Первым актом солидарности книжного сообщества стала обращенная к правительству петиция «Альянса независимых издателей и книгораспространителей» «Книги в опасности». На Change.org ее подписали 43 500 человек, но в ответном письме Роспечати нам посоветовали пойти и перечитать Шри Ауробиндо, дабы укрепить философское отношение к происходящему. Вскоре мы подписали еще и Открытое письмо книжников, после которого в список нуждающихся в поддержке были включены издательства «Эксмо» и «Просвещение». То есть, как говорил Остап Бендер, спасение утопающих – дело рук самих утопающих.
Жизнь издательства не останавливается, готовятся к выходу несколько новых книг.
Одна из новинок — вымышленная биография человека, существовавшего в действительности, — роман «Чикита» Антонио Родригеса в переводе Дарьи Синицыной (лауреата Премии IsLa HISPANICA и Премии «Ясная Поляна»). Эспиридиона Сенда (1869-1945), более известная как Чикита (то есть «Малышка»), была кубинской лилипуткой. В конце XIX века она переехала в США, стала артисткой и одной из самых высокооплачиваемых знаменитостей своего времени, разъезжала с выступлениями по всем Соединенным Штатам и даже по европейским странам. Она была настолько популярна, что получила приглашение на встречу в Белом доме от президента США Уильяма Мак-Кинли! В «Чиките» абсурдное и фантастическое смешивается с историческими фактами так умело, что читатель до последнего находится в неведении, где заканчивается правда и начинается художественный вымысел. Изящный, полный остроумных поворотов сюжета роман представляет и подробную картину эпохи, щедрой на общественные волнения и технологические чудеса; эпохи, когда так называемые «ошибки природы» вызывали живейший интерес. Автор старался воскресить у читателей то чувство удивления и восторга, которое каждый человек испытывал в детстве, увлекшись чтением приключенческой истории. Конечно, в «Чиките» можно увидеть аллюзию на Кубу (крошечная страна и крошечная женщина, которые не хотят играть по правилам больших государств и людей), можно найти манифест для дискриминируемых или просто слишком отличающихся от большинства групп людей – ни одну из интерпретаций нельзя считать неверной. Роман Родригеса трудно однозначно отнести к тому или иному жанру, это скорее «историческая фантастика», в которой соединяются абсурд, фантазм, приключенческий и плутовской роман.
Мы знаем, что книги в жанре нон-фикшн стали занимать лидирующие позиции в продажах. Но не будем забывать, что художественная литература, поэзия и проза, необыкновенно важны для стимулирования активности мозга и выработки необходимого для человечности качества — эмпатии. Ну как не посочувствовать ожидающему смертной казни поэту Франсуа Вийону? О его жизни мы почти ничего не знаем, и французский писатель Рафаэль Жерусальми написал (а лауреат Премии имени Мориса Ваксмахера Алла Смирнова перевела) увлекательный многоцветный роман, отправив его в далекое путешествие в Иерусалим с Братством охотников за книгами (если такого не существовало, его стоило придумать!). Он сделал из Вийона посланника, ученого, дознавателя, защищающего книги, идеи, творчество от инквизиции, цензуры, всевозможных гонений. История «Братства охотников за книгами» позволяет лучше понять и осознать препятствия, с которыми приходилось сталкиваться авторам, печатникам и книготорговцам, ведь сильные мира сего, которым мешали просветительские сочинения, нередко запрещали и даже сжигали книги, и многие из них были утрачены навсегда. Как пишет Альберто Мангель в «Истории чтения», «народным режимам нужно, чтобы мы потеряли память, и потому они называют книги бесполезной роскошью; тоталитарным режимам нужно, чтобы мы не думали, и потому они запрещают, уничтожают книги и вводят цензуру; и тем и другим нужно превратить нас в глупцов, которые будут спокойно воспринимать свою деградацию». Должны ли мы попадаться на эту удочку вновь? Так что роман о ценности книг и свободы —просто необходимое чтение!
О проекте
О подписке