Отзывы на книгу «Сон в летнюю ночь»

5 отзывов
fleur-r
Оценил книгу
Мы сами созданы из сновидений,
И эту маленькую жизнь сон окружает…

(«Буря», Просперо)

Сон в летнюю ночь… Тонкий, как предрассветный туман, и сладкий, как мягкая вата, неожиданный, как пронесшееся по голубому небосклону облачко. Луна своим мягким светом озаряет землю, листву, камни, и в каждом шорохе слышится жизнь леса и населяющих его существ. Белинский, сам неистовый Виссарион, сказал, что образы героев носятся перед нами, как тени в прозрачном сумраке ночи из-за розового занавеса зари, на разноцветных облаках, сотканных из ароматов цветов…».

В пьесе со-существуют и со-действуют такие разные герои: царь Афин и царица Амазонок, влюбленная молодежь, царь и царица эльфов, простые люди, представляющие пьесу о Пираме и Фисбе.
Сон и явь… Их границы так тонки, так зыбки. Проснешься и не поверишь: царица эльфов влюбилась в осла, Лизандр и Деметрий, добивающиеся руки Гермии, вдруг разом теряют голову от Елены. А Добрый Малый Робин знай хохочет и хитро наблюдает за происходящим.

Да, сон недолговечен, его чары скоро развеются, все станет на свои места, вот только очарование сна в летнюю ночь останется с тобой.

Penelopa2
Оценил книгу

«Сон в летнюю ночь» - милая летняя комедия, вся волшебная и воздушная, то ли реальность, то ли сон, то ли было, то ли приснилось. Как всегда у Шекспира влюбленные ссорятся, мирятся, все заканчивается хорошо, все счастливы, зрители довольны.

Захотелось взглянуть на эту историю глазами современного читателя, не учитывая условности театра и без скидок на время написания. В любовном четырехугольнике единственным достойным персонажем остается Гермия. Елена поступила подло и никакая горячая любовь ее не оправдывает. А мужики… Ну, самцы они и есть. Ходили за одной гурьбой, пойдут и за другой. А что тому причиной – колдовство или феромоны – какая разница. Оба одинаково мерзко ведут себя по отношению к той, которую на данный момент не любят, и я на месте девушек еще подумала бы, прежде чем связывать свою жизнь с такими вот персонажами. То же относится и к Титании. Если ради мелкой прихоти ее будущий супруг готов подсунуть ей осла и надрывать животики вместе с приятелем – зачем ей такой нужен? Да и Ипполите стоит приглядеться к повышенной жестокости своего жениха. Хотя, она тоже кажется девушкой без комплексов, и ее такие нюансы не волнуют.

Так кто же остается? А милейшая компания мастеровых-актеров. Чем Ник Основа не герой романа? Весельчак и добряк, вон как фей обаял и почти в себя влюбил. Или самобытный режиссер Питер Пигва? Не каждому в голову придет мысль вывести на сцену актера в роли Стены (Теперь я понимаю, кто вдохновлял режиссера МХТ, выведшего на сцену вполне малахольную и чудаковатую «Зойкину квартиру», которая периодически кружилась на периферии спектакля)

Шутки шутками, но может быть не все шутка?

Hambone
Оценил книгу

Представьте, что вы любите Деметрия. Но Деметрий вас не любит. Он любит Гермию. Но Гермия не любит Деметрия. Она любит Лизандра. Но папа Гермии не любит Лизандра, а любит Деметрия, поэтому (мы все помним, что женщина - это собственность сначала отца, потом мужа) выдаёт Гермию за Деметрия. У вас, конечно, от этого порватое в клочки сердце. Вы идёте погулять и внезапно встречаете Гермию и Лизандра, а они внезапно сообщают вам, что ночью собираются отчалить в лес и там, тайно от папаши и общественности, пожениться, после чего свалить с вашего вшивого города. Что вы будете делать? Лично я бы пошла домой, легла спать, утром бы узнала, что (о ужас!) эти двое таки свалили из города навсегда, пошла бы утешать Деметрия, через месяц другой вышла бы замуж. Всё шито-крыто. Но тогда у Шекспира бы не завязался бы сюжет, то есть он бы завязался, но очень быстро бы развязался. Поэтому он выключает вам мозг и вы радостно бежите к Деметрию, чтобы сдать ему план этих двоих, а он за это с вами в лес сходит, вот такой мутный вам профит. Короче, это я к тому, что из пьесы торчат уши сценариста.

Ещё мне отдаёт загадочным завязка конфликта между Обероном и Титанией. Вы не думали, с чего бы взрослому дяде Оберону пытаться вытрясти у Титании маленького мальчика? Титания-то на довольно логичных основаниях берёт пацана под опеку. Ведь он сын её хорошей подруги, которая умерла при родах, а у пацана никаких родственников больше нет (где папаша, опять-таки?), а вот что от пацанёнка нужно её мужу?

Несмотря на странности в мотивациях персонажей автору удалось переплести три сюжетных линии и устроить интересный аттракцион "театр в театре". Молодец, Шекспир! Неплохо для шестнадцатого-то века.

P.S. Перевод в этом издании попахивает расизмом: "Твой друг? Прочь, смуглая татарка! Прочь, гадкое лекарство, прочь, микстура!". Будь я татаркой или лекарством, мне б обидно было.

augustin_blade
Оценил книгу
The more I hate, the more he follows me.

Читать Шекспира в оригинале - это как заново знакомиться с человеком, который тут и там появлялся в твоей жизни уже несколько раз, а тут вдруг стал совсем другим, но при этом, если приглядеться, то остался все тем же. Особенно удивительно читать в оригинале те произведения Шекспира, которые и в переводе прошли мимо тебя по каким-то обстоятельствам. В моем случае "Сон в летнюю ночь" - именно такой клиент.
Сперва небольшое замешательство, суета, глаза бегают от строки к строке, пытаясь привыкнуть, переиначить и осознать. Страница, другая, третья, и вот слог уже не столь чужероден, внутренний голос перестал спорить на тему граней перевода, и начинаешь уже просто погружаться в сюжет. Где-то ну почти серьезно, а где-то с колокольчиками улыбки и хитростью во взгляде. Женщины такие женщины, мужчины такие мужчины, суета сует, интриги и скандалы, окажемся мы среди фейри или же среди простых смертных. Все это лишь сон наяву или явь во сне, тут уж каждый волен решать по-своему, потому что этой летней ночью возможно всё.

brunhilda
Оценил книгу

Прочитала я тут Шекспира "Сон в летнюю ночь"
И что-то мне навеялось в тему, по сюжету произведения

И книгу лишь открыла я
Как вдруг в далекие края
Шекспир с собой позвал меня.
Туда, где лес и где луга
Вражда, любовь и вновь вражда
Туда где месть и ревность есть
Ее коварности не счесть.
И эта месть там правит бал
Кто не пришел иль опоздал
Всем грозный царь найдет почин
Так повелось, на всех мужчин.
Всему виной его жена
Звалась Титанией она
Влюбилась дама та в тогда
И стала жить любовь тая.
Узнав об этом грозный муж
Замыслил месть однажды
И превратил его.. в осла
И также был отважен
Жена побегав за ослом
Вернулась к мужу просто
Сказав ему: "Мой Оберон
Была я так несносна".
"Будь добр ты, прости меня
Я больше так не буду
Люблю тебя и всех ослов
Навеки позабуду".
Так в чем же здесь мораль мой друг?
Она лишь в том, что сердца стук
Любовь способен воскресить
А ревность лишь - ее убить.
Не стоит ревновать жену
К какому б ни было ослу!

А если говорить серьезно, то я понимаю почему Титания влюбилась. А какой женщине, а к тому же царице, понравится то, что муж постоянно занят делами и совершенно ее не замечает? Вот она скорее всего поступила так, чтобы заставить мужа ревновать, и наконец-то вспомнить о ее существовании. У нее получилось. Но надо сказать, она выбрала не самый лучший способ.
Я заметила одну особенность в произведениях Шекспира - так сказать, культ мужского начала. Мужчин он прославлял в своих стихах, а женщин же - не считал за людей. У шекспировских героинь не было ни каких прав, они не могли противоречить мужчинам.
Вторая героиня - Гермиона из пьесы "Зимняя сказка". Король Леонт подозревает беременную жену в связи с другом, королем другой страны. Его не волнует то, что говорит ему жена, после рождения дочери, он обвиняет ее в измене. Родную дочь не признает.
Третья - Катерина, героиня "Укрощения строптивой", да она конечно упрямилась и т.д. Но простите, никто не давал право мужчине так издеваться над женщиной. Это уже откровенно говоря ни в какие рамки не лезет - ни кормить, заставлять спать на камнях... Кошмар просто.
Вот и здесь, у Титании не было ни каких прав, она не имела права даже слова сказать, именно потому что она женщина. Создается впечатление, что Шекспир просто откровенно ненавидел женщин, именно поэтому позволял героям в своих произведениях так издеваться над своими женами.
И все это у Шекспира называется комедиями. ничего смешного в его "комедиях" я не увидела. Что смешного в том, что женщиной понукают и не считают за человека? Или что смешного в том, что человека превратили в осла? Так сказать, без вины виноватый. Пусть это даже сон, но все равно - это не смешно.
Лично я поставила бы это в жанр не комедии, а трагедии. Может скажете, что у меня с юмором плохо - пусть так. Но когда я читала, мне не смеяться хотелось, а плакать. Это не комедия, а трагедия женских судеб.