Вольфганг Акунов — отзывы о творчестве автора и мнения читателей
image

Отзывы на книги автора «Вольфганг Акунов»

17 
отзывов

elefant

Оценил книгу

Самураи – самый узнаваемый «символ» Японии. Тем не менее, ещё много загадочного и неизвестного широкой общественности таит в себе этот таинственный и необъяснимый феномен Страны Восходящего солнца. И дело не только в бесстрашии, граничащем с безрассудством, верности и чести, вплоть до обряда сэппуку (харакири), стремлении к проявлению личной чести. Откуда же появились самураи и почему именно Ниппон (самоназвание Японии) стала их родиной, какова роль этих «боевых холопов» (по образному выражению самого автора) в древнейшей истории страны, каковы их традиции и обычаи, оружие и одежда, гербы, воспитание и моральный кодекс – об этом и ещё многом другом рассказывает нам В. Акунов. А ещё интересными мне показались главы о женщинах-самураях, «воинах-тенях» (ниндзя) и проявлении самурайского духа в современной Японии.

Книгу отличает простой, но в тоже время информативно-насыщенный язык повествования. Попутно с историей возникновения и развития самураев, автор рассказывает историю Японии с древнейших времён до конца XIX века, приводя при этом много интересных и познавательных сведений. Так, с удивлением узнал, что отнюдь не меч был символом сословия самураев, как привыкли считать на Западе. Главным оружием и знаком принадлежности к самурайскому сословию в период затянувшегося Средневековья, как минимум с X века был лук («кю»). В. Акунов приводит этому множество доказательств, в том числе и в самих письменных источниках той поры. Интересны и выводы автора о причине постоянных поражений самураев в битвах с монголо-китайско-корейскими войсками в период вторжений тех в 1274 и 1281 гг. Когда лишь «божественный ветер» (камикадзе) спас Страну восходящего солнца от неминуемого проигрыша.

Впрочем, есть в книге и несколько недочётов. Довольно часто автор увлекается побочной линией и уходит от неё настолько далеко, теряется вся повествовательная нить. Так, ища аналогии с самураями в других странах мира, В. Акунов отвлекается и уходит в мельчайшие детали о построениях воинов-франков, описывая их на целых десяти страницах. Затем приходит к выводу о сходстве их с древнерусскими «боевыми холопами». На мой взгляд, всё же несколько ошибочное сравнение, если оно вообще уместно в данном случае. Но именно «боевыми холопами» впредь будет именовать самураев сам автор до конца книги. Другой пример – глава о вышеназванных походах монгольской династии Юань в Страну восходящего солнца в 1274 и 1281 гг. Описывая «Божественный ветер», или хронику необъявленного визита» уже с первых страниц автор забывает о Японии – отвлекаясь на монголов. Почему на Руси их звали «татарами», каково их вооружение, отношения с Египтом, франками, мусульманскими странами, образ жизни – в общем всё обо всём, только не о Японии или двух военно-морских экспедициях – и так, ни много не мало – целых 55 страниц! На последних 17 страницах, автор, наконец, вспоминает, что книга посвящена самураям и Японии – и беглым обзором проходится по самой теме главы. Видимо, учтя промах, всё тем же двум морским экспедициям он посвящает ещё одну 11 страничную главу, пересказывая, в сущности, то же самое, только немного подробнее в отдельных моментах. Довольно странное решение, не находите?

Хотя в целом, книга очень понравилась. Много полезного для тех, кто интересуется не только самураями, их обычаями, древней тактикой, военной одеждой и оружием, но и более чем 1000-летней историей Японии в целом.

30 декабря 2018
LiveLib

Поделиться

Levinskaya

Оценил книгу

«Помогать — Защищать — Исцелять»
(нем. «Helfen — Wehren — Heilen»)

Я вспоминаю то время, когда пятнадцатилетней с фонариком под одеялом читала "Айвенго". О, это время рыцарей! Людей без страха, отважных и гордых. Я вспоминаю уроки истории, и горящие глаза своего учителя, который рассказывал о непростых взаимоотношениях ордена с Русью. Хотела ли прочитать эту книгу? Конечно! Как выяснилось позже, это была практически бесцельная потеря времени.
Я не историк, говорить о ценности этой книги могу с трудом. Но, как читателю, книга показалась мне неправдоподобной и плохо изложенной.
Во-первых очень много повторов. Иногда казалось, что я перелистала случайно страницы, так как складывалось впечатление, что читаешь одно и то же.
Во-вторых меня задела некая нелогичность повествования. Автор мог перепрыгнуть на 10 лет вперед, затем на 50 лет назад, информация подавалась какими-то урывками, похожими на байки, а не на исторически достоверный материал.
В-третьих по тексту не всегда ясно о какой конкретно дате идет речь, так как она не указана в произведении.
Но больше всего меня смутил тот факт, что автор часто ссылался сам на себя. То есть верьте мне на слово. Нет, конечно же в тексте присутствовали ссылки на другие произведения о тевтонах, опять же судить об их исторической достоверности мне не под силу.
Как оказалось, существует вероятность даже такой интересный исторический материал преподнести столь неинтересным образом.

20 декабря 2014
LiveLib

Поделиться

Levinskaya

Оценил книгу

«Помогать — Защищать — Исцелять»
(нем. «Helfen — Wehren — Heilen»)

Я вспоминаю то время, когда пятнадцатилетней с фонариком под одеялом читала "Айвенго". О, это время рыцарей! Людей без страха, отважных и гордых. Я вспоминаю уроки истории, и горящие глаза своего учителя, который рассказывал о непростых взаимоотношениях ордена с Русью. Хотела ли прочитать эту книгу? Конечно! Как выяснилось позже, это была практически бесцельная потеря времени.
Я не историк, говорить о ценности этой книги могу с трудом. Но, как читателю, книга показалась мне неправдоподобной и плохо изложенной.
Во-первых очень много повторов. Иногда казалось, что я перелистала случайно страницы, так как складывалось впечатление, что читаешь одно и то же.
Во-вторых меня задела некая нелогичность повествования. Автор мог перепрыгнуть на 10 лет вперед, затем на 50 лет назад, информация подавалась какими-то урывками, похожими на байки, а не на исторически достоверный материал.
В-третьих по тексту не всегда ясно о какой конкретно дате идет речь, так как она не указана в произведении.
Но больше всего меня смутил тот факт, что автор часто ссылался сам на себя. То есть верьте мне на слово. Нет, конечно же в тексте присутствовали ссылки на другие произведения о тевтонах, опять же судить об их исторической достоверности мне не под силу.
Как оказалось, существует вероятность даже такой интересный исторический материал преподнести столь неинтересным образом.

20 декабря 2014
LiveLib

Поделиться

-Nell-

Оценил книгу

После прочтения мутной и вязкой книги Будановой о готах в 3-4 веках нашей эры, во время великого переселения народов, эпохи интереснейшей и завораживающей своей стремительностью и непредсказуемостью, знакомство с этой книгой Акунова было как глоток свежего воздуха.
В качестве эпиграфа автор вынес неутешительное заключение Будановой о том, что проблема готов тема сложнейшая и трудно исследуемая.
Поэтому автор останавливается на некоторых тезисах, затронутых также и Будановой, из истории готов. Поскольку книга Будановой на мой взгляд собрание/компиляция большого количества трудов и источников, хорошо известных историкам, то и Акунов опирается на тех же авторов, которые и за и против. Так например Акунов поддерживает скандинавское происхождение готов. В то время как часть историков, чью точку зрения поддерживает и Буданова, считает, что они изначально обретались в Моравии. Автор также представляет различные мнения о начале великого переселения народов. В Википедии и у многих исследователей начало великой миграции народов началось в конце 4-го века нашей эры в связи с набегами гуннов, оттесняющих многочисленные германские народы из Причерноморья на запад. Но ведь все эти народы не были, так сказать, аборигенами, а пришли на плодородные земли на побережьях Черного и Азовского морей не от хорошей жизни, а в поисках банального пропитания и пашень для скота, когда родная Скандинавия уже не могла прокормить даже и не очень многочисленные народы, издревле населявшие ее. По мнению Акунова, по мне так очень логичному, нашествия гуннов в четвертом веке, были лишь катализатором для массового движения на запад, а началось оно с южного берега Балтийского моря на юг еще в первом веке до н.э.
К большому моему разочарованию книга Будановой по большей части была посвящена не истории и быту этого удивительного народа, а этимологии и происхождению и объяснению этнонимов. Необходимо конечно, но это было так долго и так длинно. Акунов естественно тоже уделяет немалое внимание лингвистическому анализу имен и названий, но делает это не по-академически сухо, а предлагает нестандартные и неожиданные гипотезы, любопытные и на первый взгляд невозможные пути и способы решения проблем и вопросов, веками мучающих мировую историографию. Сколько раз, прочитав очередное вроде совсем странное, неуместное и вроде как за уши притянутое объяснение, я , как может быть и другие читатели до меня, с удивлением думала: а ведь это возможно, почему бы и нет?
Автор на мой взгляд личность неординарная и даже несколько эксцентричная. Прочитав хотя бы одну его книгу, уже ни за что не перепутаешь с кем нибудь другим его неповторимый, витиеватый, образный стиль, неудержимый и стремительный способ повествования.
И в этой книге автор остаётся верен себе. Количество информации накрывает читателя десятибалльной волной , а эрудиция вызывает уважение. Книга очень обширная и подробная, охватывающая многие аспекты жизни, обычаев, истории, войн, взаимоотношений с другими германскими племенами и обеими частями Римской Империи, переход от субсидируемых федератов, охранявших имперские границы к властителям Италии, сумерки и закат их величия и полное исчезновение.
Но вот к стилю изложения и языку, как и в книге о вандалах, у меня есть схожие претензии.
Повествование очень неоднородное, как бы перескакивающее с кочки на кочку, расползающееся во всех направлениях, как прыгающие в разные стороны шарики ртути из разбитого термометра из нашей прошлой жизни. Каждые несколько строк, вроде сосредоточившись на конкретном материале или ситуации, автор уходит куда-то в дебри и сам же себя останавливает всегда одной и той же фразой : «но довольно об этом».
Стиль автора довольно панибратский , я бы охарактеризовала его как заигрывание с читателем. Я так понимаю, что для облегчения восприятия и создания некоей виртуальной близости с читателем, автор использует в качестве объяснений терминов и специальных понятий много современных слов и выражений, пословиц и поговорок, даже жаргонизмы, что на мой взгляд совершенно излишне и превращает достойное исследование в какой-то стендап. С другой стороны автор впадает в противоположную крайность, употребляя непонятно для чего различные старославянские выражения. Например цитата
«по очереди женился на дочерях своего опекуна (или, как говаривали древние русичи — опекальника) — Стилихона״. Ну какие древние русичи в начале пятого века? Так, для красивого словца и атмосферы? Но особенно раздражает набившее оскомину и встречающееся бесчисленное количество раз выражение
‎״темна вода во облацех» ״, когда у автора нет объяснения происходящему.
Поскольку большее количество источников, на которые опирается автор, написаны на латинском, а латинский, как известно, был в ту эпоху официальным языком Империи, в книге представлены выражения, термины или названия должностей на латыни. Но опять же непонятно, почему автор упорствует писать эти слова не латинским оригиналом , а кириллицей. Он надеется, что так будет понятнее?
Конечно же, говоря о готах, невозможно не упомянуть первого готского епископа Вульфилу. В конце главы о нем автор удивляется, что до сих пор нет ни одного художественного произведения о великом готском просветителе. Я как раз таки прочитала очень любопытную на мой взгляд книгу Хаецкой, так и называющуюся «Ульфила».
Несмотря на популярную подачу автора, книгу было читать не просто, хотя бы даже из-за ее объема, неоправданно утяжеленного всеми этими вольными современными и старославянскими отступлениями. Но продравшись через все извилины и загогулины авторского замысла, могу прямо сказать, что книга мне понравилась.

21 апреля 2023
LiveLib

Поделиться

-Nell-

Оценил книгу

После прочтения мутной и вязкой книги Будановой о готах в 3-4 веках нашей эры, во время великого переселения народов, эпохи интереснейшей и завораживающей своей стремительностью и непредсказуемостью, знакомство с этой книгой Акунова было как глоток свежего воздуха.
В качестве эпиграфа автор вынес неутешительное заключение Будановой о том, что проблема готов тема сложнейшая и трудно исследуемая.
Поэтому автор останавливается на некоторых тезисах, затронутых также и Будановой, из истории готов. Поскольку книга Будановой на мой взгляд собрание/компиляция большого количества трудов и источников, хорошо известных историкам, то и Акунов опирается на тех же авторов, которые и за и против. Так например Акунов поддерживает скандинавское происхождение готов. В то время как часть историков, чью точку зрения поддерживает и Буданова, считает, что они изначально обретались в Моравии. Автор также представляет различные мнения о начале великого переселения народов. В Википедии и у многих исследователей начало великой миграции народов началось в конце 4-го века нашей эры в связи с набегами гуннов, оттесняющих многочисленные германские народы из Причерноморья на запад. Но ведь все эти народы не были, так сказать, аборигенами, а пришли на плодородные земли на побережьях Черного и Азовского морей не от хорошей жизни, а в поисках банального пропитания и пашень для скота, когда родная Скандинавия уже не могла прокормить даже и не очень многочисленные народы, издревле населявшие ее. По мнению Акунова, по мне так очень логичному, нашествия гуннов в четвертом веке, были лишь катализатором для массового движения на запад, а началось оно с южного берега Балтийского моря на юг еще в первом веке до н.э.
К большому моему разочарованию книга Будановой по большей части была посвящена не истории и быту этого удивительного народа, а этимологии и происхождению и объяснению этнонимов. Необходимо конечно, но это было так долго и так длинно. Акунов естественно тоже уделяет немалое внимание лингвистическому анализу имен и названий, но делает это не по-академически сухо, а предлагает нестандартные и неожиданные гипотезы, любопытные и на первый взгляд невозможные пути и способы решения проблем и вопросов, веками мучающих мировую историографию. Сколько раз, прочитав очередное вроде совсем странное, неуместное и вроде как за уши притянутое объяснение, я , как может быть и другие читатели до меня, с удивлением думала: а ведь это возможно, почему бы и нет?
Автор на мой взгляд личность неординарная и даже несколько эксцентричная. Прочитав хотя бы одну его книгу, уже ни за что не перепутаешь с кем нибудь другим его неповторимый, витиеватый, образный стиль, неудержимый и стремительный способ повествования.
И в этой книге автор остаётся верен себе. Количество информации накрывает читателя десятибалльной волной , а эрудиция вызывает уважение. Книга очень обширная и подробная, охватывающая многие аспекты жизни, обычаев, истории, войн, взаимоотношений с другими германскими племенами и обеими частями Римской Империи, переход от субсидируемых федератов, охранявших имперские границы к властителям Италии, сумерки и закат их величия и полное исчезновение.
Но вот к стилю изложения и языку, как и в книге о вандалах, у меня есть схожие претензии.
Повествование очень неоднородное, как бы перескакивающее с кочки на кочку, расползающееся во всех направлениях, как прыгающие в разные стороны шарики ртути из разбитого термометра из нашей прошлой жизни. Каждые несколько строк, вроде сосредоточившись на конкретном материале или ситуации, автор уходит куда-то в дебри и сам же себя останавливает всегда одной и той же фразой : «но довольно об этом».
Стиль автора довольно панибратский , я бы охарактеризовала его как заигрывание с читателем. Я так понимаю, что для облегчения восприятия и создания некоей виртуальной близости с читателем, автор использует в качестве объяснений терминов и специальных понятий много современных слов и выражений, пословиц и поговорок, даже жаргонизмы, что на мой взгляд совершенно излишне и превращает достойное исследование в какой-то стендап. С другой стороны автор впадает в противоположную крайность, употребляя непонятно для чего различные старославянские выражения. Например цитата
«по очереди женился на дочерях своего опекуна (или, как говаривали древние русичи — опекальника) — Стилихона״. Ну какие древние русичи в начале пятого века? Так, для красивого словца и атмосферы? Но особенно раздражает набившее оскомину и встречающееся бесчисленное количество раз выражение
‎״темна вода во облацех» ״, когда у автора нет объяснения происходящему.
Поскольку большее количество источников, на которые опирается автор, написаны на латинском, а латинский, как известно, был в ту эпоху официальным языком Империи, в книге представлены выражения, термины или названия должностей на латыни. Но опять же непонятно, почему автор упорствует писать эти слова не латинским оригиналом , а кириллицей. Он надеется, что так будет понятнее?
Конечно же, говоря о готах, невозможно не упомянуть первого готского епископа Вульфилу. В конце главы о нем автор удивляется, что до сих пор нет ни одного художественного произведения о великом готском просветителе. Я как раз таки прочитала очень любопытную на мой взгляд книгу Хаецкой, так и называющуюся «Ульфила».
Несмотря на популярную подачу автора, книгу было читать не просто, хотя бы даже из-за ее объема, неоправданно утяжеленного всеми этими вольными современными и старославянскими отступлениями. Но продравшись через все извилины и загогулины авторского замысла, могу прямо сказать, что книга мне понравилась.

21 апреля 2023
LiveLib

Поделиться

HoroWolfy

Оценил книгу

Во времена учебы в институте одна из японисток-преподавательниц не раз говорила как важно знать, кто, собственно, автор той или иной книги по истории. Об этом авторе я не знала, хотя круг пишущих японистов не так уж и широк.
В целом, материал подан не слишком увлекательно. Я не говорю уже о довольно большом количестве несогласованных предложений и опечаток. Вставка на 60 станиц про монголов вообще не в тему.
Но несколько новых любопытных фактов я из книги почерпнула - например о том, что Ода Нобунага был христианином. Да и в целом освежила знания по истории Японии.

19 мая 2016
LiveLib

Поделиться

PavelTkachjov

Оценил книгу

«История Тевтонского ордена» меня заинтересовала тем, что я как раз проживаю на их бывшей территории – в Калининградской области. От легендарных рыцарей нам достались их крепости, казармы, замки и кирхи, которые теперь превращены в музеи. Местные клубы реконструкторов стараются восстановить историю ордена и популяризировать ее. Книга Вольфганга Акунова тоже ставит перед собой цель рассказать простому обывателю о жизни воинов Девы Марии.

В отличии от статьи из Википедии, посвященной Тевтонскому ордену, книга весьма подробно описывает происхождение братства с самого начала и связывает всю историю рыцарей с другими событиями и личностями средневековья. Также В. Акунов старается разрушить многие стереотипы и опровергнуть ошибочные по его мнению утверждения других историков. Книга интересна еще и доскональным описанием устройства ордена и орденского государства, их структура, иерархия правителей, быт, экономика, вооружение, система снабжения, тактика.

Действительно много информации из работы В. Акунова не найдешь в интернете. Казалось бы, что «История Тевтонского ордена» должна быть замечательной книгой, особенно для непосвященного в историю читателя. К сожалению, способ изложения материала оказался ужасным.

В первую очередь с толку сбивает запутанность повествования. Автор начинает с исторических событий, затем резко прерывается на описание структуры ордена, доходит до какого-то явления и тут же отвлекается на совершенно вырванное из временной линии происшествие или сражение. Потом снова возвращается к исторической справке. Причем В. Акунов может «прыгать во времени» вперед и назад, запутывая читателя, или несколько раз повторять одну и ту же тему.

Хорошо известно, что урок истории – интересный предмет, который частенько скучно преподают в школе, и писатель повторяет ту же ошибку. Книга просто перегружена количеством событий, дат, исторических личностей, о которых могут знать, наверно, только академики. И весь этот «карнавал» представляет собой просто сухие факты. А ведь для такой книги нужны именно истории. Не хватает некой художественности и доступности для простого читателя.

Можно, конечно, возразить, что «История Тевтонского ордена» не развлекательный художественный роман. Но эта книга ставит задачу популяризацию некой науки среди простых людей. Давайте посмотрим, как с этой задачей справился Стивен Хоккинг, чья «Кратчайшая история времени» вообще рассказывает о квантовой механике. Тем не менее ее интересно читать, и ее можно даже назвать «зрелищной».

Последнее, что мне не понравилось в книге, это авторский стиль. Мне он показался насмешливым и высокомерным. Нет, не по отношению к читателю, а к другим историкам.

Однако хочу отметить, что «История Тевтонского ордена» не единственная работа Вольфганга Акунова. Другие его книги, тоже исторического направления, имеют высокие оценки. Так что, если говорить, о данном произведении, мне кажется, ему не хватило хорошей редактуры. Ведь, если ты первоклассный историк, физик, математик, биолог, это не значит, что ты хороший писатель. И для твоих действительно интересных историй и знаний нужен хороший редактор, который сделает твою книгу интересной для читателя.

В случае с «Историей Тевтонского ордена», ее можно осилить, только предварительно познакомившись с темой где-нибудь ещё.

30 июля 2019
LiveLib

Поделиться

PavelTkachjov

Оценил книгу

«История Тевтонского ордена» меня заинтересовала тем, что я как раз проживаю на их бывшей территории – в Калининградской области. От легендарных рыцарей нам достались их крепости, казармы, замки и кирхи, которые теперь превращены в музеи. Местные клубы реконструкторов стараются восстановить историю ордена и популяризировать ее. Книга Вольфганга Акунова тоже ставит перед собой цель рассказать простому обывателю о жизни воинов Девы Марии.

В отличии от статьи из Википедии, посвященной Тевтонскому ордену, книга весьма подробно описывает происхождение братства с самого начала и связывает всю историю рыцарей с другими событиями и личностями средневековья. Также В. Акунов старается разрушить многие стереотипы и опровергнуть ошибочные по его мнению утверждения других историков. Книга интересна еще и доскональным описанием устройства ордена и орденского государства, их структура, иерархия правителей, быт, экономика, вооружение, система снабжения, тактика.

Действительно много информации из работы В. Акунова не найдешь в интернете. Казалось бы, что «История Тевтонского ордена» должна быть замечательной книгой, особенно для непосвященного в историю читателя. К сожалению, способ изложения материала оказался ужасным.

В первую очередь с толку сбивает запутанность повествования. Автор начинает с исторических событий, затем резко прерывается на описание структуры ордена, доходит до какого-то явления и тут же отвлекается на совершенно вырванное из временной линии происшествие или сражение. Потом снова возвращается к исторической справке. Причем В. Акунов может «прыгать во времени» вперед и назад, запутывая читателя, или несколько раз повторять одну и ту же тему.

Хорошо известно, что урок истории – интересный предмет, который частенько скучно преподают в школе, и писатель повторяет ту же ошибку. Книга просто перегружена количеством событий, дат, исторических личностей, о которых могут знать, наверно, только академики. И весь этот «карнавал» представляет собой просто сухие факты. А ведь для такой книги нужны именно истории. Не хватает некой художественности и доступности для простого читателя.

Можно, конечно, возразить, что «История Тевтонского ордена» не развлекательный художественный роман. Но эта книга ставит задачу популяризацию некой науки среди простых людей. Давайте посмотрим, как с этой задачей справился Стивен Хоккинг, чья «Кратчайшая история времени» вообще рассказывает о квантовой механике. Тем не менее ее интересно читать, и ее можно даже назвать «зрелищной».

Последнее, что мне не понравилось в книге, это авторский стиль. Мне он показался насмешливым и высокомерным. Нет, не по отношению к читателю, а к другим историкам.

Однако хочу отметить, что «История Тевтонского ордена» не единственная работа Вольфганга Акунова. Другие его книги, тоже исторического направления, имеют высокие оценки. Так что, если говорить, о данном произведении, мне кажется, ему не хватило хорошей редактуры. Ведь, если ты первоклассный историк, физик, математик, биолог, это не значит, что ты хороший писатель. И для твоих действительно интересных историй и знаний нужен хороший редактор, который сделает твою книгу интересной для читателя.

В случае с «Историей Тевтонского ордена», ее можно осилить, только предварительно познакомившись с темой где-нибудь ещё.

30 июля 2019
LiveLib

Поделиться

reader-6369913

Оценил книгу

Дисклеймер: это вторая версия моей рецензии на данную книгу, первую я написал на литрес, где мне ответил на неё сам автор книги. Если не нет сил читать всё это, то посмотрите только пункт 1, пункт 6 и итог.

Я очень люблю эпоху великого переселения народов, так что с интересом купил книгу. Надо сказать, что цена от издателя в 900 рублей весьма высокая (особенно для электронной книги), поэтому рассчитывал получить качественное историческое исследование по теме, хоть и научно-популярное. К сожалению, я это не получил. А дальше по пунктам:
1. Автор – Вольфганг Акунов. Он называет себя историком, так написано у него самого на прозе.ру. При этом, исторического образования у него нет, он по специальности переводчик. Заодно состоит в десятке различных организаций, среди которых международная академия энергоинформационных наук (шизоконтора неописуемого уровня, которая выпускает уфологов, экстрасенсов и прочих уважаемых людей, можете узнать про неё подробнее), в которой он гордо числится действующим членом.
2. Теперь остановимся на стиле письма и повествовании.
Стиль написания очень напоминает графоманские посты в ЖЖ, где обязательно докидывали «интересные обороты» и посредственные шуточки. Регулярно используются какие-нибудь старые пословицы или фразеологизмы без понимания нужны они или нет. Фраза «темна вода во облацех» в книге встречается 8 раз, например. А вот пример шутки (далее цитата):

пока гуннские варвары мирно кочевали где-то „в попе мира“ (как выражается современная „продвинутая“ молодёжь) …

Или:

постоянно обновляющими свою девственность дочерьми Одина – божественными амазонками валькириями

. От такого в бублик сворачиваешься, автор вряд ли понимает, насколько это плохо звучит.
При этом само повествование часто лишено всякой структуры. Вроде бы, он пытается излагать всё хронологически, только вот нить уловить крайне сложно. Вечные прыжки вперёд и назад, внезапный спор с Энгельсом на 10 страниц (вот уж авторитетный в наше время специалист по гуннам), абзац про норманнскую теорию, красочное описание осады Рима Аларихом ещё страниц на 8, сравнения со второй мировой войной и т.д.
Здесь же стоит упомянуть, что автор крайне любит исторические романы, от чего нейтральная академическая компонента книги очень сильно страдает. Достаточно глав ознакомительного фрагмента, чтобы увидеть массу художественных описаний и выдумок как, кто и где страдал, чувствовал или думал, будто автор лично присутствовал в данные моменты. И нет, это не художественные реконструкции того, как могло быть, степень уверенности в происходящем абсолютна. Тут же добавлю, что автор очень сильно не любит римлян эпохи переселения народов, из-за чего в книге постоянные разговоры об

изнеженных потомках Ромула

или

деградировавших римлянах

Цитаты из трудов Гиббона тоже подбираются подходящие под его точку зрения.
3. Источники – конечно, это не научно-рецензируемая монография, где почти на каждый абзац нужно оставлять ссылку. Но автор даже не предоставляет список использованной или рекомендуемой к ознакомлению литературы, что было бы действительно проявлением уважения к читателю, который интересуется темой (в оправдание, автор написал, что Цвейг не указывал библиографию в книгах про Магеллана или Фуше и никто ничего ему не говорил). Иногда, по тексту, упоминается, откуда взята цитата, но абсолютно бессистемно. Иногда пишется только фамилия цитируемого, иногда только название книги, иногда добавляется дата выхода книги, иногда в качестве источника пишется Википедия, хотя в самой Википедии указаны источники после цитируемых строк. Он может написать в скобках Альтгейм, а потом уже читатель вынужден сидеть и думать: это он имеет ввиду Франца Альтхайма (Franz Altheim) или кого-то другого? При этом, в приложение вставлено «Обсуждение в Ученом совете ИИМК книги А. Н. Бернштама "Очерки по истории гуннов"» 1953 года, где, о чудо, есть и правильно оформленные ссылки, и указания на страницы. Но это писали другие люди и заслуги автора здесь нет.
И это всё создаёт огромную проблему, ведь слова автора невозможно проверить. Вот он пишет: «римские солдаты требовали освободить их от слишком тяжелых металлических лат» (3 глава). В главе ««Заклятый друг» Атиллы» упоминается как богатые римлянки носили парики из волос германских девушек и как Грациан сменил одежду на скифскую. Может так всё и правда было, только непонятно, где автор это вычитал или услышал.
Несколько упомянутых книг нашёл сам, про которые говорилось как о важных трудах. «История поздней Римской империи» написана в 1889 году, «Ранние империи центральной Азии» в 1939, а историк де Гроот работал в конце XIX века. Так же он обширно цитирует Гиббона, хотя его труды уже имеют только академический интерес, по ним историю Рима не изучают.
Сама книга 2019 года, но актуальные исследования по теме будто специально проигнорированы (если не считать цитирование Википедии).
4. Небрежность – автор крайне свободно обращается с терминами. И хуже – он не уточняет термины, которые допускают разночтение. Автор пишет про "аланских конных латников", но что он понимает под термином "латы" в книге не указано. Это и доспехи римлян, и аланов, и даже у китайцев есть некие «ханьские ватные стеганые латы». Отдельно, в своём блоге, он написал про определение Фасмера и использование в литературе (в основном художественной, да ещё и в переводе) прошлого, но сейчас эти примеры не релевантные. Сейчас у лат есть вполне точное обозначение — это исключительно «анатомическая» железная или стальная броня из металлической пластины по форме человеческого тела. Поэтому в книге "Военное дело алан I-XV вв" их доспехи называют исключительно панцирями, также не использует термин "латы" Банников А. В. в своих монографиях "римская армия в IV в" и «Римская армия эпохи принципата. Организация, вооружение, тактика». В наши дни латы считаются именно средневековым европейским феноменом.
Другой пример - пика. Да, в просторечии это синоним копья, но у неё есть строгие характеристики (кроме того, что пика появляется в XV веке). Длинное древко (больше 4х метров) и наконечник с 3-мя или 4-мя гранями для пробивания доспеха, без режущей кромки. Так что, в строгом смысле этого слова, не было их ни у гуннов, ни у ханьцев.
Он уверенно пишет об эфталитах (белые гунны) как об одной из ветвей гуннов, хотя это только версия, их связь не доказана.
Внезапные цитаты из художественной литературы без какого-либо упоминания об этом (как в случае с В.Б. Шкловским).
Конечно, это можно назвать мелочами (особенно вопрос о пиках), но это показывает отношение автора к своему предмету. И большинство таких мелочей решалось бы написанием чёткого определения, чтобы понять, что автор имеет ввиду.
4.1. Как подпункт стоит упомянуть латынь. Почему-то, автор очень любит писать цитаты или термины в транскрипции. От этого в тексте постоянно встречается «нек соли цедит», «капут мунди», «рекс готорум», «магистр милитум», «мос майорум», «суммум супплициум». Выглядит ужасно, ещё и перевод присутствует далеко не всегда.
5. Иллюстрации – отсутствуют. Ни карт расселения гуннов, ни реконструкции портрета Атиллы и Аэция, ни примеров вооружения из музеев, ни примеров быта. Пустота. Есть только одна таблица со списком вождей европейских гуннов
6. Глава ««Заклятый друг» Атиллы» - я пишу отдельно про эту главу, потому что в ней Вольфганг Акунов продемонстрировал, как именно он работает с материалом. Коротко скажу, что эта глава про Аэция. В главе приводится 4 цитаты про Аэция и ровно эти же 4 цитаты есть в википедии (там есть ещё и пятая, но она используется в другой главе). В этой же главе цитируется сама википедия (источник так и указан – Википедия), где передаётся информация из трудов Зосимы и Григория Турского. О том, что труды этих авторов используются для написания книги Вольфганг Акунов упомянул ещё в своём введении (где он пишет, что перелопатил невероятное количество материала). Но если бы он правда использовал первоисточники (в данном случае, работы Зосимы и Турского), а не копировал чужие работы (с переписыванием в своём стиле), то он, я подозреваю, и ссылался бы на них.
В этой же главе есть цитата Прокопия Кесарийского про императора Валентиниана, который «предавался всяческим порокам» и ровно эти же три слова цитируются в википедии.
Привожу более простой и убедительный пример. Сравним по предложениям текст из книги (В.А.) и Википедии (В).
В: Укрепившийся в Африке король вандалов Гейзерих начал совершать морские набеги по всему Средиземноморью.
В.А.: Между тем укрепившийся в Африке царь вандалов и аланов Гейзерих беспокоил все римское средиземноморское побережье морскими набегами.
В: Высадившись в 440 году на Сицилии, он создал угрозу югу Италии.
В.А.: Высадившись в 400 г. на острове Сицилия, вандалы создали прямую угрозу югу римской Италии.
В: Аэций отправил против Гейзериха войско из Испании во главе с Себастьяном, которого за 8 лет до того изгнал с поста главнокомандующего римскими силами.
В.А.: Аэций отправил против Гейзериха войско из Испании во главе с Севастианом, которого восемью годами ранее сместил с поста западно римского «войскового магистра».
В: Гейзерих покинул Сицилию, однако Себастьян перешёл на сторону вандалов.
В.А.: Гейзерих был вытеснен с Сицилии. Однако же злопамятный Севастиан взял, да и перешел на сторону вандалов.
Далее идёт ещё один абзац с переписыванием. Но если вы хотите правда узнать что-то про Аэция, то читайте книгу «Аэций. Последний великий полководец Древнего Рима» за авторством Петра Бухарина.

А если нужен отрывок из ознакомительного фрагемента, то открываем главу 3, ищем слово «инаунксы» и и видим, как Вольфганг Акунов пишет

Мы затрудняемся «расшифровать» этноним «инаунксы», однако считаем возможным локализовать их рядом с «народами золотых скифов»

. Далее открываем в википедии главу про Германариха, ищем это же слово (Inaunxis) и узнаём, что это не Вольфганг Акунов затрудняется расшифровать этноним, а Википедия, которая ещё и даёт ссылку на исследования лингвиста Напольских В. В., который даёт свою интерпретацию «Inaunxis – In aunxis».

А есть ли что-то хорошее? Да, шикарная обложка книги, понимание лженаучности идей Фоменко, негативное отношение к чёрным археологам (или мародеры).

Итог: есть книга от человека, который выдаёт себя за историка, не умеет работать с источниками (да и вряд ли хочет), выдумывает на ходу факты (и не пытается их чем-то подтвердить), переписывает абзацы из Википедии и искренне считает, что если в историческом романе 1862 года чешуйчатый доспех в переводе называют латами, то и ему в историческом труде 2019 года тоже можно. Берегите свои деньги и время.

15 февраля 2024
LiveLib

Поделиться

gutintax

Оценил книгу

Книга в целом интересная, она была бы еще интереснее если бы автор не перевирал наименование ордена Тамплиеров, не отвлекался бы постоянно на варианты имен и названий. И не хохмил бы на тему как говорили бы в таких то случаях "наши предки" подрозумевая и называя при этом Русь. Хотя из имени и фамилии автора видно что ЕГО предки в подобных случаях произносили слова по тевтонски. Прошу! не принимать мои слова насчет предпологаемой национальности автора буквально, это я просто хохмю.

13 января 2022
LiveLib

Поделиться