Уильям Моррис — отзывы о творчестве автора и мнения читателей
image

Отзывы на книги автора «Уильям Моррис»

19 
отзывов

ekaterina_alekseeva93

Оценил книгу

Никогда не читала настолько старенькое фэнтези. Это для меня первый опыт. История разительно отличается от современные собратьев. Я привыкла, что герои должны быть прописаны, характеры, их история. Магия мира расписана, а мотивы и поступки в итоге известны. Здесь все совсем не так. Тягучий язык и напевное повествование, расплывчатые сведения и странные поступки героев. Но стоит делать скидку на время, наверняка, подобные истории были популярны.

Главный герой Вальтер разочаровался в жене, которая миловалась со всеми, кроме него самого. Он не долго думая, отправил ее обратно к родителям, мол - забирайте свое добро, и отправился на встречу приключениям. Его вело видение - уродливый карлик с двумя чарующими женщинами, невольницей и госпожой.

Довольно стандартный сюжет. Доблестный рыцарь и прекрасная дева уходящие в закат через миллион преград. Детали мира и магия весьма туманны, действительно, Лес за Гранью мира. Поступки героев кажутся такими наивными, порой даже глупенькими. Но я думаю, что это дань того времени.

А теперь конкретные удивляшки по ходу повествования, которые очень веселили. Я уберу их под спойлер, а то мало ли кому-то покажется излишним.

спойлер- Рыцарь у нас как кисейная барышня вечно плачет и лежит в кустах, отдыхает. Охотиться не любит, обманывать умеет. Соглашается на любые условия, лишь бы целовать землю, по которой она ходила, причем в буквальном смысле. Автор явно фетишист. У него трепетная любовь к ножкам прекрасных дев. Он их (ножки) целует, обнимает и падает ниц бесчисленное количество раз.
- Очень прогрессивная барышня, которую мужик беспрекословно слушается. Я почему-то думала, что дева должна сидеть в башне и страдать.
- Крайне странная смерть злодея повествования.
- Мифическое избрание короля и божества.
- Обилие интимных намеков, кто с кем по кустам бегает, кто к кому в опочивальню таскается, а уж история про безрассудства карлика вообще повергла в шок. Но все же без конкретных сцен, что хочешь, то и думай.
свернуть
17 августа 2023
LiveLib

Поделиться

bastanall

Оценил книгу

Первую треть книги я была уверена, что слушаю настоящее фэнтези. Мне всегда казалось, что оно должно быть именно таким. И я не удивлюсь, если романы Морриса стали предтечей эпического Толкина, хотя они явно полегче и попроще будут (позднее проверю). Тем более что в типичном фэнтези, каким мы его сегодня знаем, остались от классики обязательные волшебные дары, судьбоносность и — часто, хотя и не всегда — любовь с непреодолимыми для простого смертного препятствиями. При этом ничего особенно фэнтезийного в тексте нет: так, пару совпадений, пару предсказаний, да несколько волшебных даров от гномов. Но атмосфера, атмосфера шикарная! И перевод хорош.

По сюжету книга больше похожа на рыцарский роман. Рыцарский роман — это не только Рыцари с Дамами Сердца, но и три-четыре килограмма отборной Возвышенной Любви, пару десятков Сверхъестественных Явлений (сказочных, не-христианских) и много-много Подвигов во имя Личной Славы. (Близко к фэнтези, но не то). В этом отношении «Разлучающий поток» определённо относится к данному жанру литературы, даром что написан не в Средневековье, а в XIX веке. И не кем-нибудь, а Уильямом Моррисом — прерафаэлитским художником и кумиром многих современных дизайнеров (моим, да).
Итак, подвиги — суть приключения, когда герой проявляет доблесть, но рыцарей не следует путать с авантюристами, потому что в характере первых нет ничего такого сомнительного и легкомысленного, что традиционно присуще вторым. И, тем не менее, рыцарский роман — это всегда приключения. Также его характерными особенностями являются глубокие душевные переживания главного героя и детальные описания внешности, обстановки, ландшафта. Всё это есть в романе Морриса.
Особенно ландшафт, да. Вся первая глава романа «Разлучающий поток» посвящена заглавному «герою», то бишь, реке. Если бы я не слушала книгу, а читала, то, вероятно, заснула бы на третьем абзаце. Первая глава может стать серьёзным испытанием для психики, но если с испытанием справиться, вся последующая история будет казаться красивой и увлекательной. На контрасте. А как же иначе? Это же настоящее приворотное зелье: щепотка гномьего волшебства, невинная любовь к прекрасной деве, много храбрых поступков, странствия, война, сражения, встречи с негодяями (каждый из которых получит по заслугам), драма отношений, счастливый конец (плох тот рыцарь, что не добирается в своих странствиях до счастливого конца; а вот то, что каждый счастлив по-своему, уже совсем другая история).

Звучит неплохо, да? Но книга может показаться зубодробительно скучной, если вы непривычны к медленному, вдумчивому стилю повествования, если ни разу в жизни не читали рыцарских романов и не уверены, что вам это интересно. Сказочки про короля Артура, прочитанные в детстве, не в счёт, если только речь идёт не о трудах сэра Томаса Мэлори, да и то — у него много фантастических деталей, и «Разлучающий поток» на его фоне выглядит намного более реалистичным, поэтому сравнение неполное. Вообще-то роман Морриса пришёлся мне по сердцу, поэтому я с болью пишу о том, что кому-то он может не понравиться. Лично для меня единственным серьёзным недостатком стала некоторая предсказуемость сюжета: раз уж Моррис жил не в Средневековье, то мог бы и не следовать столь строго жанровым канонам, а переосмыслить их. (Хотя в отличие от того же Средневековья сюжет Морриса более правдоподобен, но это не отменяет его очевидности). С другой стороны, предсказуемость была неплоха, ведь я испытывала почти забытую уверенность, что с героем не случится ничего страшного, — такая редкость в наши дни, если вы понимаете, о чём я. Поэтому, если вы заинтересованы в творчестве Морриса также сильно, как я, или любите средневековую литературу, или трепетно относитесь к романтике рыцарства, не переживая о том, насколько она предсказуема, то эта книга просто создана для вас.

Впрочем, я должна быть честной до конца (о эти заразные рыцарские принципы). Я уже практически доказала, что «Разлучающий поток» является полноценным, хотя и поздним представителем жанра рыцарского романа, и всё же, несмотря на соблюдение всей внешней атрибутики, это не совсем рыцарский роман. Потому что главный герой — Осберн — на самом деле не рыцарь. Он архетип Рыцаря, но в реалиях того времени из-за неблагородного происхождения не мог бы претендовать на рыцарское звание — да и сам от почестей отказывался. Впрочем, известно немало случаев, когда дворянские титулы — и рыцарство в том числе — жаловали за заслуги перед короной, но это не тот случай. Тем не менее, красота, доблесть, гордость, благородство души и даже умение слагать стихи делали Осберна великим мужем. («Осберн» от древнеанглийского Osbeorn: ōs «божество, ас» + beorn «мужчина, воин, предводитель»). Так же как Эльфхильд, его возлюбленная, была лучшей из женщин: красивой, мягкой, доброй, верной, слабой, хрупкой, впечатлительной, с благородной душой. (Возможно, Alfhildr — в честь первой жены полулегендарного норвежского конунга). Подлинный архетип Дамы Сердца, хотя по сюжету и она родилась у обычных крестьян. Если всё так, то можно ли при подобных исходных данных говорить о «рыцарском романе»? Конечно, можно. Да, как бы Моррис не пытался имитировать Средневековье, сам он в нём не жил. Так что романтика рыцарства в его произведении сочетается со здравомыслием и скептицизмом XIX века, и от этого никуда не уйти. Но романтики в тексте всё-таки больше, поэтому архетип Жанра тоже соблюдён.
К слову о «романтичном здравомыслии» Морриса. Меня позабавила первая встреча Осберна и Эльфхильд. Они хотели подарить друг другу хоть что-нибудь, что угодно, но у мальчика с собой были только мальчишеские «игрушки», а у девочки — девчачьи. И мне понравилось, что они в итоге так и не обменялись дарами. Зачем девице кинжал да лук со стрелами? Зачем отроку ожерелье или свирель? Очень разумная сценка по своей сути. Но — в противоположность её здравомыслию — во время первой встречи после долгой разлуки главные герои уже являлись полноценными стереотипными воплощениями Мужчины и Женщины (см. предыдущий абзац) и действовали стереотипам под стать. Именно подобная идеализация делает произведение столь близким к жанру рыцарского романа.

Надо упомянуть ещё кое-что из того, что может испортить впечатление от книги. Во-первых, нет, это всё-таки не фэнтези. Во-вторых, столь очевидная архетипичность сегодня не в моде, поэтому может разочаровать неподготовленного читателя. В-третьих, поверхностное описание войн и сражений казалось мне чуточку бездушным и расстраивало, но Моррис, видимо, при всей любви к детализации и визуализации (даром что дизайнер) не считал битвы достойными внимания — ни своего, ни читательского. Для кого-то это наоборот станет жирным плюсом. И в-четвёртых, ближе к концу книги внезапно сменился рассказчик. Пусть оправданно и логично, однако повествование в этом месте так резко меняет курс, что это может дурно сказаться на специфическом вестибулярном аппарате хомо читателикуса. Тем более что перед самой концовкой повествование возвращается в прежнее русло — и лишь для того, чтобы вскоре влиться в спокойное море забвения: история Осберна заканчивается, а Разделяющий поток, из-за которого было столько драмы, остаётся на своём месте, чтобы обрастать всё новыми и новыми историями.

Аудиокнигу я слушала в исполнении Натальи Беляевой. Её голос звучал очень юно, что идеально дополняло атмосферу повествования о юноше и девушке, которым на момент заключительных событий едва ли исполнилось 23 года. Идеальный возраст для романтики :) При этом стилистика повествования не располагает к особенной эмоциональности, но персонажей было легко различать по интонациям, обыгрывающим и возраст, и характер. На небольшом ускорении различия и особенности становились даже более явными — так я и плыла по Разлучающему потоку.

19 декабря 2019
LiveLib

Поделиться

SheidouTensh

Оценил книгу

Это был очень странный опыт, я даже не могу четко сформулировать впечатления, но мне понравилось. История написана в 1894 (!) году. Это наверно своего рода сказка, как будто даже сказочные тропы есть, про выполнение чего-то, не задавая вопросов. Вообще, я даже удивилась тому, что про книгу везде пишут, как про «рыцарский роман» - я читала только «Айвенго» лет 10 назад, ничего абсолютно не помню, так что просто ждала деву в башне и её спасение рыцарем.
UPD: похоже я дурачок и Айвенго совсем не рыцарский роман
А в итоге у нас главный герой, травмированный неудачным браком, девушка, которая для своего спасения делает даже больше рыцаря, и он немного комплексует, но не ведет себя как козел (только плачет иногда, бедная нежная душа). Мне и любовная линия понравилась. Да, герои встретились и сразу влюбились, но дальше они проходят действительно много испытаний, и вся их история о доверии и сотрудничестве, а не страсти. Сюжет о потере магии после потери невинности не новый, но как мне показалось отлично вписывающийся в весь сюжет, и преодоление героями трудностей, что этот их этап жизни закончен.
Эпизод в конце про рандомный выбор короля – прекрасен. Типа, ну, конечно тебя боги прислали, но мы на всякий случай проверим, что ты не урод, а если и урод и дурак, то в ковер закатаем (буквально).
Да, у меня есть вопросы к сюжету – не к тому, что это за страна, кто та Дама (я так до конца и не свыклась с тем, что её образ сугубо отрицательный, она как минимум очень одинокая), что за магия, а скорее к тому, что из чего идет в сюжете. Но это можно списать на давность лет и разность менталитета. В этом я немного пожалела, что у меня были просто бумажная и аудиокнига, без послесловия и комментария.
P. S. В 2018 у H&M была коллекция с культовыми принтами Морриса. Он вообще талантливый мужик, чем только не занимался! Очень люблю это платье да с: (не уверена, что вам нужна эта информация, но теперь она у вас есть)

27 декабря 2020
LiveLib

Поделиться

polina_ts

Оценил книгу

Первое произведение в этом сборнике дало, собственно, его название - "Воды дивых островов". Одной из основных причин, почему я вообще взяла в руки этот сборник, было именно оно, ведь говорят про него многое: и, мол, это первое фэнтази, и, мол, им вдохновлялся бессмертный Профессор , да еще и Льюис ... Лично меня всегда такие заявления скорее отталкивают, потому что зачастую за ними ничего не стоит. И потому вполне закономерно, что я была удивлена, когда в какой-то момент чтения этого романа я просто начала петь "Они" Бочаровой.

Нас придумал бессмертный профессор,
Наша речь - это музыка леса,
Наша тайна - ответ на вопрос.

Атмосфера, конечно, в первом произведении потрясающая, особенно в самом начале, когда мы только-только знакомимся с Заряночкой, ведьмой и Абундией. Такая, знаете, сказочка с переходом в фэнтази, напоминающая мне «Лист кисти Ниггля» и «Кузнеца из Большого Вуттона» все того же Профессора, а Абундия у меня вообще почему-то ассоциировалась с Мелиан. С того момента, как Заряночка убегает от ведьмы и начинает путешествовать по островам, ощущение Толкина сменяется больше ассоциацией со сказками: тут тебе и магическое число "три" (три девы в беде, три рыцаря, три предмета одежды), тут тебе и задания, которые надо одно за одним проходить к своей цели...

В общем, дальше все довольно-таки архетипично, но не без удивления поворотами сюжета: не потому, что сами эти повороты такие уж неожиданные, просто они нарушают размеренное "сказочное" течение сюжета с четкими правилами. В остальном, конечно, сюжет тут крайне незамысловатый, особенно если читать названия глав, в которых все происходящее, в общем-то, описано. Зато это произведение (как и следующее) обогащается приятным языком, который, конечно, еще не совсем музыка Профессора (извините, если я вас им уже задолбала, но невозможно же не сравнивать!), но уже очень и очень близко к тому.

Основной минус: перевод. И ведь, казалось бы, текст переведен весьма хорошо, но нельзя же было не лажануть с именами?.. Вот почему такое случается даже в малоизвестных произведениях, где на переводчика вряд ли давят "сверху" по поводу нейминга?.. Я все понимаю: переводить имена сложно. Но зачем же было переводить имя главной героини (Заряночка) и не переводить все остальные? Тем более что только в середине книги понимаешь, что тут речь не про зарю, а про птицу-зарянку. А ведь остальные имена тоже можно было бы перевести, пусть и со скрипом. Добавим еще сюда ненавистую мне манеру вместо сносок внизу страницы делать комментарии в конце книги, еще и не нумерованные, и вот я уже плююсь и лезу в оригинал смотреть, что же там с именами и названиями-то. Знала бы (и было бы у меня время и силы) - читала бы сразу в оригинале.

Следующее произведение в сборнике - роман "Разделяющий поток". Тут уже не фэнтази, конечно, тут уже скорее стилизация то ли под рыцарский роман, то ли под эпос. Я сразу скажу, что не особо в этих жанрах разбираюсь, но общее впечатление у меня от него отличное. Читалось с удовольствием, язык тут хоть и не был настолько мелодичным, как в "Водах дивных островов", но все же чудесным, сюжет хоть и (опять же) был незамысловат, но скучно не было. И даже без заметных мне косяков с именами (правда, я довольно-таки толерантна, и расстраиваюсь только на совсем вопиющие случаи, как выше). Если кто любит довольно пафосные истории про любовь, судьбу и родину (и немного про гномов) - то вам сюда.

И наконец, последняя часть книги состоит из ранних рассказов. Знаете, я на месте писателей сжигала бы нахер свои первые произведения. Не могу сказать, что все совсем ужасно, но после двух довольно хороших произведений настроение портит. Из всех в сборнике мне понравился только "Сон", ну и еще с натяжкой "Влюбленные в Герту" (советую его читать под Nightwish, так ощущение с "что за сопли" смещается на "пафос, эрос, танатос и маленькая желтая уточка. Простити!"). "Повесть о неведомой церкви" - это будто тренировка языка: написано красивенько, но совершенно ни о чем. "Низшая земля" - откровенно странное, наверное, экспериментальное произведение. Эксперименты - это хорошо, но у меня с простудой сначала возникло впечатление, что я от температуры брежу. Но нет. Оставшиеся рассказы по ощущениям попросту никакие.

Суммируя: романы читать, особенно если увидеть, с чего началось фэнтази, рассказы не стоит.

18 апреля 2020
LiveLib

Поделиться

polina_ts

Оценил книгу

Первое произведение в этом сборнике дало, собственно, его название - "Воды дивых островов". Одной из основных причин, почему я вообще взяла в руки этот сборник, было именно оно, ведь говорят про него многое: и, мол, это первое фэнтази, и, мол, им вдохновлялся бессмертный Профессор , да еще и Льюис ... Лично меня всегда такие заявления скорее отталкивают, потому что зачастую за ними ничего не стоит. И потому вполне закономерно, что я была удивлена, когда в какой-то момент чтения этого романа я просто начала петь "Они" Бочаровой.

Нас придумал бессмертный профессор,
Наша речь - это музыка леса,
Наша тайна - ответ на вопрос.

Атмосфера, конечно, в первом произведении потрясающая, особенно в самом начале, когда мы только-только знакомимся с Заряночкой, ведьмой и Абундией. Такая, знаете, сказочка с переходом в фэнтази, напоминающая мне «Лист кисти Ниггля» и «Кузнеца из Большого Вуттона» все того же Профессора, а Абундия у меня вообще почему-то ассоциировалась с Мелиан. С того момента, как Заряночка убегает от ведьмы и начинает путешествовать по островам, ощущение Толкина сменяется больше ассоциацией со сказками: тут тебе и магическое число "три" (три девы в беде, три рыцаря, три предмета одежды), тут тебе и задания, которые надо одно за одним проходить к своей цели...

В общем, дальше все довольно-таки архетипично, но не без удивления поворотами сюжета: не потому, что сами эти повороты такие уж неожиданные, просто они нарушают размеренное "сказочное" течение сюжета с четкими правилами. В остальном, конечно, сюжет тут крайне незамысловатый, особенно если читать названия глав, в которых все происходящее, в общем-то, описано. Зато это произведение (как и следующее) обогащается приятным языком, который, конечно, еще не совсем музыка Профессора (извините, если я вас им уже задолбала, но невозможно же не сравнивать!), но уже очень и очень близко к тому.

Основной минус: перевод. И ведь, казалось бы, текст переведен весьма хорошо, но нельзя же было не лажануть с именами?.. Вот почему такое случается даже в малоизвестных произведениях, где на переводчика вряд ли давят "сверху" по поводу нейминга?.. Я все понимаю: переводить имена сложно. Но зачем же было переводить имя главной героини (Заряночка) и не переводить все остальные? Тем более что только в середине книги понимаешь, что тут речь не про зарю, а про птицу-зарянку. А ведь остальные имена тоже можно было бы перевести, пусть и со скрипом. Добавим еще сюда ненавистую мне манеру вместо сносок внизу страницы делать комментарии в конце книги, еще и не нумерованные, и вот я уже плююсь и лезу в оригинал смотреть, что же там с именами и названиями-то. Знала бы (и было бы у меня время и силы) - читала бы сразу в оригинале.

Следующее произведение в сборнике - роман "Разделяющий поток". Тут уже не фэнтази, конечно, тут уже скорее стилизация то ли под рыцарский роман, то ли под эпос. Я сразу скажу, что не особо в этих жанрах разбираюсь, но общее впечатление у меня от него отличное. Читалось с удовольствием, язык тут хоть и не был настолько мелодичным, как в "Водах дивных островов", но все же чудесным, сюжет хоть и (опять же) был незамысловат, но скучно не было. И даже без заметных мне косяков с именами (правда, я довольно-таки толерантна, и расстраиваюсь только на совсем вопиющие случаи, как выше). Если кто любит довольно пафосные истории про любовь, судьбу и родину (и немного про гномов) - то вам сюда.

И наконец, последняя часть книги состоит из ранних рассказов. Знаете, я на месте писателей сжигала бы нахер свои первые произведения. Не могу сказать, что все совсем ужасно, но после двух довольно хороших произведений настроение портит. Из всех в сборнике мне понравился только "Сон", ну и еще с натяжкой "Влюбленные в Герту" (советую его читать под Nightwish, так ощущение с "что за сопли" смещается на "пафос, эрос, танатос и маленькая желтая уточка. Простити!"). "Повесть о неведомой церкви" - это будто тренировка языка: написано красивенько, но совершенно ни о чем. "Низшая земля" - откровенно странное, наверное, экспериментальное произведение. Эксперименты - это хорошо, но у меня с простудой сначала возникло впечатление, что я от температуры брежу. Но нет. Оставшиеся рассказы по ощущениям попросту никакие.

Суммируя: романы читать, особенно если увидеть, с чего началось фэнтази, рассказы не стоит.

18 апреля 2020
LiveLib

Поделиться

drizzle_friday

Оценил книгу

Лес за гранью мира - это прекрасное пространство на неведомых землях с красочным лесом, кристальным воздухом и обманами зрений, когда всё, что есть не то, чем кажется. Юный Вальтер в своих странствиях отчаяния страстно ищет встречи с тремя незнакомцами, именно это стремление приводит его в Лес за Гранью Мира. Звучит книга, как сказ: нараспев, приукрашенно и мягко, я буквально растворялась в каждом абзаце и она такая коротенькая, что совсем не успеваешь устать.
Больше всей этой истории потряс меня Уильям Моррис, его художественные работы и Красный Дом. И само собой! Ты просто не можешь не думать о том, что его произведения оказали важное влияние на появление таких бриллиантов, как "Властелин колец" и "Хроники Нарнии". Ну вот, скажите, разве злобный карла нискем у вас не ассоциируется???))

4 ноября 2020
LiveLib

Поделиться

PavelMozhejko

Оценил книгу

Говоря об утопиях и антиутопиях, как правило вспоминают либо первоисточник («Государство» Платона, труд написан в 360 г. до н. э.), либо большую тройку утопий («Утопию» Томаса Мора 1516 года, давшую название всему жанру, «Город Солнца» Томмазо Кампанеллы 1602 года и «Новую Атлантиду» Фрэнсиса Бэкона 1627 года – на все три читайте мои рецензии), либо большую тройку антиутопий, написанную уже в ХХ веке («Мы» (1924) Евгения Замятина, «О дивный новый мир» (1932) Олдоса Хаксли и «1984» (1949) Джорджа Оруэлла). Произведения Мора, Кампанеллы и Бэкона содержат в себе гуманистические идеи, переосмысливают сложившуюся к XVII веку картину мира. В этих утопиях много религиозного компонента и они порой довольно абстрактны в своих моделях. Напротив, антиутопии Замятина, Оруэлла и Хаксли содержат в себе яркие тоталитарные модели общества, точны в деталях, сконцентрированы на конкретных героях и позволяют не только увидеть «дивный новый мир», но и пожить в нем, прочувствовав все нюансы новой системы. Утопии – это реакция-мечта, антиутопии – это реакция-предостережение. Три самые известные утопии написаны на заре Высокого Возрождения, в то время, когда человечество перерождалось, открывая за тенью религии в первую очередь себя самое. Новый человек начал задумываться о новом мире, более справедливом и благополучном. В это же время начинается эпоха Великих географических открытий, становится понятно, насколько велик и разнообразен мир, в котором существуют самые разные модели человеческих отношений и культуры. Три самые известные антиутопии написаны в стремительное и сложное время, между Первой и в преддверии Второй мировой войны, в то время, когда в жестком противостоянии схлестнулось несколько тоталитарных идеологий. Кроме того, первая половина ХХ века – это время стремительного развития науки и технологий. Отсюда и темы, поднятые Оруэллом, Хаксли и Замятиным: человеческая природа + тоталитаризм разного толка + технологии на службе у системы. Трудно себе представить, что человечество и его самые смелые мыслители хоть когда-то переставали думать о том, каким МОЖЕТ БЫТЬ будущее, и каким оно ДОЛЖНО БЫТЬ. Но наиболее яркие произведения появляются тогда, когда в мировой истории назревает очередной переломный момент. Как раз таким и стал конец XIX века, когда человечество от империй и наций, территорий и ресурсов, начало переход к глобализированному информационному миру всеобщей торговли и экономической экспансии. Как раз в это время было написано несколько утопических произведений, которые сегодня незаслуженно забыты, хотя и являются отражением тех надежд, которые владели умами многих мыслителей и политиков, видящих спасение в социалистическом государстве нового образца, которое придет на смену катастрофически назревшей проблеме расслоения общества на работающее в тяжелых условиях большинство, и необоснованно разбогатевшее и удерживающее в своих руках политическую и экономическую власть меньшинство.

Поэт и художник-прерафаэлит Уильям Моррис (1834-1896), журналист Эдвард Беллами (1850-1898) и писатель Эдвард Бульвер-Литтон (1803-1873) представили свои модели нового мира, в основе которых лежит всеобщее равенство, опирающееся на разные источники.

Утопия Эдварда Бульвер-Литтона «Грядущая раса» (1871) описывает давно отделившуюся от человечества ветвь подземных жителей, которые открыли новый неограниченный источник энергии «вриль», который и позволил построить независимое равноправное общество. Его представители, на момент своего обнаружения уже довольно сильно отличающиеся от людей, считают главным источником проблем – страсти и эмоции. Зависть, ревность, любовь, отчаяние, гордость, ненависть – все это приводит к конфликтам и расшатывает общество, поэтому население подземного мира безэмоционально, а жизнь течет весьма размеренно и откровенно скучно.

Утопия Эдварда Беллами «Через сто лет» (1888), или как ее еще называли «В 2000 году», больше места уделяет экономической составляющей. Здесь, в борьбе за влияние победила одна монополия, соразмерная государству, и теперь в ее руках контроль за всеми сферами жизни. Главный ресурс – это труд и трудозатраты. Деньги становятся не важны. Главное, чтобы люди занимались тем, что им нравится и что у них получается лучше всего, а всем остальным государство обеспечит всех в должной мере. Что-то напоминает? Вы правы, но об этом ниже.

Наконец, в утопии Уильяма Морриса «Вести из ниоткуда, или Эпоха мира» (1890) выведена концепция набирающего сегодня популярность дауншифтинга. Здесь описано аграрное общество, которое отказалось от гонки за власть, ресурсы и влияние, и находит радость в простых естественных вещах. Они любуются природой, выращивают продукты на приусадебных участках, помогают друг другу. Это мир «сознательного упрощения».

Все три произведения вызвали острые дискуссии среди читателей и мыслителей. Более того, роман Морриса – это ответ на идеи, изложенные в романе Беллами. Так что с этой точки зрения этот сборник уникален еще и тем, что содержит в себе два взаимосвязанных таким образом произведения.
Все утопии в сборнике объединяет общая, ставшая классической для этого жанра, структура. Сначала мы знакомимся с главным героем. Потом он каким-то образом попадает в новый мир, где сразу же встречает проводника-наставника. Так, в романе Бульвер-Литтона главный герой проваливается в глубокую пещеру и находит общество Врилья, в романе Беллами рассказчик после очередного гипноза засыпает на 113 лет, а у Морриса весь утопический мир ему просто снится. Всё дальнейшее повествование главный герой задает своему проводнику различные вопросы, касающиеся той или иной стороны общественной жизни и получает развернутый ответ.
С точки зрения литературы, все три утопии не имеют большой ценности, разве что интересен переполненный эпитетами и метафорами старомодный стиль Морриса. Главное здесь не герои и их приключения, а идеи, та картина мира будущего, которую предлагают авторы. Хотя каждый из них хотя бы бегло, пытается рассказать, как произошла трансформация государства, выглядит это не слишком убедительно. Утопии, я считаю, в целом надо рассматривать как маяки, как потенциальную цель для мысли, ориентир, относительно которого можно определить свое нынешнее положение, но к которому не обязательно подходить близко, ведь и проходящие корабли не подплывают к самому маяку.
Для всех трех произведений можно выделить некоторую свойственную для литературы того времени избыточную сентиментальность. Неспроста во всех утопиях главный герой влюбляется в местную девушку. Немало абзацев здесь посвящено описанию красивых цветников, благородных лиц, чудесных построек и т.д. Читателю остается только разделить, доверившись, чувства героя, но при этом автор текста не дает непосредственных причин для этих чувств. Также нельзя не заметить чрезмерную идеальность описанных миров. Здесь все люди приняли на себя свои обязательства, все добры и приветливы, никто не хитрит, не нарушает правила общежития, какое-либо несовершенство просто исключено, а все проблемы либо давно решены, либо решаются легко и быстро, даже погода тут идеальна! В общем-то, на то она и утопия, но для того, кто привык читать современную литературу, такое произведение покажется чересчур наивным.
Но главная объединяющая идея всех трех утопий – это достигнутое равенство между всеми людьми, т.е. новое социалистическое общество. В Средневековье и даже в эпоху Возрождения благополучие власть имущих сильно коррелировало с количеством подданных и размером территории (а стало быть и объемом доступных ресурсов). Постепенно, с развитием транспорта и технологий, с открытием мира и налаживанием международной торговли, главным источником богатства стали средства производства. Теперь небольшая группа людей используя современные станки и масштабируя свои предприятия, могла стать ничем неограниченным монополистом в той или иной области. Причем стать еще богаче, будучи уже богатым, было просто, а вот выйти из бедности, из каждодневного цикла утомительной работы, достатка от которой едва хватало на еду, жилье и одежду, было крайне тяжело. В последней трети разрыв между рабочими и владетелями предприятий, между торговцами и крестьянами стал весьма ощутимым. В разных уголках мира начали назревать идеи нового мира, в который будет впервые привнесено равноправие, основанное на общественной собственности. Одним из самых заметных трудов на эту тему был «Манифест Коммунистической партии» К. Маркса и Ф. Энгельса. Три представленных в этом сборнике автора подхватили и развили, в меру своих сил, эти идеи. Результат получился разный, тем интереснее читать их произведения подряд.
Следует отметить еще одну важную и прогрессивную идею всех трех утопий: не просто равноправие мужчин и женщин, но даже и доминирование последних в некоторых вопросах. Для конца XIX века — это довольно смелое предположение, и надо отдать должное авторам, что всеобщее равенство в их мирах подразумевало и равенство полов.
Важно сравнить и то, как авторы мыслят себе ВОЗМОЖНОСТЬ наступления такого будущего, которое они считают идеальным. Эдвард Бульвер-Литтон считает, что новое общество будет настолько отличным от нас и превосходящим в своих способностях, что неизменно обречено будет вытеснить нас, если не уничтожить. Неспроста роман называется «Грядущая раса». Это самый неутешительный сценарий. Эдвард Беллами же наоборот рисует всеобщий рай уже через один век (в 2025-м читать это забавно), причем наступление всеобщего равенства тут закономерный результат дальнейшего развития человечества, прошедшего через ряд революций. У Уильяма Морриса же утопия – лишь иллюзия, дивный сон, неопределенная в своем временном и географическом положении мечта.
Появившиеся почти в одно время три утопии из этого сборника говорят нам важное об истории и состоянии мира (как минимум западного) в конце XIX века. Как видно, главной тенденцией в образе будущего было построение социализма. Сегодня мы знаем, чем закончилось строительство самого большого в мире социалистического государства (СССР). По крайней мере декларируемые им принципы были очень похожи на идеи, изложенные в романе «Через сто лет», вы сами это увидите ниже. Идея равенства, в общих чертах, никуда не исчезла и до сих пор. Все утопии написаны крупными мазками, но если начать подробно и основательно разбирать каждое авторское предположение, то от самой главной идеи не останется и следа. Так и с равенством, когда мы начинаем уточнять «равенством ЧЕГО?» (возможностей, достатка, начальных условий, степени влияния…), то неизменно натыкаемся на проблему отсутствия универсальной линейки, чтобы отмерить равные доли. Более того, современные исследования в области экономики, медицины, биологии, психологии не дают нам повода говорить об априорном равенстве при рождении, также, как и сложность окружающей нас материально-социальной среды, которая весьма разнится в каждом конкретном случае. Я не уверен, что современные утопии также много говорят о равенстве, да и в целом, куда популярнее сегодня жанр антиутопии. Сегодня чаще исследуют те пути, по которым у нас будет хоть какое-то будущее, каким бы оно не было.
Я думаю, что общество без проблем, без вызовов и трудностей, которые оно преодолевает и благодаря чему растет над собой, это общество умирающее, каким бы иллюзорным превосходством над другими оно себя не тешило. Писать утопию в неидеальном мире – это интеллектуальный подвиг, жить в утопии и считать, что история пришла к своей кульминации – это интеллектуальный суицид. У поколения Бульвер-Литтона, Беллами и Морриса была концепция будущего, пусть и не самая удачная. А есть ли она у нашего? По крайней мере в статьях с описанием будущего мира я все чаще читаю про технологии, и все меньше про людей. Может быть мы и вправду перестали быть интересны сами себе?
А теперь давайте рассмотрим каждую утопию поближе.
***
1) ЭДВАРД БУЛЬВЕР-ЛИТТОН «ГРЯДУЩАЯ РАСА»
Моя рецензия на роман тут =>
https://www.livelib.ru/review/5064775-gryaduschaya-rasa-edvard-bulverlitton
2) ЭДВАРД БЕЛЛАМИ «ЧЕРЕЗ СТО ЛЕТ»
Моя рецензия на роман тут =>
https://www.livelib.ru/review/5064754-cherez-sto-let-edvard-bellami
3) УИЛЬЯМ МОРРИС «ВЕСТИ ИЗ НИОТКУДА, ИЛИ ЭПОХА МИРА»
Моя рецензия на роман тут =>
https://www.livelib.ru/review/5064793-vesti-niotkuda-utopiya-uilyam-morris
***
Как видно из этого сборника утопий, в конце XIX века люди мечтали, что за следующее столетие наша цивилизация пройдет свой путь к всеобщему равенству, безусловному обеспечению всем необходимым и свободному выбору рода повседневных занятий. Ни одна из целей так и не достигнута и через полтора столетия. И вдруг я задумался о том, что ведь на самом деле сегодня мало кто истинно верует в возможность всеобщего равенства. Значит ли это, что построить идеальное общество нельзя? Думаю, можно. Но это говорит нам о том, что утопия следующих мыслителей, наш новый маяк в море этики, морали и философии, должна быть еще изощреннее. Утопия – это не то место, где максимизируется благо, а то место, где минимизируется страдание и зло. Делать шаги в этом направлении может начать каждый человек, ведь в конце концов именно он и есть мера всех вещей, в том числе, и реальности любой утопии.
***
ВИДЕО В ТЕМУ: В утопиях главный герой попадает в новый, необычный мир будущего, где первое время чувствует себя весьма неловко. Это чувство отлично обыграл в одной из своих лучших комедий «Время развлечений» (1967) классик французского кинематографа Жак Тати, он же сыграл в нем главную роль в образе бессменного месье Юло.

Оформление книги:

7 мая 2025
LiveLib

Поделиться

Velary

Оценил книгу

Роман оставил впечатление песни. Насыщен архетипами. Очень певучий язык даже в переводе, а в оригинале, насколько я понимаю, он гораздо более поэтичный, метафоричный и многогранный.

Сюжет в целом не имеет значения. Он строится на каноне рыцарских романов: Юный рыцарь отправляется в своё Приключение, чтобы спасти Прекрасную Деву, попутно завоевав славу и трон. Мир приоткрывается нам лишь на мгновение, показав кусочек Истории и оставив всё остальное за кадром. Конечно, жаль, что осталось столько загадок, столько оборванных нитей, но с другой стороны, разве в жизни не так происходит? Некоторым тайнам суждено остаться нераскрытыми. Мы узнаём ровно то, что и главный герой.

Автору удалось передать невыносимую красоту и сохранить ощущение мимолётности. Самый лучший эпитет к роману: пронзительный.

17 февраля 2017
LiveLib

Поделиться

Naglaya_Lisa

Оценил книгу

Очень странная история, рыцарь так себе, любовь вообще одна насмешка…

Жена Вальтера оказалась той ещё *простигосподи*, и он решил отправиться в путешествие.

Путешествие вышло не самое простое, но он достиг цели. А вот что было дальше похоже немного на бред.

Персонажи сырые, действия странные и сам сюжет оставляет желать лучшего. Я в принципе особо ничего не ожидала от этой истории, но чувствуется что написанного в мохнатом году древнего века и может тогда это было круто и актуально, но сейчас избалованная кучей более интересных историй, для меня оказалось чем-то проходным и не запоминающимся.

Собственно, если б не игра, в которой надо было прочитать как раз таки что-то древнее в жизни бы не обратила на эту книгу внимание.

9 сентября 2023
LiveLib

Поделиться

Izelina

Оценил книгу

Прочитать эту книгу прежде всего меня подвигло название, красивое и таинственное, обещающее необычайные приключения, загадки и сюрпризы. Во-вторых же, как рассказывается во вступительном слове от исследователей, произведения Морриса построены на британских и ирландских преданиях, и они, в свою очередь, повлияли на создание волшебного мира Толкина.
От книги я ожидала многого, и была изначально уверена, что мне все понравится, но после прочтения сложилось впечатление, что передо мной черновик произведения, а может и целой серии - огромное пространство наметок и сюжетов, требующих развернутой истории. История главного героя - единственное, что рассказано полно. Но вот откуда взялась и что делает Дама, зачем ей Вещь, и карла, которого она называет то слугой, то королем, и самое главное в чем суть места - Леса за гранью мира - этого вы не узнаете и в конце. Племя медведей для своей фрагментарной роли прорисовано достаточно, как и обычай города Каменная стена.
Также мне, привыкшей к верным и отважным героям Толкина, откровенно везучим - Пратчетта, да и просто сказочным рыцарям, осталось немного не понятно, почему главный герой хотя бы ненадолго не заехал в родной город, разобраться с делами семьи, ведь у них - не самые хорошие времена, и любая помощь, да и здравый смысл - были бы кстати (особенно при его новом статусе).
В защиту автора сама же и скажу: у настолько занятого и многогранного человека просто не нашлось настолько большого отрезка времени, чтобы изложить подробный рассказ о новом мире. И произведение все же оставило хорошее впечатление, а пробелы можно заполнить самим по своей фантазии - это как раскраска, есть уже нарисованная картинка, но цвета подбираешь ты, со своим видением конечного результата.

8 мая 2016
LiveLib

Поделиться