Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook
Введите вашу электронную почту и читайте эту и еще 832 000 книг
Переводная фантастика в СССР – важная составляющая истории жанра. Тема на самом деле необъятная, в одном выпуске подкаста затронуть ее можно только краешком. Книжный обозреватель Василий Владимирский рассказывает о месте, которое занимают писатели-фантасты в истории отечественного перевода, о том, какое влияние оказали на процесс приглашенные эксперты и штатные редакторы – и о том, какие уроки из этого всего можно вынести, какие стратегии стоит взять на вооружение современному переводчику. Ну а о том, что происходило с переводческой школой после 1991 года расскажем в следующем выпуске.
Реквизиты для тех, кто готов финансово поддержать Петербургскую фантастическую ассамблею и ФантКаст:
- Карта Сбербанка РФ: 2202206210159153
- ЮMoney: https://yoomoney.ru/to/4100118054232037
- QIWI Кошелек: https://qiwi.com/n/NOUSS908
Слушайте онлайн полную версию подкаста «Как переводили фантастику в СССР» автора Василий Владимирский с озвучкой от Анонимный чтец на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложение для iOS или Android и слушайте «Как переводили фантастику в СССР» где угодно даже без интернета.
Поделиться
О проекте
О подписке