Чем горше мне, тем он ко мне жесточе!Что ж, взял меня,...➤ MyBook
image

Цитата из книги «Укрощение строптивой»

Чем горше мне, тем он ко мне жесточе!Что ж, взял меня, чтоб голодом морить?Ведь даже нищий, что у двери проситУ нас в дому, имеет подаянье,А нет, так кто другой ему подаст,А я, что не просила никогда, –Да не имела и нужды просить, –Я голодна, не выспалась, шатаюсь:Сон криком он прогнал, а пищу ссорой.Но для меня обиднее всего,Что это он любовью прикрывает:Как будто вредно мне и спать, и есть,И связано с опасностью для жизни. –Пожалуйста, скорее принесиЧего-нибудь поесть мне, хоть немножко. Грумио Что скажете вы про телячьи ножки? Катарина Отлично! Только поскорей неси. Грумио Пожалуй, что для желчи выйдет вред.А как по части жирненьких рубцов? Катарина По вкусу! Грумио, неси скорей! Грумио Не знаю уж, не вредно ли для желчи.А как насчет говядины с горчицей? Катарина Вот это я особенно люблю! Грумио Горчица-то немного горячит! Катарина Давай говядину, оставь горчицу. Грумио Говядину подать вам без горчицы?Пускай другой кто подает, – увольте. Катарина Одно иль вместе, что-нибудь, что хочешь. Грумио Так без говядины я дам горчицы. Катарина Пошел сейчас же вон! Обманщик, плут!(Бьет его.)Так ты названиями только кормишь?Проклятье на тебя и на всю шайку,Что радуется лишь беде моей!Пошел сейчас же вон! Входят Петручио и Гортензио с кушаньем. Петручио Как поживаешь, Кет? Что так уныла? Гортензио Синьора, как дела? Катарина Нельзя быть хуже. Петручио Брось хмуриться! Взгляни повеселей!Смотри, какой заботливый я муж, –Сам для тебя состряпал и принес.Уж благодарности-то это стоит!Ни слова? Верно, блюдо не по вкусу;Впустую все старания мои.(Слугам.)Примите блюдо. Катарина Я прошу оставить. Петручио Благодарят за всякую услугу, –Не тронь, пока не поблагодаришь. Катарина Благодарю вас. Гортензио Синьор Петручио, как вам не стыдно! –Синьора Кет, составлю вам компанию. Петручио (тихо Гортензио) Пожалуйста, Гортензио, съешь побольше.(Катарине.)Ну ешь, сколько душе твоей угодно!Кет, ешь скорее. Нынче, дорогая,Поедем мы обратно в дом отцовский, –Вот там как следует мы погуляем:Там шелк и бархат, перья, перстеньки,Там шубки, юбки, словно пух, легки.Там бантов, лент, всего двойной набор,Браслетки, бусы, прочий мелкий вздор.Уж пообедала? Тут ждет портной,Покрыть тебя шуршащею волной. Входит портной. Ну, покажи сокровища свои,Развертывай. Входит торговец галантереей. А вы с каким товаром? Торговец Вот шапочка, как вы мне заказали. Петручио Фасон-то взял ты для нее с кастрюли?Точь-в-точь как миска! Фу, какая гадость!Что это, ракушка или скорлупа,Игрушка, глупость, детская шапчонка?Долой! Иди и сделай мне побольше. Катарина Я не хочу побольше. Эти в моде –У всех хороших дам такие точно. Петручио Хорошей будешь, – так и ты получишь,Не ранее. Гортензио (в сторону) Не скоро это будет. Катарина Ведь я имею право говорить!И буду говорить: я не ребенок!Получше вас да слушали меня;А не угодно, так заткните уши.Хочу сказать, что накипело в сердце,А то – таить, так сердце разорвется,Уж лучше выскажусь: хочу свободыСейчас же говорить, что мне угодно.
22 апреля 2020

Поделиться

Бесплатно

4.5 
(448 оценок)
Читать книгу: «Укрощение строптивой»

Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно