Читать бесплатно книгу «Sacred Books of the East» Томаса Карлейля полностью онлайн — MyBook
image
cover

Sacred Books of the East

VEDIC HYMNS

Translation by F. Max Müller

INTRODUCTION

The Vedic Hymns are among the most interesting portions of Hindoo literature. In form and spirit they resemble both the poems of the Hebrew psalter and the lyrics of Pindar. They deal with the most elemental religious conceptions and are full of the imagery of nature. It would be absurd to deny to very many of them the possession of the truest poetic inspiration. The scenery of the Himalayas, ice and snow, storm and tempest, lend their majesty to the strains of the Vedic poet. He describes the storm sweeping over the white-crested mountains till the earth, like a hoary king, trembles with fear. The Maruts, or storm-gods, are terrible, glorious, musical, riding on strong-hoofed, never-wearying steeds. There is something Homeric, Pindaric in these epithets. Yet Soma and Rudra are addressed, though they wield sharp weapons; and sharp bolts, i.e., those of the lightning, are spoken of as kind friends. "Deliver us," says the poet, "from the snare of Varuna, and guard us, as kind-hearted gods." One of the most remarkable of these hymns is that addressed to the Unknown God. The poet says: "In the beginning there arose the Golden Child. As soon as he was born he alone was the lord of all that is. He established the earth and this heaven." The hymn consists of ten stanzas, in which the Deity is celebrated as the maker of the snowy mountains, the sea and the distant river, who made fast the awful heaven, He who alone is God above all gods, before whom heaven and earth stand trembling in their mind. Each stanza concludes with the refrain, "Who is the God to whom we shall offer sacrifice?"

We have in this hymn a most sublime conception of the Supreme Being, and while there are many Vedic hymns whose tone is pantheistic and seems to imply that the wild forces of nature are Gods who rule the world, this hymn to the Unknown God is as purely monotheistic as a psalm of David, and shows a spirit of religious awe as profound as any we find in the Hebrew Scriptures.

It is very difficult to arrive at the true date of the Vedas. The word Veda means knowledge, and is applied to unwritten literature. The Vedas are therefore the oldest Sanscrit writings which exist, and stand in the same class with regard to Hindoo literature as Homer does with regard to Greek literature. Probably the earliest Vedas were recited a thousand years before Christ, while the more recent of the hymns date about five hundred before Christ. We must therefore consider them to be the most primitive form of Aryan poetry in existence.

There is in the West a misunderstanding as to the exact meaning of "Vedic" and "Sanscrit"; for the latter is often used as if it were synonymous with Indian; whereas, only the later Indian literature can be classed under that head, and "Vedic" is often used to indicate only the Vedic Hymns, whereas it really denotes Hymns, Bráhmanas, Upanishads, and Sutras; in fact, all literature which orthodox Hindoos regard as sacred. The correct distinction then between the Vedic and the Sanscrit writings is that of holy writ and profane literature.

E.W.

VEDIC HYMNS

TO THE UNKNOWN GOD

In the beginning there arose the Golden Child. As soon as born, he alone was the lord of all that is. He established the earth and this heaven:—Who is the God to whom we shall offer sacrifice?

He who gives breath, he who gives strength, whose command all the bright gods revere, whose shadow is immortality, whose shadow is death:—Who is the God to whom we shall offer sacrifice?

He who through his might became the sole king of the breathing and twinkling world, who governs all this, man and beast:—Who is the God to whom we shall offer sacrifice?

He through whose might these snowy mountains are, and the sea, they say, with the distant river; he of whom these regions are indeed the two arms:—Who is the God to whom we shall offer sacrifice?

He through whom the awful heaven and the earth were made fast, he through whom the ether was established, and the firmament; he who measured the air in the sky:—Who is the God to whom we shall offer sacrifice?

He to whom heaven and earth, standing firm by his will, look up, trembling in their mind; he over whom the risen sun shines forth:—Who is the God to whom we shall offer sacrifice?

When the great waters went everywhere, holding the germ, and generating light, then there arose from them the breath of the gods:—Who is the God to whom we shall offer sacrifice?

He who by his might looked even over the waters which held power and generated the sacrifice, he who alone is God above all gods:—Who is the God to whom we shall offer sacrifice?

May he not hurt us, he who is the begetter of the earth, or he, the righteous, who begat the heaven; he who also begat the bright and mighty waters:—Who is the God to whom we shall offer sacrifice?

Pragâpati, no other than thou embraces all these created things. May that be ours which we desire when sacrificing to thee: may we be lords of wealth!

TO THE MARUTS 1

I

Come hither, Maruts, on your chariots charged with lightning, resounding with beautiful songs, stored with spears, and winged with horses! Fly to us like birds, with your best food, you mighty ones! They come gloriously on their red, or, it may be, on their tawny horses which hasten their chariots. He who holds the axe is brilliant like gold;—with the tire of the chariot they have struck the earth. On your bodies there are daggers for beauty; may they stir up our minds as they stir up the forests. For yourselves, O well-born Maruts, the vigorous among you shake the stone for distilling Soma. Days went round you and came back, O hawks, back to this prayer, and to this sacred rite; the Gotamas making prayer with songs, pushed up the lid of the cloud to drink. No such hymn was ever known as this which Gotama sounded for you, O Maruts, when he saw you on golden wheels, wild boars rushing about with iron tusks. This comforting speech rushes sounding towards you, like the speech of a suppliant: it rushed freely from our hands as our speeches are wont to do.

II

Let us now proclaim for the robust host, for the herald of the powerful Indra, their ancient greatness! O ye strong-voiced Maruts, you heroes, prove your powers on your march, as with a torch, as with a sword! Like parents bringing a dainty to their own son, the wild Maruts play playfully at the sacrifices. The Rudras reach the worshipper with their protection, strong in themselves, they do not fail the sacrificer. For him to whom the immortal guardians have given fulness of wealth, and who is himself a giver of oblations, the Maruts, who gladden men with the milk of rain, pour out, like friends, many clouds. You who have stirred up the clouds with might, your horses rushed forth, self-guided. All beings who dwell in houses are afraid of you, your march is brilliant with your spears thrust forth. When they whose march is terrible have caused the rocks to tremble, or when the manly Maruts have shaken the back of heaven, then every lord of the forest fears at your racing, each shrub flies out of your way, whirling like chariot-wheels. You, O terrible Maruts, whose ranks are never broken, favorably fulfil our prayer! Wherever your glory-toothed lightning bites, it crunches cattle, like a well-aimed bolt. The Maruts whose gifts are firm, whose bounties are never ceasing, who do not revile, and who are highly praised at the sacrifices, they sing their song for to drink the sweet juice: they know the first manly deeds of the hero Indra. The man whom you have guarded, O Maruts, shield him with hundredfold strongholds from injury and mischief—the man whom you, O fearful, powerful singers, protect from reproach in the prosperity of his children. On your chariots, O Maruts, there are all good things, strong weapons are piled up clashing against each other. When you are on your journeys, you carry the rings on your shoulders, and your axle turns the two wheels at once. In their manly arms there are many good things, on their chests golden chains, flaring ornaments, on their shoulders speckled deer-skins, on their fellies sharp edges; as birds spread their wings, they spread out splendors behind. They, mighty by might, all-powerful powers, visible from afar like the heavens with the stars, sweet-toned, soft-tongued singers with their mouths, the Maruts, united with Indra, shout all around. This is your greatness, O well-born Maruts!—your bounty extends far, as the sway of Aditi. Not even Indra in his scorn can injure that bounty, on whatever man you have bestowed it for his good deeds. This is your kinship with us, O Maruts, that you, immortals, in former years have often protected the singer. Having through this prayer granted a hearing to man, all these heroes together have become well known by their valiant deeds. That we may long flourish, O Maruts, with your wealth, O ye racers, that our men may spread in the camp, therefore let me achieve the rite with these offerings. May this praise, O Maruts, this song of Mândârya, the son of Mâna, the poet, ask you with food for offspring for ourselves! May we have an invigorating autumn, with quickening rain!

III

For the manly host, the joyful, the wise, for the Maruts bring thou, O Nodhas, a pure offering. I prepare songs, like as a handy priest, wise in his mind, prepares the water, mighty at sacrifices. They are born, the tall bulls of heaven, the manly youths of Rudra, the divine, the blameless, pure, and bright like suns; scattering raindrops, full of terrible designs, like giants. The youthful Rudras, they who never grow old, the slayers of the demon, have grown irresistible like mountains. They throw down with their strength all beings, even the strongest, on earth and in heaven. They deck themselves with glittering ornaments for a marvellous show; on their chests they fastened gold chains for beauty; the spears on their shoulders pound to pieces; they were born together by themselves, the men of Dyu. They who confer power, the roarers, the devourers of foes, they made winds and lightnings by their powers. The shakers milk the heavenly udders, they sprinkle the earth all round with milk. The bounteous Maruts pour forth water, mighty at sacrifices, the fat milk of the clouds. They seem to lead about the powerful horse, the cloud, to make it rain; they milk the thundering, unceasing spring. Mighty they are, powerful, of beautiful splendor, strong in themselves like mountains, yet swiftly gliding along;—you chew up forests, like wild elephants, when you have assumed your powers among the red flames. Like lions they roar, the wise Maruts, they are handsome like gazelles, the all-knowing. By night with their spotted rain-clouds and with their spears—lightnings—they rouse the companions together, they whose ire through strength is like the ire of serpents. You who march in companies, the friends of man, heroes, whose ire through strength is like the ire of serpents, salute heaven and earth! On the seats on your chariots, O Maruts, the lightning stands, visible like light. All-knowing, surrounded with wealth, endowed with powers, singers, men of endless prowess, armed with strong rings, they, the archers, have taken the arrow in their fists. The Maruts who with the golden tires of their wheels increase the rain, stir up the clouds like wanderers on the road. They are brisk, indefatigable, they move by themselves; they throw down what is firm, the Maruts with their brilliant spears make everything to reel. We invoke with prayer the offspring of Rudra, the brisk, the pure, the worshipful, the active. Cling for happiness-sake to the strong company of the Maruts, the chasers of the sky, the powerful, the impetuous. The mortal whom ye, Maruts, protected, he indeed surpasses people in strength through your protection. He carries off booty with his horses, treasures with his men; he acquires honorable wisdom, and he prospers. Give, O Maruts, to our lords strength glorious, invincible in battle, brilliant, wealth-acquiring, praiseworthy, known to all men. Let us foster our kith and kin during a hundred winters. Will you then, O Maruts, grant unto us wealth, durable, rich in men, defying all onslaughts?—wealth a hundred and a thousand-fold, always increasing?—May he who is rich in prayers come early and soon!

IV

Sing forth, O Kanvas, to the sportive host of your Maruts, brilliant on their chariots, and unscathed,—they who were born together, self-luminous, with the spotted deer, the spears, the daggers, the glittering ornaments. I hear their whips, almost close by, when they crack them in their hands; they gain splendor on their way. Sing forth the god-given prayer to the wild host of your Maruts, endowed with terrible vigor and strength. Celebrate the bull among the cows, for it is the sportive host of the Maruts; he grew as he tasted the rain. Who, O ye men, is the strongest among you here, ye shakers of heaven and earth, when you shake them like the hem of a garment? At your approach the son of man holds himself down; the gnarled cloud fled at your fierce anger. They at whose racings the earth, like a hoary king, trembles for fear on their ways, their birth is strong indeed: there is strength to come forth from their mother, nay, there is vigor twice enough for it. And these sons, the singers, stretched out the fences in their racings; the cows had to walk knee-deep. They cause this long and broad unceasing rain to fall on their ways. O Maruts, with such strength as yours, you have caused men to tremble, you have caused the mountains to tremble. As the Maruts pass along, they talk together on the way: does anyone hear them? Come fast on your quick steeds! there are worshippers for you among the Kanvas: may you well rejoice among them. Truly there is enough for your rejoicing. We always are their servants, that we may live even the whole of life.

V

To every sacrifice you hasten together, you accept prayer after prayer, O quick Maruts! Let me therefore bring you hither by my prayers from heaven and earth, for our welfare, and for our great protection; the shakers who were born to bring food and light, self-born and self-supported, like springs, like thousandfold waves of water, aye, visibly like unto excellent bulls, those Maruts, like Soma-drops, which squeezed from ripe stems dwell, when drunk, in the hearts of the worshipper—see how on their shoulders there clings as if a clinging wife; in their hands the quoit is held and the sword. Lightly they have come down from heaven of their own accord: Immortals, stir yourselves with the whip! The mighty Maruts on dustless paths, armed with brilliant spears, have shaken down even the strong places. O ye Maruts, who are armed with lightning-spears, who stirs you from within by himself, as the jaws are stirred by the tongue? You shake the sky, as if on the search for food; you are invoked by many, like the solar horse of the day. Where, O Maruts, is the top, where the bottom of the mighty sky where you came? When you throw down with the thunderbolt what is strong, like brittle things, you fly across the terrible sea! As your conquest is violent, splendid, terrible, full and crushing, so, O Maruts, is your gift delightful, like the largess of a liberal worshipper, wide-spreading, laughing like heavenly lightning. From the tires of their chariot-wheels streams gush forth, when they send out the voice of the clouds; the lightnings smiled upon the earth, when the Maruts shower down fatness. Prisni brought forth for the great fight the terrible train of the untiring Maruts: when fed they produced the dark cloud, and then looked about for invigorating food. May this praise, O Maruts, this song of Mândârya, the son of Mâna, the poet, ask you with food for offspring for ourselves! May we have an invigorating autumn, with quickening rain!

VI

Бесплатно

4.5 
(4 оценки)

Читать книгу: «Sacred Books of the East»

Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Sacred Books of the East», автора Томаса Карлейля. Данная книга относится к жанрам: «Духовная литература», «Зарубежная религиозная литература».. Книга «Sacred Books of the East» была издана в 2018 году. Приятного чтения!