I broke off this narrative three days ago.
I began writing it on the afternoon of the day when the peddler, after having spent the night under our roof, proceeded on his journey. When he appeared at the hall the next morning the tempest had subsided. After the peddler left the house, before he disappeared at the turning of the road, and as he waved us a last adieu, I said to Madalen:
"Well, now, you silly thing! You poor frightened mother – did the angry gods punish my pet Karadeucq for having wished to see the Korrigans? Where is the misfortune that this stranger was to bring down upon our house? The tempest has blown over, the sky is serene, and the sea is calming down and looking as blue again as ever! Why is your mien still preoccupied? Yesterday, Madalen, you said: 'To-morrow rests with God.' Here we are at yesterday's to-morrow. What evil has befallen us? Nothing, absolutely nothing."
"You are right, good father, my forebodings have proved false. And yet, I do not feel at ease. I still am sorry that my son spoke the way he did of the Korrigans."
"Turn around, here is your Karadeucq with his hunting dog in the leash, his pouch on his back, his bow in his hand, his arrows at his side. How handsome he is! How handsome! How alert and determined his mien!"
"Where are you going, son?"
"Mother, yesterday you said to me that it was two days since we have had any venison in the house. This is a good day for the purpose. I shall endeavor to bring down a doe in the forest of Karnak. The chase may take me long; I am carrying some provisions along – bread, fruits and a bottle of our wine."
"No, Karadeucq, you shall not go hunting to-day; I shall not allow it – "
"And why not, mother?"
"I do not know. You might lose your way and fall into some pit in the forest."
"Mother, do not feel alarmed; why, I know all the paths and pits in the forest."
"No, no; you shall not go hunting to-day. I forbid you to leave the house."
"Good grandfather, intercede for me – "
"Willingly. I delight in eating venison. But you must promise me, my pet, that you will not go on the side of the spring where you may encounter the Korrigans."
"I swear to you, grandfather!"
"Come, Madalen, let my skilful archer depart for the chase – he swears to you that he will not think of the fairies."
"Is it really your wish that he go, father?"
"I beg you; let him go; see how crossed he looks."
"Well, let it be as you wish – it is against my wish, however!"
"A kiss, mother!"
"No, bad boy, leave me alone!"
"A kiss, good mother; I beg you – do not deny me a caress – "
"Madalen, see those big tears in his eyes. Would you have the courage to refuse him an embrace?"
"Kiss me, dear child – I felt sorrier than you. Be gone, but come back early."
"One more kiss, good mother – good-bye – good-bye!"
Karadeucq left, wiping his tears. Three or four times he turned around to look at his mother – he then disappeared behind the trees. The day passed. My favorite did not return. The chase must have carried him far away. He will be here in the evening. I started to write this narrative that sorrow interrupted. It grew dark. Suddenly someone burst into my room. It was my son Jocelyn, closely followed by his wife. He cried.
"Father! Father! A great misfortune."
"Alas! Alas! father. I told you that the Korrigans and the stranger would be fatal to my son. Why did I yield to you? Why did I allow him to depart this morning? Why did I allow my beloved Karadeucq to go away! It is done for him! I shall never more see him again! Oh! unhappy woman that I am!
"What is the matter, Madalen? What is the matter, Jocelyn? What makes you look so pale? Why those tears? What has happened to Karadeucq?"
"Read, father, read this little parchment that Yvon the neat-herd has just brought me – "
"Oh! A curse! A curse upon that peddler with his Bagaudy! He bewitched my son – the Korrigans are the cause of this misfortune – "
While my son and his wife wrung their arms in desolation I read what my grandson had written:
"Good father and good mother – when you will read this I, your son Karadeucq, will be very far away from our house. I have told Yvon the neat-herd, whom I met this morning in the fields, not to put this parchment into your hands until night, to the end that I may have twelve hours the lead, and may thus escape your efforts to overtake me. I am going to run the Bagaudy against the Franks and bishops. The times of the Chiefs of the Hundred Valleys, the Sacrovirs and Vindexes are past. But I could never remain quiet in a corner of Britanny, the only free section of Gaul, without avenging, if but upon one of the sons of Clovis, the slavery of our beloved country. Good father, good mother, you have left beside you my elder brother, Kervan, and my sister Roselyk. Be not angry with me. And you, grandfather, who love me so much, obtain my pardon and keep my dear parents from cursing their son – Karadeucq."
Alas, all efforts to recover the unhappy boy were futile.
I started this narrative because the conversation of the peddler impressed me deeply. I talked long with the stranger, who for twenty years had been traveling over all parts of Gaul and who thus had exceptional opportunities to observe events. He solved to me the mystery – how our people, who had known how to emancipate themselves from the powerful Roman yoke, fell and remained under the yoke of the Franks, a people whom our own surpass a thousandfold in courage and in numbers.
I had meant to insert here the stranger's answer. But the departure of that unhappy boy who was the joy of my old days, has broken my heart. I lack the courage to continue this narrative. Later, perhaps, if some good news from my pet Karadeucq should revive the hope of seeing him again, I shall finish what I meant to say. Alas! Shall I ever hear from him? Poor boy! To leave all alone, at the age of seventeen, to run the Bagaudy!
Can it be true, after all, that the gods punish us for wishing to see the malign spirits? Alas! Alas! I now also say, with the poor mother, who incessantly runs to the door demented in the hope that she may be able to see whether her son is coming back:
"The gods have punished Karadeucq, my pet, for having wished to see the Korrigans!"
My father Araim died of a broken heart shortly after the departure of my second son. He left me the family archives.
I write these lines ten years after my father's death, and have never had any tidings of my poor son Karadeucq. He probably met his death in the adventurous life of a Bagauder.
Britanny preserves her independence, the Franks dare not attack us. All the other provinces of Gaul have remained under the yoke of the bishops and the sons of Clovis. The latter, it is said, surpass their father in ferocity. Their names are Thierry, Childebert and Clotaire; the fourth, Chlodomir, is said to have died this year.
How many years of life are left to me and what events are in store for me? I know not. But I wish this day to bequeath to you, my eldest child, Kervan, the chronicles of our family. I bequeath them to you five hundred and twenty-six years after our ancestress Genevieve witnessed the death of Jesus of Nazareth.
I, Kervan, the son of Jocelyn, who died seven years after he bequeathed to me our family archives have this to add:
The narrative that follows was brought to me here, at my house, near Karnak, by Ronan, one of the sons of my brother Karadeucq, who left our house to run the Bagaudy, the year after the death of Clovis. These two narratives contain the adventures of my brother Karadeucq and of his two sons Loysik and Ronan. The first portion of the narrative brought to me by Ronan, and which I here subjoin, entitled "The Vagres," and "The Burg of Neroweg," was written by Ronan himself in the ardor of youth, and in a style and form that differ greatly from those of the previous narratives of our family chronicle; the second, which I have entitled "Ghilde," I wrote from the word of mouth account that Ronan left with me, and which I think should not be lost.
Britanny, still in peace, governs herself by chiefs of her own choice. The Franks have not dared to penetrate into our fastnesses. But in the course of my nephew's narrative, our descendants will find the secret of that mystery that my grandfather Araim had not the courage to put in writing:
"How the Gallic people, who had known how to emancipate themselves from the powerful Roman yoke, fell and remained under the yoke of the Franks, whom they surpass a thousandfold in courage and in numbers."
May it please the gods that it may not some day be in Britanny as in the other provinces of Gaul! May it please the gods that our country, the only one that to-day remains free, may never fall under the domination of the Franks and the bishops of Rome. May our druids, both the Christian and the non-Christian, continue to inspire us with a love for freedom and with the virile virtues of our ancestors.
" 'The devil take the Franks! Long live the Vagrery and Old Gaul!' Such is the cry of all Vagres. The Franks call us 'Wand'ring Men,' 'Wolves,' 'Wolves' Heads.' Let us be wolves!
"My father ran the Bagaudy, and I now run the Vagrery, but both to the one cry – 'The devil take the Franks!' and 'Long Live Gaul!'
"Aëlian and Aman, Bagauders in their days, as we in ours are Vagres, in revolt against the Romans, as we against the Franks – Aëlian and Aman, put to death two centuries ago in their old castle near Paris, they are our prophets. We take communion with the wine, the treasures and the wives of the seigneurs, the bishops and rich Gauls who made common cause with the Frankish counts and dukes to whom King Clovis gave our old Gaul. The Franks have pillaged us, they massacred and burned down; so let us do likewise – pillage, massacre and burn! And let us live in joy – 'Wolves,' 'Wolves' Heads' and Wand'ring men!' Vagres that we are! Let us live in summer under the green foliage, and in winter in caverns warm!
"Death unto oppressors! Freedom to the slave! Let us take from the seigneurs! Let us give unto the poor!
"What! A hundred kegs of wine in the master's cellar, and only the water of the stream for the wornout slave?
"What! A hundred cloaks in the wardrobe, and only rags for the toiling slave?
"Who was it planted the vine? Who harvested the grape and pressed it into wine? The slave! Who should drink the wine? The slave!
"Who was it that tended and sheared the sheep and wove the cloth and made the cloak? The slave!
"Who should wear the cloak? The slave!
"Up, ye poor and oppressed! Up! Revolt! Here are your good friends the Vagres! They approach! Death to the seigneurs and the bishops!
"Six men united are stronger than a hundred divided: Let us unite! Each for all, and all for each! 'The devil take the Franks! Long live the Vagrery and Old Gaul!' "
Who sang this song? Ronan the Vagre. Where did he sing it? On a mountain path that led to the city of Clermont in Auvergne, that grand and beautiful Auvergne, land of magnificent traditions – Bituit, who gave Roman legions to his pack of hounds for breakfast in the morning; the Chief of the Hundred Valleys! Vindex! and so many other heroes of Gaul, were they not all sons of Auvergne? of the beautiful Auvergne, to-day the prey of Clotaire, the most odious, the most ferocious of the four sons of Clovis?
Other voices answered in chorus to the song of Ronan the Vagre. They had met on a mild summer's night; there were about thirty Vagres gathered at the spot – gay customers, rough boys, clad in all styles, but armed to the teeth, and all carrying in their caps a twig of green oak as the emblem of their solidarity.
They arrive at a place where the roads fork – one road leads to the right, another to the left. Ronan halts. A voice is heard – the voice of Wolf's-Tooth. What a Titan the man is! He is six feet high, with the neck of a bull and enormous hands; only the hoop of a barrel could encircle his waist:
"Ronan, you said to us: 'Brothers, arm yourselves!' We armed ourselves. 'Furnish yourselves with torches of straw!' Here are the torches. 'Follow me!' We did. You halt; and we have halted."
"Wolf's-Tooth, I am considering. Now, brothers, answer me. Which is to be preferred, the wife of a Frankish count or a bishopess?"
"A bishopess smells of holy water – the bishop blesses; a count's wife smells of wine – the count, her husband, drinks himself drunk."
"Wolf's-Tooth, it is exactly the contrary: the wily prelate drinks the wine, and leaves the water to the stupid Frank."
"Ronan is right!"
"To the devil with the holy water, and long live wine!"
"Yes, long live the wine of Clermont, with which Luern, the great Auvergnan chief of former days, used to fill up the ditches wide as ponds, in order to refresh the warriors of his tribe."
"That would have been a cup worthy of you, Wolf's-Tooth! But, brothers, do answer me; to whom shall we give the preference, to a bishopess or to a count's wife?"
"To the bishopess! To the bishopess!"
"No, to the count's wife!"
"Brothers, so as to please all, we shall take both – "
"Well said, Ronan!"
"One of these roads leads to the burg of Count Neroweg, the other to the episcopal villa of Bishop Cautin."
"We must carry off both the bishopess and the countess – we must pillage both burg and villa!"
"With which shall we start? Shall we start with the prelate, or shall we start with the seigneur? The bishop spends more time over his cup; he loves to roll the sweet morsels over his tongue, and to taste the wine leisurely; the seigneur drinks larger quantities; he gulps them down like a toper – "
"Ronan is right!"
"Consequently, at this hour of the night, midnight, the hour of the Vagres, Count Neroweg must be full as a tick, and snoring in his bed; his wife or some concubine, lying beside him, must be dreaming with eyes wide open. Bishop Cautin, on the other hand, will be leaning with both his elbows on a table, and face to face with a bowl of old wine and one of his favorite boon companions, cracking jokes."
"First to the count; he will be in bed."
"Brothers, let us first call on the bishop; he will be found up; there is more sport in surprising a prelate at his wine than a seigneur at his snores."
"Well said, Ronan! The bishop first!"
"March! I know the house!"
Who was it that said this? A young and handsome Vagre of about twenty-five years of age. He went by the name of "Master of the Hounds." There was no more accurate marksman than he with his bow and arrow. His arrow simply traveled as he wished. Once the forester slave of a Frankish duke, he was caught in an amour with one of the women of his seigneur's household, and escaped death by flight. He thereupon ran the Vagrery.
"I know the episcopal house," repeated the daring fellow. "Feeling it in my bones that some day or other we would be holding communion with the bishop's treasury, like a good master of the hounds, I went one day and took observations around his lair. I saw the dear old man there. Never did I see a buck with blacker or more fiery eyes!"
"And the house, Master of the Hounds, the house; how is it arranged?"
"Bad! The windows are high; the doors heavy; the walls strong."
"Master of the Hounds," replied Ronan the Vagre, "we shall reach the heart of the bishop's house without crossing either the door, the windows or the walls – on the same principle that you reach your sweetheart's heart without penetrating by her eyes – the night is favorable."
"Brothers, to you the treasures – to me the handsome bishopess!"
"Yours, Master of the Hounds, be the bishopess; ours, the booty of the episcopal villa! Long live the Vagrery!"
Бесплатно
Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно
О проекте
О подписке