В предисловии к роману (которые, к слову, я часто ненавижу читать, так как там авторы предисловий безжалостно излагают спойлеры и краткие пересказы книги) прописано, что «Парижские тайны» издавался в газетах по главе в течение двух лет. И вот на этом месте можно было ба махнуть рукой и сказать: сериалы - они и есть сериалы. Не важно, где и как – по телевизору, в жизни или на страницах книги. А так же добавить – а чего ждать от бульварных романов, которыми тоже, по сути, являются «Парижские тайны»?
Но нет, я не согласна на то, что можно просто махнуть рукой и простить. В России, например, двадцатью годами ранее тоже выходил сериал на бумаге – в течение целых девяти лет, по главе в год.
И на этом месте мне хочется остановиться и предложить людям, понимающих что-то в сериалах и не только, задуматься: стоит ли клепать сериал кое-как, но выпускать его много, часто, везде – и по сути еле-еле остаться в истории и умах читателей (в красном углу ринга – Энжен Сю, «Парижские тайны») или стоит работать над текстом, выпускать реже и меньше, но стать классиком и гением (в синем углу – Александр Сергеевич Пушкин, «Евгений Онегин»)?
Я уже в этом нахожу что-то, что меня сильно напрягает в Сю – противоречие. Он делал свою работу, свою книгу, не как монументальный труд, не как произведение на века – он делал его тяп-ляп на угоду потребителю. При этом здорово обесценив ум этого потребителя.
Роман и правда сделан тяп-ляп – нет стройности сюжета, нет единого стиля, главы, их оформление, размер, структура, насыщенность скачут по желанию автора так и сяк. Вместе с главами скачет и сюжет – наезжая друг на друга, события развиваются то параллельно, то перпендикулярно, и надо приложить недюжинные усилия, чтобы отследить, что относительно чего происходит и в какой точке сливается снова в одну линию повествования. Появляются боковые ветки, смысл которых не всегда ясен и которые не всегда приводят к чему-то. Появляются и выпадают персонажи, которые выглядят совсем проходными даже на фоне книги. Основные персонажи меняют свой характер, мировоззрение, мысли и надежды по нескольку раз. Да, можно сказать, что поскольку книга издавалась кусками, то не было возможности отредактировать конечный текст, но с другой стороны – кто заставлял Сю делать так и не дал сделать «Издание второе, отредактированное»?.. Сам Сю.
Кроме того, все основные загадки Сю раскрывает сразу, но потом забывает об этом и делает из них тайну, а потом вспоминает что это уже не тайна - в общем, Сю сам не помнит, что писал и говорил ранее. Логики сюжету это не прибавляет.
Мало того, в романе откровенно много воды. Автор много размышляет, и размышляет об одном и том же снова и снова, задаёт вопросы и сам на них отвечает. Он разговаривает сам с собой – но не с читателем. Он излагает свою точку зрения как единственную верную, но очень наивно и не аргументировано, воздушно – зато много, многословно. Мало того, он не верит не только в способность читателя размышлять, но и в возможность читателем представлять – каждое появление нового героя – будь это сокамерники, хозяйка дома, семья на острове – сопровождается подробным описанием их жилища, их внешности и их биографии. Эти факты не нужны, многие из этих персонажей сыграли в основном сюжете минутную роль, но появляются отдельные линии (мать и дочь де Фэрмон - я вообще не поняла смысла нахождения этих персонажей на страницах романа, сцена в больнице и история бахромщицы вызвали недоумение, да даже Волчица и Марсиаль – сыграв для сюжета небольшую роль, им отводится целые главы историй их персонажей; и я могу привести ещё примеров, но не буду). Ощущение, что автор боялся прекратить писать или закончить роман раньше времени – ему нужно было писать, снова и снова, ещё и ещё – и в результате раздуть пустой объём и откровенную Санта-Барбару на страницах. По сути я могу выделить не больше десяти персонажей, которые нужны роману – остальные слишком проходные. Это влечёт за собой их однообразность – от того, насколько одинаково выглядели девушки на страницах романа сводило зубы (все стройны, изящны и красивы). И всё это в результате только раздражало – даже больше, чем морализаторство и точка зрения автора о том, как следует жить.
Я не буду говорить о языке, потому что тут не обошлось без переводчиков тоже. Отмечу только, что длинные диалоги и жеманные наигранные театральные позы прибавили героям картонности.
Но отдельно всё же хочу сказать о главном герое. Он откровенный Мэри-Сью (даже не Мартин) – красив, богат, добр, силён, нежен. Все вокруг от него в восторге. Но почему я воспринимала его как паука, который плетёт свои интриги? Он не помогает людям просто так – нет, он наблюдает за ними исподтишка, вмешивается только тогда, когда всё становится совсем безнадёжно, когда драма уже затронула умы и сердца людей. Для достижения своих целей он использует людей так, как ему угодно – зачастую сам оставаясь в тени без видимых на то причин, что удлиняет тернистый путь обделённых и обиженных. Если бы он меньше играл – люди бы меньше страдали. Его меры наказания суровы и не гуманны, и влекут за собой дальнейшее насилие и зло – но почему то он считает их (а вместе с ним и автор) правильными и верными.
Очень неприятный персонаж.
Финал. Который уже эпилог. Вот за него я накинула один балл. Да, конечно романтизировано, но – страдания. Что-то мне показалось заманчивым в мысли, что герои не могут быть счастливы после всего случившегося, и что нет награды им.
В общем, я немного удивлена, что Энжена Сю сейчас ещё знают и ещё не забыли окончательно. Если о его романах забудут или о них будут знать пару людей, которым интересна данная тема – я не удивлюсь.