И так пошла жара, наконец-то книга, о которой мечтал. Не прямо, чтобы уж мечтал. Но хотелось, что-то такое и эдакое читать в этом году. Что бы и позитивное, и интересное, персонажи живые, с юмором и фантастический сюжет.
В моей жизни, впрочем, как и любого человека есть разные кризисные ситуации. Это не обязательно, что-то страшное, но просто так случается, что со всех сторон, какие-то задачи и проблемы, а вы стоите и не знаете, что делать. За, что сразу хвататься. Это всё равно, что у вас резинка в спортивных трусах порвалась, а вы на поле, вам надо или трусы руками держать или мяч отбить.
Но есть такие люди, что если не мастерски, то довольно ловко умеют выходить из подобных ситуаций. У меня уже была книга не давно, про человека, который попал в не простую ситуацию и так она его беспокоила, что начались проблемы с мочевым пузырем. И как всё разрешилось, то и проблема ушла. Это я про книгу « Непосредственный человек»
На деле не так это и просто. Это знаете, как у детей в школе, родители ждут от ребенка, что будет себя вести хорошо, и учится, и постоянно об этом говорят, а потом в школе, он получает плохую оценку, задали гору домашки, пристают старшие ребята, и так далее. Это тоже кризисная ситуация.
Лично, для меня это всегда стресс и приятно читать, про людей, кто решают проблемы с улыбкой на лице.
В этой книге герой справлялся с хаосом и проблемами, преодолевал себя. У него всегда был и появлялся, какой то план.
Читал пару рассказов автора, и давно пробовал какие-то книги его читать, но, не пошло. Так, что можно сказать это мое первое серьезное знакомство с Плоским Миром.
Эта первая часть из трилогии про Мокрица фон Липвига
Тут же скорее всего благодаря великолепному чтению Александра Клюквина, словно спектакль смотришь или какую-то радиопостановку. Так тонко чувствовать персонажей и их интонацию это талант и очень редкий.
Переводчик: Елизавета Шульга
Чтец: Александр Клюквин
Продолжительность:13 часов 34 минуты
Указал еще переводчика, так как в книге есть различные имена, названия, что можно перевести или трактовать иначе. Поэтому у другого перевода, могут быть иные варианты перевода. Это как битва за Гарри Поттера, между переводами "РОСМЭН» и «Махон» (а точнее до этого был перевод Марии Спивак, а потом уже Махаон его частично взяли.).
В оригинале книга называется Going Postal от 2004 года, в некоторых моментах мне помогала книжный детектив Милена с позывным milenat , кто бы мог подумать, но она страстный поклонник творчества автора.
«Going postal» — неологизм (новое слово) в американском английском языке. Если перевести, то будет «вести себя буйно».
Как пишут источники:
Цитата
Одной из адаптаций при переводе на русский язык является окказионализм (авторский неологизм перевод по смыслу) «опочтарение». Этот термин применяется для обозначения совершённого акта насилия или массового убийства, человеком, находящимся в психически нестабильном состоянии, по отношению к третьим лицам, например к коллегам или случайно оказавшимся рядом людям, прямо не провоцировавших агрессора на подобные действия
Выражение "to go postal" появилось в 1990-х годах, связано с рядом инцидентов в отделениях почтовой службы США.
свернуть
Так же помню, как закончил школу и пошел на первый курс универа, то появилась компьютерная игра Postal, что с английского переводится, как почтовый. Но на деле, как раз была посвящена явлению Going postal, где почтальон, выселенный из дома и единственный не попадает под действия «чумы ненависти», где люди становились крайне агрессивными и пытались убить друг друга. Мне лично до сих пор стыдно перед этими котиками, которые использовались как глушители для оружия.
В книге, конечно, ничего нет про массовые убийства. Это лишь игра слов автора. Показывая безумие, творящееся в книге, а также, что сюжет будет про почту.
В сети еще до выхода официального перевода был такой под названием «Опочтарение» в переводе Романа Кутузова.
Мне кажется, что по прочтении этой книги, вы захотите сами пойти в такие почтальоны, управлять своим почтовым отделением. Хотя конечно, в реальности все это сложнее и скучнее.
Книга понравилась, тут очень красивый язык и стиль автора, опять же напомню и про чтеца Клюквина, который разделял голоса, главного героя, разных стариков, Правителя города, големов и других.
Когда берешь книгу или аудиокнигу, и у тебя в голове создается картинка, это всегда круто. Так как есть книги, что хорошо написаны и сверхдетализированные, но при этом ты смутно можешь себе представить эти места, а персонажи совсем не дышат жизнью им не сочувствуешь и не хочешь сопереживать. Безразличие. Недавно была такая книга.
Тут же такого нет, главный герой, плут и обаятельный малый. Можно сказать, это такой Остап Бендер из Плоского Мира. Только более удачливый и харизматичный. Хотя удачлив сразу и не скажешь, так как мы его встречаем в местной тюрьме.
А еще тут много персонажей, но я бы не сказал, что есть какие-то лишние. Автор не сильно рисует свой мир, это ведь не первая книга из серии «Плоский Мир», скорее он передает нам персонаже, а декорации они важны, но не так сильно, как отличные герои.
Да тут есть юмор, где-то плоский, где-то тонкий. Может быть, многие шутки на любителя. Где-то я улыбался, где-то нет. Но скорее с самого начала, внутри загорается какая-то лампочка и ты читаешь, и она ярче и ярче светит и греет. И если бы не работа, то еще вчера бы дослушал бы книгу. Так как в принципе можно на одном дыхании, как говорится её слушать.
Мне понравилось, что тут события идут ровно так, как мы их видим. Мне всегда трудно читать эти истории, где переключают постоянно персонажей, ведут их линии, ты не очень понимаешь, что же тут происходит. А потом в финале автор на вас все сбрасывает, и вы такой, ага, значит, вот для чего нужно было это. Интересно.
Тут такого нет, скорее всегда есть интрига, как же герой решит проблему. Ну или события, которые уже произошли, описываются кем-то из персонажей в диалоге, но это для удобства повествования, шутки ради и подогрева интереса к истории.
Наверное, не заметил, каких-то персонажей из других частей, или отсылок к ним. Но это самостоятельная книга, так, что если автор не хотел этого для новых читателей, то значит и не нужно. А кто заметил, тот молодец.
История довольно простая, скорее такие книги созданы, чтобы расслабиться и получить удовольствие.
Не буду говорить, что эта книга понравиться всем и каждому, так как у каждого свое восприятие. Но думаю, что у нее все задатки этого, что бы вы прочитали и остались довольны. И захотелось прочитать продолжение истории.
Далее в «Держи Марку»
Жизнь не всегда даёт нам второй шанс, но Моритцу фон Липвигу повезло. Правда, какой у него был выбор или жизнь по новым правилам или смерть. Ведь смерть гораздо хуже чем, работать на Почтамте города Анк-Морпорк. Правда никто не рассказал, в каком виде находится здание почты, и что до этого умерло 4 её начальника. Возможно, кто-то другой бы и погиб, но он великолепный Мориц, аферист каких поискать. Задача остаться в живых выполнена, вторая задача найти способ, как убежать.
Об авторе
Терри Пратчетт был английским автором, юмористом, наиболее известным по своим 41 романам о Дисковом мире. Он родился 28 апреля 1948 года в Биконсфилде, Бакингемшир, Англия. Его первый роман, “Ковровые войны”, был опубликован в 1971 году. Первая книга о Дисковом мире, “Цвет волшебства”, была опубликована в 1983 году, после чего Пратчетт писал в среднем по две книги в год. Он продал более 100 миллионов книг по всему миру на 43 языках. Пратчетт был назначен офицером ордена Британской империи (OBE) в 1998 году и был посвящен в рыцари за вклад в литературу в Новогодних наградах 2009 года. В 2001 году он получил ежегодную медаль Карнеги за “Удивительного Мориса и его образованных грызунов”, первую книгу о Дисковом мире, предназначенную для детей. Пратчетт получил премию Мирового фэнтези за жизненные достижения. В декабре 2007 года Пратчетт объявил, что у него диагностирован ранний Альцгеймер. Позже он сделал значительное публичное пожертвование в Фонд исследований болезни Альцгеймера (теперь Исследовательский центр болезни Альцгеймера, ARUK), снял телепрограмму, в которой рассказывал о своем опыте борьбы с этим заболеванием для BBC, и стал покровителем ARUK. Пратчетт умер в марте 2015 года в возрасте 66 лет.
Мир
Поскольку мне не известно, что там за история с Плоским миром, буду рассказывать, только, то, что можно узнать из книги.
Это какой-то мир в стиле Стимпанка и Магии, какая-то смесь. Технологии на уровне 18 века, но многие познания тут на уровне 21, а может и выше, например волшебники знают про кванты и зарождения новых вселенных.
Тут много магических существ, например Вампиры и Големы. Люди передвигаются на лошадях и повозках. Главная тема сюжета — это борьба новых технологий со старыми, точнее даже не борьба, а то, что новое не всегда должно подменять старое, а скорее дополнять и улучшать. И о том, что новые технологии это способ нажиться на людях, а не помочь им.
Действие происходят в городе Анк-Морпорк, мы не успели полностью с ним познакомиться. Но тут есть почта, банк, местная стража, больницы и прочее. Вполне себе цивилизованный мир, как уже говорил тут, что-то среднее между Викторианской Англией, Диким Западом, Мира после Конца Света, а также с магической начинкой.
В этом городе все хотят жить. Так написано в книге. А правит им патриций Хэвлок Витинари, он себя называл диктатором. Забегая вперед, мне он почему-то больше всех был симпатичен.
Больше всего событий, будет происходит в местной отделении почты. Точнее это главное здание почты этого города. Раньше почта работал как часы, по где-то лет 20 назад, пришла в упадок. И во многом её заменили клик-башни.
Здание почты автор взял из реального существующего
Здание почты
свернуть
James A. Farley Building— это здание смешанного использования в районе Мидтаун Манхэттен, Нью-Йорк, которое ранее служило главным отделением Почтовой службы США в городе. Здание было спроектировано в стиле Боз-Ар компанией McKim, Mead & White и построено между 1911 и 1914 годами, аннекс был построен между 1932 и 1935 годами. Здание Farley находится на 421 Eighth Avenue между 31-й и 33-й улицами в районе Мидтаун Манхэттен.
В настоящее время здание Farley преобразуется в креативный офисный хаб Нью-Йорка. Это адаптивное использование здания общественного назначения предлагает 740 000 квадратных футов офисного пространства
Сейчас же Главное отделение Почтовой службы США находится в Вашингтоне.
Так как в книге есть такая надпись – девиз почтовой службы, точнее часть надписи, что в США ассоциируется с почтовым работником, но те не признают этого.
Есть широко распространенное заблуждение, что девиз есть, и это фраза: "Ни снег, ни дождь, ни жара, ни ночной мрак не помешают этим курьерам быстро завершить назначенный обход ". Эта фраза, которую многие считают девизом, высечена на входе в почтовое отделение Нью-Йорка на 8-й авеню. Она происходит из перевода Геродота, относящегося к курьерской службе древней Персии.
Как и на том здании в книге есть эти буквы.
– Почти угадал, – сказал Мокриц. – Мягкий знак развернут в другую сторону, потому что во вдохновенном лозунге, украшающем наш несравненный Почтамт, нет и никогда не было мягкого знака, зато была буква «Р», господин Грош, – он подождал, пока до него дойдет. – Эти огромные железные буквы были украдены с нашего фасада. С лицевой части здания, я имею в виду. Это из-за них у нас там «мак ночи», господин Грош.
Что касается клик-башен — семафоров, которые являются темой для конфликта в этой книги.
То автор взял похожий, что был и в нашем мире оптический телеграф.
В книге создали технологию, которая состояла из цепи башен, в каждой сидели люди операторы. Которые, получив сигнал передавали его дальше по цепочке. Тем самым ускорив передачу информации на большие расстояния.
Например, в книге было так:
– Даже самая быстрая карета будет добираться туда около двух месяцев, господин фон Липвиг. И мне сообщили, что, если ехать без остановок, к концу пути почки будут выпрыгивать из ушей.
А Клик – Башни за сутки могли передать.
Всю систему называли Магистраль. Это как уже говорил, главная тема книги, крутое изобретение, но попало не в те руки, частые поломки, дорогие сообщения. Как противовес возрождается почта.
Оптический телеграф — это устройство для передачи информации на дальние расстояния при помощи световых сигналов. Он использовал систему механизмов с подвижными элементами, видимыми на дальних расстояниях. В 1792 году во Франции Клод Шапп создал систему передачи информации при помощи светового сигнала, которая получила название "оптический телеграф"
В книге видно, что простые люди, часто находятся в зависимости от богатых. Например, рабские условия труда на Магистрале. Несмотря на то, правителя города считают диктатором, он предпочитает действия по законам города. Поэтому тут есть и коррупция, и гильдия воров и убийц. Но это не значит, что дремлет стража и правитель. Просто играют по более-менее честным правилам для всех. Иначе бы этой истории и не было. Но по сколько не было улик и доказательств, правитель ни шёл на крайнее меры, а использовал обходные пути, одним из них был как раз и главный герой.
Так же в этом мире не один бог, а много, например, в одной из сцен главный герой идет к жрецам культа бога крокодила Оффлера.
Цитата из романа
– Ты хочешь доставить это письмо Оффлеру? – переспросил он, зевая. Мокриц всучил ему конверт.
– Оно адресовано ему, – сказал Мокриц. – И снабжено маркой, как положено. Аккуратно оформленное письмо всегда обратит на себя внимание. Я также принес фунт сосисок в соответствии с обычаем. Крокодилы любят сосиски.
– Видишь ли, строго говоря, боги слушают молитвы, – сказал жрец с сомнением. В храме было пусто, если не считать маленького старичка в грубом халате, мечтательно подметающего пол.
– Насколько мне известно, – сказал Мокриц, – сосисочные дары достигают Оффлера, будучи поджаренными, верно? И сосисочный дух возносится к Оффлеру посредством запаха? А потом вы съедаете сосиски?
свернуть
Есть магическая библиотека, и академия. Много чего интересного.
Да и сама почта, очень загадочное место. Там даже есть свой тайный орден.
Персонажи
Главный герой родился в Убервальде, потерял родителей и воспитывался, какое-то время своим дедом, а потом убежал из дома став мошенником и аферистом, и зовут его Мокриц фон Липвиг. В английском языке Moist von Lipwig, встречал такие переводы его имени Мойст фон Липвиг и Мокрист фон Губвиг.
Если перевести до словно, а точнее по словам, то Moist это Влажный, Lipwig если разбить на слова, то будет Губа и Парик. Забавное сочетание. Я про английский вариант, узнал, уже после прослушивания книги. Поэтому привык уже к Мокрицу фон Липвигу.
Но зная, что Мокриц это Влажный, можно понять почему журналистка смеется.
– Сахарисса.
– Очень приятно. Мокриц. Только не смейся. Големы… ты все-таки смеешься.
– В горле запершило, честное слово, – сказала журналистка и, неубедительно покашливая, поднесла руку к горлу.
Ведь Мокриц не такое уж и смешное имя, Сахарисса мне кажется более смешным. А если поменять на Влажный, то забавно.
Так же и другие персонажи, могли иметь какие-то иные интерпретации перевода. Если, кто-то в другом читал.
Главный герой шикарен, он обманщик, и обманывает не только многих персонажей книги, но и нас.
Сам он человек с неприметной внешностью, точнее плохо запоминающейся. Он еще использовал в своих схемах различные парики и очки, поэтому пострадавшие его не могли описать.
Мокриц был весь какой-то средний. Что люди запоминали, так это мелочи вроде очков и усов, поэтому у него при себе всегда было по набору. Еще люди запоминали имена и повадки – их у Мокрица насчитывались сотни.
Хорошо подвешен язык, умеет находить подход ко всем.
В книге происходит изменение героя, он использует свои способности, для помощи, а не ради корысти. В начале он не хочет. Но тут как в мультфильме про крылья и хвосты: "не хочешь - заставим, не можешь - научим". Ему особо вариантов не оставили.
С одной стороны, в реальной жизни, вам такие люди бы не понравились, как он. Знаете эти телефонные мошенники, что разводят всех на деньги, и потом люди сами переводят куда-то свои сбережения. Он примерно такого же разлива. Еще подделкой занимался. Многопрофильный аферист. Мог продать обычное кольцо, как дорогой бриллиант.
Но у Мокрица это всё в прошлом, тот аферист можно сказать умер, а на свет появился Мокритц.
Еще у нас идет противопоставление Мокрица с еще одним персонажем, который в этой книге главный Злодей. Они похожи, своим обманом людей, тем, как манипулируют другими, создают им иллюзию, какого-то выбора и успеха. А на деле, все боятся понять, что их уже обманули.
Я про других говорить не буду, в следующей части. Так как не хочу спойлеры, делать. Но все персонажи колоритные. Например, мне тут одна тетя понравилась, она вечно за права женщин боролась, и один голем стал женского пола.
Так же классные его помощники.
Как уже говорил, восприятие мира тут идет не из описания этого мира, а от персонажей. И вы получаете от них детальки сюжета и истории мира.
Мне очень понравилось, про магию, что магию применить может каждый, а вот не применить магию, может только волшебник. Так как у всего есть последствия.
Так же отличный правитель города, уже упоминал это. Он такой тихий и вежливый, как будто бы не понимает чувства юмора.
Цитата из Романа
– Может, мне еще метлу в задний проход вставить и пол вам подмести? – произнес голос, и Мокриц осознал, что этот голос принадлежал ему. В голове была каша. Большим потрясением было обнаружить, что жизнь после смерти – это та же самая жизнь.
Лорд Витинари посмотрел на него мучительно долгим взглядом.
– Ну, если ты настаиваешь, – ответил он и повернулся к вездесущему секретарю. – Стукпостук, у нас есть чулан на этом этаже?
– Конечно, милорд, – ответил секретарь. – Мне принести?..
свернуть
И он действовал нестандартно, имел большой авторитет. Он хоть не часто появляется, но запоминающийся.
Эпилог
Хочу сказать, что знакомство с этим кусочком Плоского Мира, можно считать успешным.
Мне захотелось прочесть не только эту серию, но и другие книги. Когда начну не знаю, решу после третьей книги про Морица.
Книга удивительная, да именно так. Ведь на ровном месте, создалась история, персонажи появились. И мир заиграл новыми красками.
Как уже говорил, тут чудесный главный герой. Он увлекает, кажется, что нет ничего не возможного.
Да и сам сюжет, это какая-то сказочная история. Тут всё развивается в таком ритме. Но также тут добавлена составляющая про деньги и жадность людей.
Мне это напомнило истории, как стоили американскую железную дорогу, еще в детские годы вестерн, какой-то смотрел. А там было такое, что какой-то богатый дон, скупал участки у людей, а кто не хотел, того заставляли. А всё дело, в том, что должны были в скором времени вести ЖД пути и земли будут очень дорогими. Тут в книге, как бы не про это, но жадность того Дона, и главного Злодея этой книге очень похожа. У него были люди, кто делал за него грязную работу. Он эксплуатировал своих рабочих.
И выходит, что это сказка, только глазами взрослого человека.
Если честно, дочитав её мне хотелось еще раз перечитать. Так писать не каждый может. Ничего лишнего.
Еще хочу отметить, интересную особенность начала глав.
Цитата из романа
Глава первая
Ангел
В которой герой получает величайший дар: Надежду – Сочувственный сэндвич с беконом – Неутешительные размышления палача о тяжких наказаниях – Славные последние слова – Наш герой умирает – Ангелы и рассуждения об оных – Избегайте неуместных предложений, в которых фигурируют метлы – Неожиданная поездка – Мир без честных людей – Прыг-скок – Выбор есть всегда
свернуть
Идет глава, название и такой краткий пересказ, что будет в этой главе. Очень креативно.
Чему нас учит эта книга, что каждому человеку нужно свое дело, там, где он чувствует себя на своем месте. Как Мориц стал почтмейстером, так кто другой мой стать кем – то еще и так же все бы засияло и засветилось. Все были бы рады. Мне бы тоже хотелось найти свое место, может быть и меня, где-то ждёт такая волшебная история. Одену шляпу с крыльями и золотой костюм и буду развозить почту.
А так, в нашем мире уже мало, кто кому-то письма шлёт, даже электронная почта уже отходит, сейчас есть мгновенные сообщения. Наши предки не могли и мечтать о таком. Но стали ли мы ближе к друг другу. Была, какая-то в письмах романтика и душевность. Я еще помню, как гостил в деревни у бабушки с дедушкой, и родители писали нам письма из Минска, а мы им. Собирались и читали их. Это было душевно. Люди их писали своей рукой, тратили какое то время, передавали частичку души.
Поэтому мне понравились эти слова
Цитата из Романа
– Клики? – переспросил Мокриц. – Не могу не признать, что клики хороши, когда тебе нужно узнать рыночную стоимость креветок в Орлее. Но разве можно написать З.Л.П. в клике? Можно ли запечатать послание любящим поцелуем? Можно ли залить клик слезами, побрызгать духами или вложить цветок? Письмо – это не просто текст. Не говоря уже о том, что клики стоят столько, что обычный человек может их себе позволить только в экстренном случае: ДЕД УМЕР ПОХОРОНЫ ВТОРНИК. Дневное жалованье, чтобы послать сообщение, в котором чувства и сердца не больше, чем в… ударе под дых? Но письмо всегда будет настоящим.
свернуть
Это как Гарри Поттер получил письмо из Хогвартса, ведь это круто особенно. А если бы ему пришла смс или в какой-то мессенджер запись. Какой-то ту кайф. В письмах есть свое очарование. В детские – подростковые годы, я был и наивным и фантазером, и часто так погружался в различные миры, что сам во всё верил и других увлекал. Я рассылал своим друзьям письма с картой сокровищ. А девочке, что мне понравилась в пионерлагере, письмо с любовными надписями на английском языке.
Получить письмо, это круто. А сейчас пишут только рекламные в почтовый ящик или с госорганов.
Книга запоминающаяся и всем советую её слушать в исполнении Клюквина. Двойное удовольствие.
Отзыв может сумбур и хаос вносит, но это в стиле книги, а еще не хотелось делать пересказ сюжета, так как его лучше прочитать.
Всем спасибо, до встречи в новом отзыве.