Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно
  • Maria1994
    Maria1994
    Оценка:
    27

    НУЖНО ЛИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О СПОЙЛЕРАХ,ДАМЫ И ГОСПОДА?;)

    Ну вот. Я пишу рецензию на трагедии Уильяма Шекспира. Возможно,это несколько самонадеянно,да и сказать мне особо нечего. Но я все же напишу то,что смогу выразить словами. Приступим.

    Первой трагедией была "Ромео и Джульетта". Всем известный сюжет захватил меня. Огромное наслаждение получаешь от перевода Б.Пастернака. Он великолепен! И сама трагедия тоже. Несмотря на избитость темы,она,как по мне,потрясающе искренняя и живая. И я ничего не хочу слышать о гормонах,юношеском максимализме и незрелости. Незрелости героев и их чувств. Говорят мне иногда,что и чувств-то там никаких не было. Как-то,когда мне было лет шесть,я увидела маленькую телепостановку "Ромео и Джульетты". Мама сказала мне тогда:"Маша,там все одна пагубная страсть у них была". Ладно. Пусть так. Много лет меня этот вопрос не беспокоил. А теперь,прочтя наконец саму трагедию,я с уверенностью заявляю:Ромео и Джульетту соединила любовь,которая "крепка,как смерть".

    Дальше был "Гамлет". Снова в переводе Пастернака,поэтому читалась пьеса легко и с удовольствием. И образ Гамлета наконец-то перестал для меня сводиться к банальному "быть или не быть". Вообще,это самый яркий,на мой взгляд, герой из галереи шекспировских образов. И самый живой. На втором месте - Отелло,о котором речь пойдет чуть ниже. А пока что давайте взглянем... Нет,не на Датское королевство,не на Клавдия и Гертруду,пороки которых так яростно бичует принц,не на Розенкранца и Гильденстерна. О них я не смогу написать вообще ничего вразумительного,потому что я не шекспировед. Давайте взглянем на чувство Гамлета и Офелии.

    Не верь дневному свету,
    Не верь звезде ночей,
    Не верь,что правда где-то,
    Но верь любви моей

    - герои пьесы,слышавшие эти строки,конечно же, подумали (и даже были в этом уверены),что они написаны Гамлетом в порыве безумия (не любовного,о нет! Самого настоящего безумия,ведь принц болен,все это знают). Но... Так ли это? Мы,читатели,видящие ситуацию с иной стороны знаем,что нет. Знаем,что это любовь... Любовь,которая может привести к уже настоящему безумию,а затем и на дно реки. (Кстати,самая лучшая Офелия принадлежит кисти Джона Эверетта Миллеса - английского художника-прерафаэлита. Но это на мой взгляд. Просто я знаю эту картину очень давно. А еще очень красивое стихотворение об Офелии есть у Артюра Рембо. Это было маленькое отступление).
    Трагедия "Гамлет" великолепна! Еще одна банальность. Но куда от них денешься-то? Ведь мы говорим о Шекспире.

    Следующая остановка - "Отелло". Странное произведение,конечно. Странно слепое доверие Отелло к Яго,странна столь же слепая ненависть к Дездемоне,прежде так любимой. Я за нее боялась всю пьесу,хотя все же знают чем дело кончилось... Мне жаль как ее,так и Отелло. Бедный мавр! Страшно смотреть на его отчаяние,когда он понял что совершил! Он оплакивает свою жену так же горячо,как прежде желал ей смерти. Люди,подобные Отелло,глубоко несчастны,потому что всегда найдутся те,кто не устоит перед искушением поиграть с огнем их чувств. Иногда из корыстных побуждений,иногда - из ненависти,как это сделал Яго. Этот огонь нужно держать под спудом,что под силу только настоящей любви,которая была у Дездемоны к Отелло. Но... Случилось то,что случилось.

    Далее... "Король Лир". Впечатление от пьесы было сильно испорчено переводом Кузмина. Очень сильно испорчено,потому что реплики героев получились вырезанными из картона,лишенными чувства. А ведь я читала перевод Пастернака. Ужасно плох этот перевод,что у меня в книге! Нет,конечно,были какие-то проблески,но редко.
    А пьеса поучительная. Она о том,что истинная любовь молчалива. Кстати говоря,"Король Лир" - это первый случай,где я просила автора перестать убивать героев,ибо такое количество смертей,по моему мнению,совсем не к месту.

    Открываю последнюю дверь. За нею меня ждет "Макбет". Пьесу следовало бы назвать "Игрушка в женских руках". Ведь это леди Макбет внушила мужу СВОЮ жажду власти,СВОЕ честолюбие и СВОЮ кровожадность. Вот,пожалуй,и все,что я могу сказать.

    Чем бы закончить этот свой опус? Словами восхищения? Признательности автору? Не знаю... Может,просто помолчать?

    Читать полностью
  • FATAMORCANA
    FATAMORCANA
    Оценка:
    24

    Я когда-то не могла оторваться от этой книги. Захватывающие сюжеты, неожиданные повороты. А какие слова говорят влюбленные!!! Мамочки, какие слова! "Вынырнув" по делам из книги, раздражало, что люди на улице не говорят так высокопарно. Да и как вообще они смеют говорить не стихами...Не могу выделить что-то одно. Понравилось все, без исключения! Радовалась, что моей красавице передалась любовь к Шекспиру. Она выхватывала отрывки из "Ромео и Джульетты" и исписывала этими стихами тетрадки, обрамляя их рисунками... А этим летом она наконец-то прочла всю книгу. И что?:

    "Отелло": - Дебил какой-то. Его разводят, а он ведется.
    - Тебе не жалко его?
    - А что его жалеть. Он сам все сделал.

    "Ромео и Джульетта": "Нууу... , я большего ожидала..."

    "Гамлет": - Занудный он какой-то. Скучно. Да и вся семейка...Йорик ничего.

    "Макбет": - Жесть. Столько трупов. Власть такой ценой? Зачем?
    - Так его женщина хотела).
    - Тем более. Не понимаю. Но интрига! Самое интересное из прочитанного.

    - Мам, посмотри, закономерность: "Отелло" - одна жертва, "Ромео и Джульетта" - две, "Гамлет"- больше, "Макбет" - труп на трупе.
    - То ли еще будет в "Короле Лире" !
    - Так, все, хватит. Больше не читаю. Жестокий век! Как хорошо, что мы живем сейчас, а не тогда. ( И - нырь в интернет)

    Ну да...Согласна с моим маленьким философом. Жестокий век... Мы живем в другом веке - не скажу, что менее жестоком, но более циничном. И прагматичном. Ну разве сейчас удивишь кого-то любовью Ромео и Джульетты ? Или это просто возраст такой у моего человечка.

    Читать полностью
  • Roni
    Roni
    Оценка:
    17

    "Макбет"
    А вот чё-то как-то ниочень.
    Власть. Жажда власти. Ведьмы наконец.
    И всё равно не трогает особо.
    Только мальчика жалко: только что с мамой разговаривает, шутит, парадоксы лепит, и - бац - уже убит и перед смертью кричит, надрывая горло: "Беги, мама, беги!".
    Но нет, не убежала.
    А вот "Антоний и Клеопатра" уже дело другое.
    Вчитывалась трудно. Хотелось бросить этого вашего Шекспира и сбежать в Амбер.
    Но почитала примечания, разобралась немного чё-каво и причём здесь жена Антония и понеслось. Очень переживала. Клеопатра, по-моему, заядлая истеричка. Очень захотелось поместить её в дивно-длинный список ТП в мировой литературе.
    Не, ну правда! Сражения морские из-за неё Антоний проиграл два раза. Было? Было. Послу Октавия Цезаря подмигивала? Предать Антония обещалась? А как же. Было. "Ой, я в гробнице, я умерла. Да нет, я пошутила". А Антоний-то оказывается шуток не понимает, взял и помер самым натуральным образом. И тут же прочувственные речи Клеопатрины, люблю не могу, и бац - змею к груди прикладывает недрогнувшей рукой. Оу, женщина, где твоя логика? Ты ж его только что предать хотела, повинуюсь, мол, тебе Цезарь, говорила.
    С другой стороны, быть побежденной царицей тоже видимо не очень-то сладко и возможно самоубийство - из-за этого. Но тут сам чёрт ногу сломит, ей-же-ей! И потом как можно было окочурится самовольно, когда Цезарь этот напрямую угрожает твоим детям? Нипонятно, короче, но очень захватывающе. Шекспир жжёт, официально заявляю!
    И очень крутые второстепенные герои - Энобарб, к примеру, грубый и правдивый, или Эрос - жизнь отдавший за своего господина.

    Читать полностью
  • margo000
    margo000
    Оценка:
    9
    Какое удовольствие вчитываться в каждую строку шекспировских трагедий! Нет, конечно, можно и по диагонали пробежаться и при этом все равно получить удовольствие: уж больно интересные сюжеты. Но смаковать каждую метафору, каждую острОту, каждый сюжетный поворот - м-м-м...
    Спасибо большое переводчикам за то, что донесли до нас (каждый по-своему) всю прелесть этих произведений искусства!
    Люблю читать и перечитывать. И часто хочется взяться и выучить наизусть.
  • AnitaK
    AnitaK
    Оценка:
    7

    Вот непонятно, как можно издать толстую книгу в твердой обложке, с самыми знаменитыми трагедиями и даже иллюстрациями- и не указать переводчиков. Т.е., в исходных данных дано их перечисление, но не в одном месте книги невозможно узнать- какую трагедию кто перевел. Учитывая, что речь о многократно переводившейся (!) поэзии (!)- слов нет.
    Предисловие тоже странноватое- такой у него тон заполошный, комментатор сразу бросается спорить с недостойными звания ученого типами, придумывающими теории заговоров про-святыню-всемирную-Шекспира. И комментарии к драмам мне показались довольно простенькими.
    Это про издание.
    Содержание- классическое, очень подходящее для латающих прорехи в образовании (т.е.меня)
    Большое удовольствие Шекспир мне доставил, продолжу, конечно.
    Ромео и Джульетта
    Гамлет, принц Датский
    Отелло
    История о страсти, ревности, ужасной подлости и убийстве. Сюжет- общеизвестен, поэтому не о нем. В который раз восхищает построение- эта медленно, но верно затягивающаяся петля. Особенно жутко от того, что ты-то знаешь, к чему это всё ведет и никакого чуда не случится. Такая клаустрофобия.
    Много интересного про венецианские нравы, про отношение к чистоте и порочности в высшем обществе.
    Отелло, конечно, гипетрофированный персонаж, но там и без него есть кому сочувствовать.
    Король Лир
    Макбет
    Единственная пьеса, в которой я не увидела человека. На мой взгляд, она про власть, про манию величия, про тиранию и гордыню- но всё довольно абстрактно. Макбет не кажется живым, даже когда слегка двигается умом, леди Макбет- подавно. Они фигуры, показывающие зловещую и маниакальную историю о властолюбии.
    Мысли и образы- весьма современные и актуальные, думаю, Пастернак не только о Макбете переводил (в этой книге, правда, не его перевод)
    Антоний и Клеопатра
    Поначалу история кажется несколько слишком тривиальной- стареющий мужчина, рушащий жизнь к черту из-за весьма заманчивой красавицы. Но через несколько дней ловишь себя на том, что хочется вернуться к разговорам военначальников с Цезарем, к женитьбе Антония, к монологам предавших его соратников. И история вдруг начинает казаться величественно-грустной, к чему, вроде бы, будуарные страсти в Египте не располагали. Но расположили, в конечном счете.

    Читать полностью