irenemo...@gmail.com
Оценил книгу
Поделиться
Little_Dorrit
Оценил книгу
Знаете, я прекрасно понимаю, почему собственно данная книга долгое время запрещалась, почему была столь популярна у молодых людей и стала классикой. Потому что, будучи написанной в 13-м веке, когда власть сменилась и установилась династия Юань, народ ждал чего-то, что могло успокоить умы и переключить внимание на терзания иного рода, чем перемены в обществе.
Начну с того, почему собственно произведение казалось аморальным. Не важно про какие убеждения мы говорим, про буддизм или конфуцианство, или про даосизм, но в обществе была строгая позиция по поводу вступления в брак и подчинению мнению старших, даже если жених последний бабник и мот. А здесь, мало того что девушка полюбила ДРУГОГО человека, который не является её женихом, но ещё и разорвала помолвку с тем, кто предназначен ей в мужья, что вообще было недопустимым и аморальным, при этом, с поддержки своей матери.
Второй момент – почему была столь популярной у молодых людей? Во-первых, это было произведение для образованных молодых людей, большая часть текста написана в стихах, а значит, очень хорошо запоминается. Во-вторых, произведение посвящено праву личного выбора спутника жизни, чего естественно не было в патриархальных устоях того времени. Ну и, естественно, всё запретное, вызывает интерес.
А теперь поговорим про то, почему всё-таки современному читателю это не будет казаться чем-то аморальным и предосудительным, однако, не менее интересным.
История начинается с того, что дочь почившего министра и её матушка останавливаются в монастыре, для того, чтобы монахи провели ритуалы, и отец/супруг были благополучно упокоены в семейном склепе. Ин – Ин, это как раз молодая госпожа, дочь почившего министра, она уже была помолвлена с местным сыном чиновника, но из-за траура, который должен длиться 3 года, свадьбу пришлось отложить. В этот же момент в монастыре останавливается Чжан Гун, молодой человек, не из слишком богатой семьи, который едет в столицу для того, чтобы держать императорский экзамен, чтобы стать чиновником. По воле случая, молодые люди случайно пересекаются и между ними вспыхивают весенние чувства.
Чтобы вы понимали, герои не держались за руки, не проводили время наедине и тем более не вступали в недозволительные связи. Однако, это не помешало им полюбить друг друга. Сами понимаете, по тем временам, девушка, помолвленная с другим, считалась фактически его женой, а значит, чувства к другому = измена и прелюбодействие, а тут ещё и матушка не запретила такие воздыхания молодых людей и помогла разорвать помолвку. По современным же канонам, девушка не совершила ничего, как и её жених, они оба чисты, невинны и благородны, соответственно нет ничего постыдного в их действиях.
Что меня тут порадовало? Меня порадовало что это как раз такая полу-комедия/полу-драма, где есть и злобные бывшие женихи, вставляющие палки в колёса и благородные возлюбленные, которые добиваются своих целей, становятся чиновниками и получают даму сердца. Из финала становится понятно, что самое главное, что герой добился понимания событий у матушки героини и у невесты – он не женился на дочери чиновника Вана и получил он разрешение на вступление в брак именно с их семьёй.
Занятно, что у нас история обрывается на Четвёртой и Пятой части, где герой как раз должен был всыпать несостоявшемуся жениху и должны были сыграть свадебку, но, судя по всему, эта часть не сохранилась, потому что продолжения просто нет, обрывается всё именно на объяснениях жениха и невесты и стремлении поставить на место лгуна. Но в прочем, и без этого смысл ясен и понятен.
Произведение рекомендую, но, снова повторюсь, это больше ПЬЕСА, поэтому тут много стихов, рисунков, а не самого текста. К счастью, здесь переведено так, что есть нормальная рифма, а не традиционно – китайский стиль изложения (там была бы рифма только при чтении на китайском языке, на русский бы это переводилось как набор слов и идиом, мало понятных читателю, не знающему традиций Китая).
Поделиться
О проекте
О подписке
Другие проекты