Не переводи дословно. В этих на первый взгляд простых ...➤ MyBook

Цитата из книги «Эй, английский, палехче!»

Не переводи дословно. В этих на первый взгляд простых словах скрывается глубокая житейская мудрость. Вот уже десятилетие я борюсь со страстным желанием учеников переводить русскоязычную мысль на английский слово в слово. Иногда из этих переводов получаются интересные варианты для камеди шоооу. Поделюсь с вами парочкой примеров. Интересно, он женат? – It’s interesting he is married? Раньше я много тренил. – Earlier I worked out a lot. Как понять, что ты ему нравишься? – How to understand that he you like him? ВСЕ эти три предложения – дословный перевод наших исконно русских конструкций. А ведь английский язык – тоже не хухры-мухры, он гордый и самодостаточный и имеет свои конструкции на этот счет. Посмотрим, как перевести эти предложения на настоящий английский.
26 мая 2020

Поделиться