правда задело осколком, но открытая рана усиливает риски заражения.

– Она – потенциальный носитель, – бесстрастно констатирует Харпер, снова переключаясь на дорогу.

– И что теперь, майор? Выкинешь Юлин из машины? – взрывается негодованием Дерби. Ничего другого он и не ожидал. Эмоции прут вперед нее.

– Сохраняй спокойствие, Дерби, – резко осаждает ее Харпер. – Самоконтроль в критических ситуациях – ваш путь к выживанию. Проверьте свое обмундирование на предмет повреждения. Сержант, окажи девушке первую помощь, – распоряжается Кайлер.

Инициары начинают суетиться, осматривая свою экипировку. И по очереди отчитываются. Ни у кого, кроме Ши нарушений целостности костюма не выявлено. Затем кто-то из экипажа передает Тэрренсу аптечку, и он берется за дело, подсвечивая фонариком разъехавшийся разрез на экипировке девушки.

– Это займет пару минут, потерпи, – произносит сержант, обрабатывая края раны антисептиком.

– Мне страшно… – рвано выдыхает Ши. – У вас же должен быть прибор, чтобы проверить меня на заражение? Я должна знать сейчас!

– Вирусометр не даст стопроцентного результата в течение часа после возможного заражения, – сдержанно отвечает Тэрренс.

– Но нас проверяли сразу после инцидента в лесу, – возражает Лиамс, пристально наблюдая за действиями сержанта.

– Процесс занял больше часа, – закрывает спор Харпер и, предвидя очередные возмущения, отдает команду: – Дерби, Ховард, Лароссо и Лиамс, возьмите на себя наблюдение. Увидите малейшее движение – докладывайте немедленно.

Инициары быстро переключаются на внешние датчики и сканируют обстановку. Тэрренс тем временем накладывает швы, стараясь зафиксировать края раны, чтобы минимизировать риск дальнейшего инфицирования.

Когда процедура завершена, сержант прикрывает рану временной изоляционной пленкой из аптечки и оглядывается на Харпера.

– Рана обработана, майор. – сообщает Тэрренс.

– По прибытии в «Крыло Орла» она отправится в изолятор, а пока что все держат дистанцию и продолжают выполнять приказы. Без паники.

Ши нервно кивает, стараясь успокоить дыхание. Девчонка чертовски напугана, но пытается не поддаваться панике. Возможно, ей повезло и М-вирус не успел проникнуть в кровь, но учитывая огромное скопление мутантов в ангаре с техникой, с которыми Юлин находилась в плотном контакте, это представляется крайне маловероятным.

Колонна бронетехники поднимается всё выше по серпантину, и наконец перед находящимися внутри машин появляется укреплённый объект, врезанный в скалу. Снаружи этот наблюдательный пункт выглядит как угрюмое бетонное сооружение, сливающееся с серыми отвесами скал. Единственное, что выдаёт его военное назначение, – это ряд антенн и мощных прожекторов на крыше, направленных вниз, чтобы сканировать долины и леса у подножия. Вход окружен толстыми стальными воротами, высота которых достигает нескольких метров, внушая уверенность, что никакой шершень не прорвется внутрь.

Харпер отдает команду открыть входной шлюз. Ворота медленно раздвигаются с глухим скрежетом, пропуская машины внутрь. Преодолев первую линию защиты, они въезжают в ангар, где их встречают установленные по периметру автоматизированные турели. Харпер подает знак остальным не выходить, пока не активируется система дезинфекции.

Как только ворота за ними закрываются, включаются распылители, и броневики окутывает облако антисептического раствора. Система тщательно обрабатывает внешнюю поверхность бронемашин, уничтожая возможные следы заражения. Следом активируются распылители для экипировки бойцов и инициаров, покинувших технику по приказу майора.

Пока идет обработка, Кайлер пристально следит за процессом, концентрируя особое внимание на состоянии Юлин Ши, находящейся в группе риска из-за повреждённого защитного костюма и полученного ранения. Девушка ослабла после кровопотери и испытанного шока, поэтому с трудом стоит на ногах. Вопреки указаниям майора, Лиамс и Дерби все же осмеливаются к ней подойти. Когда Ши неосторожно оступается, потеряв равновесие, они успевают подхватить ее под руки.

– Тэрренс, немедленно доставь инициара Ши в карантинный отсек. Лиамс, Дерби – отойдите и дайте доступ, – мгновенно реагирует Харпер.

Сержант без промедления исполняет приказ, бережно удерживая раненую за талию, и осторожно уводит её через защитные шлюзы в сторону изолированной зоны с отдельной вентиляцией и системой мониторинга состояния. Спустя несколько секунд двери отсека плотно закрываются за ними, активируется система фильтрации воздуха, и на панели загораются индикаторы мониторинга. Теперь все жизненно важные показатели Ши будут отслеживаться с максимальной точностью.

– Когда станет известно… что она… она, – приблизившись, взволнованно начинает Дерби.

– Полчаса, может, чуть меньше, – Харпер делает глубокий вдох, устремляя на принцессу уставший взгляд. – Используйте это время, чтобы принять душ и переодеться. Тэрренс проследит за ней. Даю слово.

– А если она заражена? – осторожно спрашивает Дерби.

– Вирус неизлечим. Ты же знаешь, – глухо отзывается Харпер.

– Это не ответ, – трясет головой Ариадна, импульсивно поднимая руки и останавливаясь, так и не рискнув прикоснуться к Кайлеру. Он едва заметно ухмыляется, отчетливо понимая, чем вызвана ее пугливость.

– Больше не беси меня и мы поладим, – миролюбиво бросает он.

– Вряд ли, майор, – скептически фыркает она. – Но ты так и не ответил, что будет с Юлин, если у нее выявят вирус!

– Ее оставят тут умирать или введут смертельную инъекцию. Третьего не дано, – тихо произносит Ховард, снова нарисовавшись рядом с Дерби. По крайней мере, сейчас он хотя бы дело говорит, а не впустую сотрясает воздух.

– С ней все будет в порядке, – услышав их разговор, по слогам чеканит Лиамс. – Не смей ее хоронить! Понял? – последнее в сердцах сказано Ховарду.

Началось… Очередной бунт на корабле. Харпер коротко кивает двум своим бойцам, приказывая сопроводить инициаров в зону отдыха с душевыми, спальными местами и личными шкафчиками. Не понимают по-хорошему, значит, будут выполнять действия под конвоем. Если понадобится, солдаты и в кровать их уложат, и колыбельную перед сном споют. Насчет последнего он, разумеется, пошутил.

Остальные военные вместе с майором направляются в центральное помещение временного укрытия, где располагается командный пункт, оборудованный экранами с тепловизорами и системами наблюдения, позволяющими отслеживать обстановку на внешних подступах к базе. Первым делом Харпер проверяет близлежащий периметр и, не обнаружив угроз, пытается еще раз связаться с лейтенантом Эвансом и его командой. Потерпев неудачу, он удрученно обводит взглядом собравшихся за круглым столом и активирует канал связи с Полигоном.

– Слушаю, майор, – на центральном экране появляется суровое лицо генерала. Он выглядит еще более свирепым, чем обычно. Потеря крупнейшей военной базы вблизи материка – огромный удар по его репутации.

Кайлер кратко и по существу докладывает Одинцову обстановку и координаты их временной дислокации.

– У тебя был приказ направляться на базу «Спрут», – перебивает на полуслове генерал. – Какого черта тебя понесло в горы? Ты теряешь время, майор, а я теряю терпение!

– Я же объяснил причины. Нам пришлось разделиться. Лейтенант Эванс…

– Забудь об Эвансе. Считай, что его уже нет, – резко обрубает Одинцов. – Собирай людей и выдвигайся на базу.

– При всем уважении, генерал, я не вижу стратегического смысла покидать «Крыло Орла». Дождаться подкрепления в горах гораздо безопаснее. Мутанты не поднимаются на такую высоту. Здесь для них нет укрытий, мы сожжем их на подступах, – твердо произносит Харпер.

– Сколько ты намерен ждать? Если шершни атакуют высоту, боеприпасов надолго не хватит, – генерал выдерживает паузу и продолжает: – На эсминце произошла поломка в тысяче километрах от вас. На устранение может уйти как несколько часов, так и несколько дней.

Харпер каменеет, лихорадочно обдумывая услышанное. Он догадывался, что ситуация критическая, но слова генерала, лишенные эмпатии и понимания, лишь подливают масло в огонь. Нельзя игнорировать текущие угрозы, нельзя просто взять и оставить укреплённую позицию, где у них есть шанс спастись. Снаружи – такого шанса нет.

– Я не могу рисковать своими людьми, – Кайлер упрямо стоит на своем.

– Ты не можешь нарушить приказ! – яростно рычит Одинцов.

Харпер на мгновение закрывает глаза, пытаясь взять себя в руки. Черт, то, что ему предлагает генерал – массовое самоубийство. Пойти на подобное – сродни предательству. Не дезертирству с поля боя, а именно предательству тех, за кого он в данный момент несет ответственность. Кайлер изначально это понимал и в любом случае направил бы свой отряд в «Крыло Орла».

– Я могу притвориться, что не слышал его, – холодно парирует он, заставив собеседника перемениться в лице. – Мы потеряли «Аргус», генерал. Сотни солдат погибли, несколько десятков человек заперты в бункире под базой и ждут спасения…

– Заткнись и слушай меня, майор, – несдержанно рявкает Одинцов, на его посеревшем от гнева лице напряжены все вены. – Я даю вам шесть часов на отдых. Затем ты используешь временное окно пассивности шершней, и выдвинешься со своей командой на базу «Спрут». Вам обеспечат прикрытие с воздуха.

– Дроны не способны справиться с полчищами мутантов, – аргументирует Харпер. – Вы не были здесь и не видели, как эти твари буквально смели «Аргус». За считаные минуты, генерал.

– Ты нужен мне на «Спруте», майор, – чуть сдержаннее проговаривает Одинцов. – Сейчас это единственное безопасное место на острове. Шершни не осилят уничтожение еще одной базы.

– Это подтвержденные данные? – недоверчиво уточняет Кайлер.

– Мы фиксируем все скопления мутантов. На ближайших подступах к «Спруту» их нет. Там тихо, Харпер.

– На «Аргусе» тоже было сравнительно тихо.

– Не было, – резким тоном возражает Одинцов. – Иначе ты бы не запросил подкрепление. Ты мой лучший разведчик. У тебя чутье, майор. Используй его и сейчас.

– Мое чутье говорит о том, что эти мрази объявили нам войну, и мы терпим огромные потери. Потому что оказались не готовы. Потому что понятия не имеем, с чем на самом деле столкнулись. Потому что чертов эсминец застрял где-то в океане, а я с пятью инициарами и дюжиной бойцов должен прорываться через орды мутантов в центр острова…

– Никто лучше тебя не сможет скоординировать действия военных на «Спруте», если шершни все-таки предпримут попытку атаковать, – перебивает генерал его пламенный монолог. – При малейшей опасности, я дам добро на экстренную эвакуацию. Боевые вертолеты базы способны вместить всех солдат, включая твой отряд.

– Если мы успеем до них добраться, – мрачно отзывается Кайлер, уже понимая, что дальнейший спор бесполезен. Если Полигон потеряет и вторую базу, для Одинцова это станет бесславным закатом его карьеры.

– Это война, Харпер. И мы обязаны победить, – на пафосной до скрежета зубов ноте заканчивает генерал.

– Что мне делать с Дерби? – майор устремляет тяжелый взгляд на экран, ощущая дикую усталость во всем теле.

– Держи ее рядом с собой, глаз не спускай. Девчонка должна быть уверена, что мы полностью контролируем ситуацию.

– Каким образом? Она не слепая, генерал.

– Придумай что-нибудь. Ты умеешь мотивировать и убеждать, как никто другой, – ухмыляется Одинцов. – Главное – сделай так, чтобы эта дурочка выжила и не сболтнула потом лишнего своему отцу.