«Нежность. Испанский вариант» читать онлайн книгу 📙 автора Юлиана Семенова на MyBook.ru
  1. Главная
  2. Шпионские детективы
  3. ⭐️Юлиан Семенов
  4. 📚«Нежность. Испанский вариант»
Нежность. Испанский вариант

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.5 
(4 оценки)

Нежность. Испанский вариант

122 печатные страницы

Время чтения ≈ 4ч

2025 год

16+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Две захватывающие истории в одной книге!

Книга 3. Нежность

Перенеситесь в 1928 год, когда советский разведчик Максим Максимович Исаев, вернувшись из миссий в Китае и Японии, готовится к новому заданию в Германии. Время серьезных испытаний, нарастающая мощь национал-социалистов, а также воспоминания о любимой, с которой разлучает его шпионская судьба, делают его миссию сложной и ответственной. Кажется, что домой его ведет рискованный путь через годы борьбы с фашизмом.

Книга 4. Испанский вариант

Действие перемещается в 1938 год, в разгар гражданской войны в Испании, где тайно действуют силы фашистской Германии. Советскому разведчику Исаеву-Штирлицу поручено добыть секретные военные технологии «мессершмитта», самого быстрого истребителя своего времени. В этой опасной миссии его поддерживает храбрый антифашист Ян Пальма. Вы окажетесь в самом центре интриг и подвигов, где отвага и верность обязательны для успеха.

Погрузитесь в мир шпионажа и исторических событий, где каждая страница держит в напряжении, а сюжет полон неожиданностей и опасностей.

читайте онлайн полную версию книги «Нежность. Испанский вариант» автора Юлиан Семенов на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Нежность. Испанский вариант» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1973
Объем: 
220254
Год издания: 
2025
Дата поступления: 
2 июля 2025
ISBN (EAN): 
9785042187155
Время на чтение: 
4 ч.
Правообладатель
24 232 книги

strannik102

Оценил книгу

В этом совсем небольшом по объёму романе мы встречаемся с Максимом Исаевым уже скорее как со штандартенфюрером Штирлицем, т. е. это первое появление на авансцене именно Штирлица с позывным Юстас (правда, я пока что не читал рассказ/повесть «Нежность», может быть там что-то об этом превращении есть). А было бы куда как интересно и любопытно узнать, как именно происходило внедрение вполне русского эмигранта Исаева в немецко-арийскую кастовую среду в роли немца, с чистой кровью и незапятнанной генеалогией, с историей жизни (проверяемой и перепроверяемой и выдерживающей все проверки и перепроверки). Ну, да цикл ещё наполовину впереди, может быть где там мелькнёт что-то об этом любопытном эпизоде.

Итак, 1938 год, август, Испания — небо над которой, увы, совсем не безоблачное. И практически прямое столкновение интересов германского нацистского Рейха и Советского Союза, столкновение двух идеологий и двух смертельных врагов. Германия пробует свои силы в вооружённом конфликте Гражданской войны в Испании и практически испытывает новые образцы оружия и военной техники — юнкерсы, хейнкели и мессершмитты утюжат испанское небо и наносят республиканцам серьёзный урон. И новые образцы военной авиации весьма интересуют советских военных специалистов.

А параллельной линией, хотя на самом деле основной, идёт история латвийского журналиста Яна Пальме, который ещё со времён Судетской операции вермахта попал в поле зрения советской военной разведки, и в силу симпатии к идеям социализма и неприятия нацистской идеологии и, главное, их практики, стал своим в тылу врага, причём с переменой личины, хотя и с сохранностью личности (т. е. сохранив своё имя, поменял свои «убеждения»).

И вот на стыке этих двух моментов — получение образца нового немецкого истребителя и агентурно-разведчицкая судьба латышского журналиста — и построен сюжетно-событийный ряд книги. И штандартенфюрер Штирлиц, безусловно, находится в роли и координатора, и разруливателя непростой ситуации, когда захваченный журналист должен быть спасён.

С одной стороны, перед нами военно-политический и шпионско-приключенческий боевик, однако, с другой стороны, мы имеем возможность приобщиться и к высшим секретам Германии и Рейха, ибо то и дело встречаем в тексте романа выдержки из речей высших германских руководителей, обозначающих стратегические интересы Германии в обновляемом ею мире. Ну, и получаем образ успешного, постоянно рискующего собой советского разведчика, штандартенфюрера Штирлица, героя всей дальнейшей штирлицианы.

22 февраля 2021
LiveLib

Поделиться

Artistka_blin

Оценил книгу

Продолжаю продвигаться по циклу «Политические хроники» Юлиана Семёнова навстречу уже прочитанной книге «Семнадцать мгновений весны». Хочется сократить разрыв быстрее, по чтение не из легких и требует внимательности. Повествование неровное – скачущее, столько дат, имен надо держать в голове. Сейчас взяла на прослушку объединённый сборник, содержащий две повести «Нежность» и «Испанский вариант». Они емкие, но объем небольшой.

Нежность. Совсем короткий рассказ. Мы оставили в предыдущей части цикла Максима Исаева и Сашеньку во Владивостоке при расставании. Исаев был на отчаливающем корабле, который отплывал в Китай, чтобы смешаться с белогвардейской эмиграцией и отслеживать новые заговоры против СССР. И отправил Исаева туда Дзержинский.

Сейчас 1927 год, действие происходит в Шанхае. Исаев по легенде – прибалт, ему 28 лет. Дзержинский умер, а Максим до сих пор ждет своего отзыва из Китая. Он послал на Лубянку 8 писем с просьбой разрешить вернуться в Москву. И вот пришла весть, скоро будут готовы для него новые документы для выезда из Китая. У Исаева жесточайший приступ бессонницы. Он в предвкушении скорого свидания с Сашенькой. Нервы как натянутая струна…

Присланные документы – это немецкий паспорт на имя Макса Отто Штирлица и билет в Сидней для внедрения в ряды национал-социалистов Гитлера. «Он вернулся домой в 1948 году, не зная, что Сашенька и их сын Александр находятся во внутренней тюрьме МГБ…» выдержка из рассказа.

Повествование делится на две линии: Исаев на приеме у доктора за пилюлями и Исаев с Сашенькой при встрече. Несколько раз пролистала небольшой рассказ в поисках правильности толкования. Встреча состоялась или привиделась? Когда они расписались, ведь в предыдущем томе «Пароль не нужен» между Максимом и Сашей был роман. Тяжело соединять книги, в них разомкнутые события, прыжки во времени, необозначенные обстоятельства. Далее речь пойдет уже о 1938 годе, перепрыгивая через Сидней и через адаптацию под истинного арийца. Но перевоплощение в Штирлица состоялось…

Испанский вариант. Испания, 6 августа 1938 года. Три главных действующих лица: штурмбанфюрер Штирлиц, его коллега Хаген и Ян Пальма - латвийский журналист. Действие, укладывающееся в настоящем в один день – это допрос Штирлицем и Хагеном Яна Пальму. И постоянные флешбеки в 1934, 1936, 1937 года, отсылающие к предыстории вербовки Пальмы русскими. При перемешанной хронологии событий, цепочка выстраивается таким образом: Ян Пальма был завербован русскими и отправлен в Германию для установления связей с министром Риббинтропом. Он попадает под подозрение у немцев, те отслеживают его связи и необъяснимую перемену во взглядах от красных идей до национал-социализма Гитлера. Немцы готовят ему покушение на линии фронта, после ранения он остается жив и попадает в госпиталь в Испании. Центр Москвы руководит операцией спасения латвийского журналиста, нужно было вывезти Пальму в Париж, где он будет помещен в инфекционный госпиталь. В операции задействовано много людей и она на грани провала. Ловкостью манипуляций Штирлица операция на стадии завершения. На заднем плане фигурирует еще похищенный «мессершмитт». Ян Пальма и Штирлиц играют на одном поле, их позывные Дориан и Юстас.

Для меня это часть не оказалась увлекательной. Штирлиц уж очень самонадеянный. И не складывается в голове в единое, целое полотно.

22 апреля 2022
LiveLib

Поделиться

Shurup13

Оценил книгу

В этой книге перед нами наконец-то появляется Штирлиц. Советский разведчик внедрился в немецкие спецслужбы. Для меня осталось загадкой, как ему так виртуозно удалось перевоплотиться в немца. И дело даже не в знании языка. Насколько нужно быть уверенным в своей биографии, использовать диалект, и при этом скрывать свое собственное нутро? Но нам этого не покажут.
А покажут как всегда операцию на грани провала, но Штирлиц опять всех перехитрил. Честно скажу, не захватило. Особой ценности в Яне я не увидела. Скорее автор видел в нем свое альтер-эго, не просто так он его сделал латышом (о чем напоминали очень часто).
Куда сильнее тронул рассказ "Нежность". Когда от ожидания счастья теряешь покой. И всегда ли оно такое, как ты его представляешь.

9 марта 2019
LiveLib

Поделиться

Автор книги