Читать бесплатно книгу «Hinduism and Buddhism, An Historical Sketch, Vol. 2» Charles Eliot полностью онлайн — MyBook

From about 300 B.C. to 100 A.D. we find inscriptions, buildings and statues testifying to the piety of Buddhist and Jain donors but hardly any indications of a similar liberality to Brahmans. In the second and third centuries A.D. grants of land to Brahmans and their temples begin to be recorded and in the fourth century (that is with the rise of the Gupta Dynasty) such grants become frequent. These facts can hardly be interpreted otherwise than as meaning that from 300 B.C. to 100 A.D. the upper classes of India favoured Buddhism and Jainism and did not favour the Brahmans in the same way or to the same extent. But it must be remembered that the religion of the Brahmans continued throughout this period and produced a copious literature, and also that the absence of works of art may be due to the fact that their worship was performed in sacrificial enclosures and that they had not yet begun to use temples and statues. After the first century A.D. we have first a gradual and then a rapid rise in Brahmanic influence. Inscriptions as well as books indicate that a linguistic change occurred in the same period. At first popular dialects were regarded as sufficiently dignified and current to be the medium for both scripture and official records. Sanskrit remained a thing apart—the peculiar possession of the Brahman literati. Then the popular language was Sanskritized, the rules of Sanskrit grammar being accepted as the standard to which it ought to conform, though perfect conformity was impracticable. In much the same way the modern Greeks try to bring Romaic into line with classical Greek. Finally Sanskrit was recognized as the proper language for literature, government and religion. The earliest inscriptions176 in correct Sanskrit seem to date from the second century A.D. Further, the invaders who entered India from the north-west favoured Buddhism on the whole. Coins indicate that some of them worshipped Śiva177 but the number and beauty of Buddhist monuments erected under their rule can hardly be interpreted except as a sign of their patronage. And their conversion was natural for they had no strong religious convictions of their own and the Brahmans with their pride of caste shrank from foreigners. But Buddhism had no prejudice of race or class: it was animated by a missionary spirit and it was probably the stronger creed at this period. It not only met the invaders on their entry into India but it sent missionaries to them in Bactria and Afghanistan, so that to some extent they brought Buddhism with them. But it was a Buddhism combined with the most varied elements. Hellenic art and religion had made the figures of Apollo, Herakles and Helios familiar in Bactria, and both Bactria and northern India were in touch with Zoroastrians. The mixed cults of these borderlands readily professed allegiance to the Buddha but, not understanding Indian ideas, simply made him into a deity and having done this were not likely to repudiate other Indian deities. Thus in its outward form the Buddhism of the invaders tended to be a compound of Indian, Greek and Persian ideas in which Sun worship played a large part, for not only Indian myths, but Apollo and Helios and the Persian Mithra all entered into it. Persian influence in art is discernible as early as the architecture of Asoka: in doctrine it has something to do with such figures as Vairocana and Amitâbha. Græco-Roman influence also was powerful in art and through art affected religion. In Asoka's time likenesses of the Buddha were unknown and the adoration of images, if not entirely due to the art of Gandhara, was at least encouraged by it.

But though coins and sculpture bring clearly before us a medley of deities corresponding to a medley of human races, they do not help us much in tracing the growth of thought, phases of which are preserved in a literature sufficiently copious though the record sometimes fails at the points of transition where it would be of most interest. It is natural that sacred books should record accepted results rather than tentative innovations and even disguise the latter. But we can fix a few dates which enable us to judge what shape Buddhism was taking about the time of the Christian era. The Tibetan historian Târanâtha is not of much help, for his chronology is most confused, but still he definitely connects the appearance of Mahayanist texts with the reign of Kanishka and the period immediately following it178 and regards them as a new phenomenon. Greater assistance is furnished by the Chinese translators, whose dates are known with some exactitude. Thus the earliest Buddhist work rendered into Chinese is said to be the sutra of forty-two sections, translated by Kâśyapa Mâtanga in 67 A.D. It consists of extracts or resumés of the Buddha's teaching mostly prefaced by the words "The Buddha said," doubtless in imitation of the Confucian Analects where the introductory formula "The master said" plays a similar part. Its ideas and precepts are Hinayanist:179 the Arhat is held up as the ideal and in a remarkable passage180 where the degrees of sanctity are graded and compared no mention is made of Bodhisattvas. This first translation was followed by a long series of others, principally from the Sûtra-Piṭaka, for very little of the Vinaya was translated before the fifth century. A great number of Hinayanist sutras were translated before 300 A.D. but very few after 450. On the other hand portions of the sutra about Amîda's Paradise, of the Prajñâ-pâramitâ, and of the Avataṃsaka were translated about 150 A.D. and translations of the Lotus and Lalita-vistara appeared about 300.

Great caution is necessary in using these data and the circumstances of China as well as of India must be taken into account. If translations of the Vinaya and complete collections of sutras are late in appearing, it does not follow that the corresponding Indian texts are late, for the need of the Vinaya was not felt until monasteries began to spring up. Most of the translations made before the fifth century are extracts and of indifferent workmanship. Some are retained in the Chinese Tripitaka but are superseded by later versions. But however inaccurate and incomplete these older translations may be, if any of them can be identified with a part of an extant Sanskrit work it follows that at least that part of the work and the doctrines contained in it were current in India or Central Asia some time before the translation was made. Applying this principle we may conclude that the Hinayana and Mahayana were flourishing side by side in India and Central Asia in the first century A.D. and that the Happy Land sutras and portions of the Prajñâ-pâramitâ already existed. From that time onwards Mahayanist literature as represented by Chinese translations steadily increases, and after 400 A.D. Hinayanist literature declines, with two exceptions, the Vinaya and the Abhidharma books of the Sarvâstivâdins. The Vinaya was evidently regarded as a rule of life independent of theology, but it is remarkable that Hsüan Chuang after his return from India in 645 should have thought it worth while to translate the philosophy of the Sarvâstivâdins.

Other considerations render this chronology probable. Two conspicuous features of the Mahayana are the worship of Bodhisattvas and idealist philosophy. These are obviously parallel to the worship of Śiva and Vishnu, and to the rise of the Vedanta. Now the worship of these deities was probably not prevalent before 300 B.C., for they are almost unknown to the Pali Pitakas, and it was fully developed about the time of the Bhagavad-gîtâ which perhaps assumed its present form a little before the Christian era. Not only is the combination of devotion and metaphysics found in this work similar to the tone of many Mahayanist sutras but the manifestation of Krishna in his divine form is like the transformation scenes of the Lotus.181 The chief moral principle of the Bhagavad-gîtâ is substantially the same as that prescribed for Bodhisattvas. It teaches that action is superior to inaction, but that action should be wholly disinterested and not directed to any selfish object. This is precisely the attitude of the Bodhisattva who avoids the inaction of those who are engrossed in self-culture as much as the pursuit of wealth or pleasure. Both the Gîtâ and Mahayanist treatises lay stress on faith. He who thinks on Krishna when dying goes to Krishna182 just as he who thinks on Amitâbha goes to the Happy Land and the idea is not unknown to the Pali texts, for it finds complete expression in the story of Maṭṭhakuṇḍali.183

The idea of a benevolent deity to be worshipped with devotion and faith and not with ceremonies is strange to old Buddhism and old Brahmanism alike. It was a popular idea which became so strong that neither priests nor Bhikshus could ignore it and in its ultimate result it is hard to say whether Buddhist or Brahmanic elements are more prominent. Both Avalokita and Krishna are Devas. The former has the beauty of holiness and the strength which it gives, but also the weakness of a somewhat abstract figure: the latter is very personal and springs from the heart of India but to those who are not Hindus seems wanting in purity and simplicity. The divine character of both figures is due to Brahmanism rather than Buddhism, but the new form of worship which laid stress on a frame of mind rather than on ceremonial and the idea of Avatâras or the periodic appearance of superhuman saviours and teachers indicate the influence of Buddhism on Brahmanism.

There is a similar parallel between the newer Buddhist philosophy and the Vedantist school represented by Śankara, and Indian critics detected it. Śankara was called a Pracchanna-bauddha or crypto-buddhist by his theological opponents184 and the resemblance between the two systems in thought, if not in word, is striking. Both distinguish relative and absolute truth: for both the relative truth is practically theism, for both absolute truth is beyond description and whether it is called Brahman, Dharma-kâya or Śûnyatâ is not equivalent to God in the Christian or Mohammedan sense. Just as for the Vedantist there exist in the light of the highest knowledge neither a personal God nor an individual soul, so the Mâdhyamika Sûtra can declare that the Buddha does not really exist. The Mahayanist philosophers do not use the word Mâyâ but they state the same theory in a more subjective form by ascribing the appearance of the phenomenal world to ignorance, a nomenclature which is derived from the Buddha's phrase, "From ignorance come the Sankhâras."

Here, as elsewhere, Buddhist and Brahmanic ideas acted and reacted in such complex interrelations that it is hard to say which has borrowed from the other. As to dates, the older Upanishads which contain the foundations but not the complete edifice of Vedantism, seem a little earlier than the Buddha. Now we know that within the Vedantist school there were divergences of opinion which later received classic expression in the hands of Śankara and Râmânuja. The latter rejected the doctrines of Mâyâ and of the difference between relative and absolute truth. The germs of both schools are to be found in the Upanishads but it seems probable that the ideas of Śankara were originally worked out among Buddhists rather than among Brahmans and were rightly described by their opponents as disguised Buddhism. As early as 520 A.D. Bodhidharma preached in China a doctrine which is practically the same as the Advaita.

The earliest known work in which the theory of Mâyâ and the Advaita philosophy are clearly formulated is the metrical treatise known as the Kârikâ of Gauḍapâda. This name was borne by the teacher of Śankara's teacher, who must have lived about 700 A.D., but the high position accorded to the work, which is usually printed with the Mâṇḍûkya Upanishad and is practically regarded as185 a part of it, make an earlier date probable. Both in language and thought it bears a striking resemblance to Buddhist writings of the Mâdhyamika school and also contains many ideas and similes which reappear in the works of Śankara.186 On the other hand the Lankâvatâra Sûtra which was translated into Chinese in 513 and therefore can hardly have been composed later than 450, is conscious that its doctrines resemble Brahmanic philosophy, for an interlocutor objects that the language used in it by the Buddha about the Tathâgatagarbha is very like the Brahmanic doctrine of the Âtman. To which the Buddha replies that his language is a concession to those who cannot stomach the doctrine of the negation of reality in all its austerity. Some of the best known verses of Gauḍapâda compare the world of appearance to the apparent circle of fire produced by whirling a lighted torch. This striking image occurs first in the Maitrâyana Upanishad (VI. 24), which shows other indications of an acquaintance with Buddhism, and also in the Lankâvatâra Sûtra.

A real affinity unites the doctrine of Śankara to the teaching of Gotama himself. That teaching as presented in the Pali Pitakas is marked by its negative and deliberately circumscribed character. Its rule is silence when strict accuracy of expression is impossible, whereas later philosophy does not shrink from phrases which are suggestive, if not exact. Gotama refuses to admit that the human soul is a fixed entity or Âtman, but he does not condemn (though he also does not discuss) the idea that the whole world of change and becoming, including human souls, is the expression or disguise of some one ineffable principle. He teaches too that the human mind can grow until it develops new faculties and powers and becomes the Buddha mind, which sees the whole chain of births, the order of the world, and the reality of emancipation. As the object of the whole system is practical, Nirvana is always regarded as a terminus ad quem or an escape (nissaranam) from this transitory world, and this view is more accurate as well as more edifying than the view which treats Brahman or Śûnyatâ as the origin of the universe. When the Vedanta teaches that this changing troubled world is merely the disguise of that unchanging and untroubled state into which saints can pass, it is, I believe, following Gotama's thought, but giving it an expression which he would have considered imperfect.

1
...
...
11

Бесплатно

1 
(2 оценки)

Читать книгу: «Hinduism and Buddhism, An Historical Sketch, Vol. 2»

Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно