Читать бесплатно книгу «A Book of Burlesque: Sketches of English Stage Travestie and Parody» William Adams полностью онлайн — MyBook
image
cover

Willam Davenport Adams
A Book of Burlesque: Sketches of English Stage Travestie and Parody

PREFACE

In the pages that follow, I make no attempt to supply a consecutive and comprehensive history of English stage travestie. This would have been impossible within the limits assigned to me. My object has been simply to furnish an introduction to such a history, supplemented by sketches of the various groups into which English stage burlesques naturally fall, with such extracts as might serve to exhibit the respective methods of individual travestie-writers. My business has been with the literary rather than the histrionic side of burlesque – with the witty and humorous, rather than the purely theatrical, features of the subject with which I had to deal. At the same time, I hope that the details I have been able to give concerning dates, and "casts," and so on, may be useful to at least a large section of my readers.

I ought to say that, while I have endeavoured to mention all the most representative burlesques of which our stage history keeps record, I have intentionally left outside of my scheme all "extravaganzas," "bouffoneries musicales," and other such miscellaneous varieties of comic literature, – confining myself to definite and deliberate travesties of subjects previously existent.

I have to thank more than one kind friend for information and material supplied, and more than one living writer of burlesque for the opportunity of consulting his "prompt books" and thus quoting from unpublished work.

Davenport Adams, jun.

Note. – Those who desire to extend their acquaintance with the literature of English stage burlesque may be recommended to turn first to the travesties published by Mr. French, which include those by Planché, and many by the Broughs, H. J. Byron, Talfourd, F. C. Burnand, etc. Mr. Gilbert's "Rosencrantz and Guildenstern" is to be found in his volume entitled "Foggerty's Fairy, and Other Stories." A large proportion of the burlesques discussed, quoted, or mentioned in the following chapters are out of print, and to be seen only at the British Museum, on the second-hand bookstalls, or on the shelves of private collectors.

[We beg to acknowledge the courtesy of MM. Walèry, Limited, in permitting us to avail ourselves of their photographs of Messrs. Burnand and Gilbert; and of Mr. Bassano for the same permission in regard to that of Mr. G. R. Sims.– Ed. W. L.]

I
THE BEGINNINGS OF BURLESQUE

Who shall say when the spirit of burlesque first made its appearance on our stage? There were traces of it, we may be sure, in the Mysteries and Moralities of pre-Elizabethan days; the monkish dramatists were not devoid of humour, and the first lay playwrights had a rough sense of ridicule. The "Vice" which figured in so many of our rude old dramas had in him an element of satire, and the pictures drawn of his Satanic Majesty were conscious or unconscious caricatures of the popular conception of the Evil One.

In all these cases, however, the burlesque was general. It was of the nature of travestie, and of the vaguest sort. Of particular parody one finds but few signs in the Elizabethan drama. There is a little of it in Shakespeare, where he pokes fun at the turgidity of contemporary tragedy or at the obscurity of contemporary Euphuism. The Pyramus and Thisbe episode is less burlesque than satire. It is an exposé of the absurdities of the amateur performer, for whom Shakespeare, as a professional actor, could have only an amused contempt.

"The Bard" parodied, but he did not burlesque. That was left to the initiative of the gifted literary Dioscuri, Beaumont and Fletcher. "The Knight of the Burning Pestle," which saw the light in 1611, is not wholly a travestie, but it contains a travestie within itself. In the main it is a dramatic exposition of a love story, the scene of which is laid in the middle-class life of the time. Ralph, the Knight of the Burning Pestle, is by no means the hero of the tale; rather is he an excrescence upon it. A grocer and his wife sit on the stage, and suggest to the actors that Ralph, their apprentice, shall take part in the performance. They want a play in which a grocer shall do "admirable things," and Ralph is bound to do them. The apprentice, it would seem, is an amateur actor – he "hath played before," and so finds no difficulty in adapting himself to the situation. When he enters, it is "like a grocer in his shop, with two prentices, reading 'Palmerin of England.'" This gives us the key to the satire. Ralph is to burlesque the romances of chivalry, which were then so common in England, as elsewhere. "Palmerin of England" had been "translated out of French" by Anthony Munday and assistants, and published between 1580 and 1602. Ralph starts with a quotation from it, and then goes on to say: —

Certainly those knights are much to be commended who, neglecting their possessions, wander with a squire and a dwarf through the deserts to relieve poor ladies… There are no such courteous and fair well-spoken knights in this age.

He whom Palmerin would have called "Fair Sir," and she whom Rosiclear would have called "Right beauteous Damsel," are now spoken of opprobriously. But why should not Ralph be the means of wiping out this reproach? —

Why should I not pursue this course, both for the credit of myself and our company? For amongst all the worthy books of achievements, I do not call to mind that I yet read of a grocer-errant: I will be the said knight. Have you heard of any that hath wandered unfurnished of his squire and dwarf? Thy elder prentice Tim shall be my trusty squire, and little George my dwarf. Hence, my blue apron! Yet, in remembrance of my former trade, upon my shield shall be portrayed a burning pestle, and I will be called the Knight of the Burning Pestle. My beloved squire, and George my dwarf, I charge you that henceforth you never call me by any other name but "the right courteous and valiant Knight of the Burning Pestle"; and that you never call any female by the name of a woman or wench, but "fair lady," if she have her desires; if not, "distressed damsel"; that you call all forests and heaths "deserts," and all horses "palfreys."

After this, Ralph reappears at various points in the action. He interposes, Quixote-like, in the aforesaid love-affair, and gets belaboured by the favoured lover for his pains. Later, he puts up at an inn, and, about to leave, is surprised when the tapster draws his attention to the fact that the reckoning is not paid: —

 
Ralph. Right courteous Knight, who for the order's sake
Which thou hast ta'en, hang'st out the holy Bell,
As I this flaming pestle bear about,
We render thanks to your puissant self,
Your beauteous lady, and your gentle squires,
For thus refreshing of our wearied limbs,
Stiffen'd with hard achievements in wild desert.
 
 
Tapster. Sir, there is twelve shillings to pay.
 
 
Ralph. Thou merry squire Tapstero, thanks to thee
For comforting our souls with double jug:
And if adventurous fortune prick thee forth,
Thou jovial squire, to follow feats of arms,
Take heed thou tender ev'ry lady's cause,
Ev'ry true knight, and ev'ry damsel fair,
But spill the blood of treacherous Saracens,
And false enchanters that with magic spells
Have done to death full many a noble knight.
 

Host. Thou valiant Knight of the Burning Pestle, give ear to me: there is twelve shillings to pay, and as I am a true knight, I will not bate a penny…

 
Ralph. Sir knight, this mirth of yours becomes you well;
But, to requite this liberal courtesy,
If any of your squires will follow arms,
He shall receive from my heroic hand
A knighthood, by the virtue of this pestle.
 

The host, however, insists upon receiving his twelve shillings, and the grocer's wife, in great fear lest harm shall befall her Ralph, requests her husband to pay the money. In a subsequent scene, Ralph conquers the giant Barbaroso, and releases his captives. By-and-by he goes into Moldavia, where he touches the heart of the king's daughter, but tells her that he has already pledged his troth to Susan, "a cobbler's maid in Malte Street," whom he vowed never to forsake. At the end of the play he comes on to explain, at length, that he is dead, taking the opportunity to recount his various performances.

The fun is never very brilliant; and the "Knight of the Pestle," albeit by writers so distinguished, is not, for the present-day Englishman, particularly exhilarating reading. One can imagine, however, how droll it seemed to our ancestors, with whom it remained popular for over half a century, surviving till the time of Mistress Eleanor Gwynne, who once spoke the prologue to it.

Our first burlesque, then, was a satire upon exaggerated fiction. Our second was a satire upon extravagant plays. It is possible that "The Rehearsal" was represented before "The Knight of the Burning Pestle" left the boards. Begun in 1663, and ready for production before 1665, it was first performed in 1671. It is ascribed to George Villiers, Duke of Buckingham; but probably there were several hands engaged in it. It was the outcome of the boredom and the laughter caused by the wildness and bombast of the Restoration plays. There were some things in the stage of that day which the wits could not abide: —

 
Here brisk insipid rogues, for wit, let fall
Sometimes dull sense; but oft'ner none at all.
There, strutting heroes, with a grim-fac'd train,
Shall brave the gods, in King Cambyses' vein.
For (changing rules, of late, as if man writ
In spite of reason, nature, art, and wit)
Our poets make us laugh at tragedy,
And with their comedies they make us cry.
 

So runs the prologue to "The Rehearsal," which was destined to strike the first blow at the mechanical dramas that had succeeded the masterpieces of the Shakespearian period. Bayes, the playwright whose tragedy is supposed to be "rehearsed," is usually accepted as a skit upon Dryden, whose dress, speech, and manner were openly mimicked by Lacy, the interpreter of the part. But there is reason to believe that Davenant first sat for the portrait, and in the end Bayes became a sort of incarnated parody of all the Restoration playwrights. This preposterous play travesties a whole school of dramatic writing. Dramas by Dryden, Davenant, James and Henry Howard, Mrs. Behn, and Sir William Killigrew and others, are directly satirised in certain passages; but in the main the satire is general. For instance, in one place fun is made of the prevalence of similes in the dramas aimed at. Prince Prettyman, in the rehearsed play, falls asleep, and Chloris, coming in, finds him in that situation: —

 
Bayes. Now, here she must make a simile.
 
 
Smith (one of the spectators). Where's the necessity of that, Mr. Bayes?
 
 
Bayes. Because she's surpris'd. That's a general rule: you must ever make a simile when you are surpris'd; 't is the new way of writing.
 

Elsewhere it is confusion of metaphor, very common among the second-rate "tragedians," that is derided. Says the physician in the play: —

 
All these threat'ning storms, which, like impregnant clouds, do hover o'er our heads (when once they are grasped but by the eye of reason), melt into fruitful showers of blessings on the people.
 
 
Bayes. Pray mark that allegory. Is not that good?
 
 
Johnson (another spectator). Yes, that grasping of a storm with the eye is admirable.
 

In one place, Smith, the aforesaid onlooker, complains that, amid all the talk, the plot stands still; to which Bayes replies, "Why, what the devil is the plot good for but to bring in fine things?" At another juncture we have the first hint of a bit of persiflage which Sheridan afterwards imitated in "The Critic." It has reference to the portentous reticence of some of the dialogue in Restoration plays. An usher and a physician are on the stage: —

 
Phys. If Lorenzo should prove false (which none but the great gods can tell) you then perhaps would find that – (whispers).
 
 
Usher. Alone, do you say?
 
 
Phys. No, attended with the noble – (whispers).
 
 
Usher. Who, he in grey?
 
 
Phys. Yes, and at the head of – (whispers).
 
 
Usher. Then, sir, most certain 'twill in time appear,
These are the reasons that have induc'd 'em to't;
First, he – (whispers).
Secondly, they – (whispers).
Thirdly, and lastly, both he and they – (whispers).
 
[Exeunt whispering

"Well, sir," says Smith to Bayes, "but pray, why all this whispering?" "Why, sir," replies the dramatist, "because they are supposed to be politicians, and matters of state ought not to be divulg'd."

In its direct travestie "The Rehearsal" is often very happy. Dryden had claimed for his tragedies that they were written by "th' exactest rules"; so Bayes exhibits to his friends Smith and Johnson what he calls his "Book of Drama Commonplaces, the mother of many plays," containing "certain helps that we men of art have found it convenient to make use of." "I do here aver," he says, "that no man yet the sun e'er shone upon has parts sufficient to furnish out a stage, except it were by the help of these my rules." Davenant, in his "Love and Honour," had portrayed a mental and spiritual struggle between those potent forces. Bayes, accordingly, is made to introduce a scene in which Prince Volscius, sitting down to pull on his boots, wonders whether he ought or ought not to perform that operation: —

 
My legs, the emblem of my various thought,
Show to what sad distraction I am brought.
Sometimes, with stubborn Honour, like this boot,
My mind is guarded, and resolv'd to do't:
Sometimes, again, that very mind, by Love
Disarmèd, like this other leg does prove.
Shall I to Honour or to Love give way?
Go on, cries Honour; tender Love says, Nay;
Honour aloud commands, Pluck both boots on;
But softer Love does whisper, Put on none.
 

In the end, he "goes out hopping, with one boot on, and t'other off." Again, there was a passage in the drama called "The Villain," in which the host supplied his guests with a collation out of his clothes – a capon from his helmet, cream out of his scabbard, and so on. In like manner, Pallas, in Mr. Bayes's tragedy, furnishes forth the two usurping kings: —

 
Lo, from this conquering lance
Does flow the purest wine of France:
And to appease your hunger, I
Have in my helmet brought a pie;
Lastly, to bear a part with these,
Behold a buckler made of cheese.
 

Of the direct parody in the burlesque a few instances will suffice. Almanzor, in "The Conquest of Granada," becomes the Drawcansir of Mr. Bayes's work; and while the former ejaculates —

 
He who dares love, and for that love must die,
And, knowing this, dares yet love on, am I, —
 

the latter caps it with —

 
He that dares drink, and for that drink dares die,
And knowing this, dares yet drink on, am I.
 

Again, while Almanzor says to his rival in love —

 
Thou dar'st not marry her, while I'm in sight;
With a bent brow, thy priest and thee I'll fright, —
 

Drawcansir, snatching the bowls of wine from the usurpers, cries —

 
Whoe'er to gulp one drop of this dare think,
I'll stare away his very power to drink.
 

The simile of the boar and the sow has often been quoted; it seems to have been always a favourite with our playgoing ancestors. In "The Conquest of Granada" we read: —

 
So two kind turtles, when a storm is nigh,
Look up, and see it gathering in the sky…
Perch'd on some dropping branch, they sit alone,
And coo and hearken to each other's moan.
 

Mr. Bayes imitated this in what he called "one of the most delicate, dainty similes in the world, egad": —

 
So boar and sow, when any storm is nigh,
Snuff up, and smell it gath'ring in the sky…
Pensive in mud they wallow all alone,
And snort and gruntle to each other's moan.
 

The example set by Buckingham in "The Rehearsal" was followed, more than half a century later, by Henry Fielding, in "The Tragedy of Tragedies, or the Life and Death of Tom Thumb the Great." This was brought out in 1730, in two acts, and was so immediately and largely successful that the author was induced to expand its two acts into three. It was afterwards published, with elaborate notes, setting forth a number of "parallel passages" from Dryden downwards, and with a preface, in which the supposed editor, H. Scriblerus Secundus, gravely assigned the origin of the "tragedy" to the age of Elizabeth. Apropos of parallel passages, the editor says: —

Whether this sameness of thought and expression [on the part of the authors quoted] … proceeded from an agreement in their way of thinking, or whether they have borrowed from our author, I leave the reader to determine. I shall adventure to affirm this of the Sentiments of our author, that they are generally the most familiar which I have ever met with, and at the same time delivered with the highest dignity of phrase; which brings me to speak of his diction. Here I shall only beg one postulatum – viz., that the greatest perfection of the language of a tragedy is, that it is not to be understood; which granted (as I think it must be), it will necessarily follow that the only ways to avoid this is by being too high or too low for the understanding, which will comprehend everything within its reach.

 








 







 









 










 





 





 



 




 








 








 











 



 



 
















 





 







 



 







 






 



 



 



 





 



 





 









 







 





 






 










 


 


 


 



 













 


















 









 





























 




















 




 








 







 











 



















 











...
5

Бесплатно

4.33 
(9 оценок)

Читать книгу: «A Book of Burlesque: Sketches of English Stage Travestie and Parody»

Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «A Book of Burlesque: Sketches of English Stage Travestie and Parody», автора William Adams. Данная книга имеет возрастное ограничение 12+,.. Книга «A Book of Burlesque: Sketches of English Stage Travestie and Parody» была издана в 2017 году. Приятного чтения!