Детская кроватка была пуста. На голом матрасике были аккуратно уложены две стопки распашонок и пелёнок; рядом лежали пара пустых бутылочек с сосками и атласная розовая лента.
У кроватки сидела девушка лет восемнадцати. Глядя куда-то далеко за окно, она нежно поглаживала распашонки, иногда чуть похлопывая по ним, будто это был животик её девочки, её маленькой Жюльетт.
Из радиоприёмника на столе донёсся восторженный голос диктора: «Париж ликует! Сегодня двадцать пятого июня тысяча девятьсот сорок седьмого года стартует первый Тур де Франс после войны!». Духовой оркестр, бравируя, вторил диктору.
Девушка взяла ленточку, поднялась и подошла к стулу, стоящему посреди небольшой, аккуратно убранной комнаты. Двигалась она медленно, как сомнамбула с открытыми глазами. Она встала на стул и поравнялась с петлёй верёвки, свисающей с потолка. Девушка надела петлю на шею.
Духовой оркестр, кажется, заиграл ещё задорнее. Диктор ликовал: «Тысячи зрителей собрались у дорог, чтобы приветствовать гонщиков! Франция снова жива, Франция снова свободна!»
Девушка с облегчением вздохнула, закрыла глаза и улыбнулась своим мыслям.
Стул качнулся…
Ленточка упала на пол.
Элегантная брюнетка средних лет потянулась к бокалу «Мартини» на подносе официанта, когда тот, склонившись, забирал стоявший перед ней пустой бокал.
– Иди ко мне, маленький, – просюсюкала она.
Вызывающе крупный бриллиант сверкнул на пальце, озаряя на мгновенье радужной россыпью огоньков уютный итальянский ресторанчик, явно не готовый к такому количеству гламура.
Глаза брюнетки скользнули к поясу молодого официанта.
– Это я не вам, – сказала она и, подняв голову, с притворным надрывом добавила:
– Спасибо, добрый человек.
Тот, смущённо улыбнувшись, поклонился и ушёл.
Люси Лемэр в один глоток опустошила бокал. Уверенно поставила его перед собой и взяла со стола сигареты с зажигалкой. Откинувшись на спинку стула, демонстративно закурила и, бросив пачку обратно, выдохнула длинную струю дыма, наблюдая, как та растворяется в воздухе.
– Лиз, дорогуша, а вы не курите? – нарочито вежливо спросила она, глядя на молодую шатенку за тем же столом.
– Нет, мадам Лемэр, – тихо ответила та, уткнувшись взглядом в несуществующую тарелку.
– Уф! Два месяца знакомы, а я всё никак не привыкну ни к «мадам», ни к тому, что ты не куришь. Ты же модель! Кури, деточка, кури.
– Ты ведёшь себя вызывающе, – вкрадчиво произнёс сидящий рядом мужчина средних лет. Его глаза сдержанно сверкнули из-под очков в золотой оправе, но внешне он ничем не выдал своего раздражения.
– Не-а. Я веду себя весело. «Вызывающе» – это когда ты своих девок к себе вызываешь, – она глубоко затянулась. – Лемэр, бери пример со своего друга: два месяца – и одна девушка.
Люси посмотрела на сидящего рядом с моделью Сержа Эспи. Тот не обращал внимания на очередной спектакль жены своего компаньона и дружески ей улыбнулся.
– Какой замечательный ресторан ты нам посоветовал, Серж, – улыбнулась в ответ Люси. – Они дают столько времени, чтобы напиться, пока еду принесут. Гуманненький такой ресторанчик.
– Количество выпитых тобою бокалов давно перевалило за количество моих любовниц. Тебе не кажется? – отозвался её супруг.
– Нет, не кажется. Мне столько не выпить. Поэтому я не бокалами считаю, а градусами. Вот сколько здесь? – Люси взяла со стола бокал, подняла и внимательно посмотрела сквозь него на свет. – Ха. Да он пустой, – задумчиво сказала она и крикнула: «Garçon!»
– По-моему, достаточно.
– Вот! Я тоже так думаю. Сколько мы женаты, и сколько я тебе уже говорю – достаточно. Но ты ж каждый раз планку поднимаешь. Господи, да что далеко ходить-то? Вон, – Люси махнула бокалом. – «Горящая». Тоже из твоих.
Из-за соседнего столика на Люси обернулась эффектная блондинка, сидевшая в компании полного мужчины, чуть старше её дедушки. Вырез на платье блондинки убегал по спине далеко вниз, образуя навязчивое приглашение вложить в него пятифранковую купюру.
Люси приподняла бокал, приветствуя её. Блондинка хмыкнула и отвернулась.
– Пластинку новую пишет, – со знанием дела заключила Люси. Она повернулась к подружке Сержа: – А вы, Лиз, дорогуша, не поёте?
– Хватит. Ты что сегодня, с цепи сорвалась? – чуть наклонившись к жене, тихо произнёс Франсуа Лемэр.
Люси поставила бокал на стол и грустно вздохнула:
– Извините, Лиз, дорогая. Вы тут действительно ни при чём.
Она поднялась и взяла со стола сумочку. Мужчины поднялись вслед за ней.
– Пойду носик припудрю, – сказала Люси и нетвёрдым шагом направилась между столов вглубь зала.
Вблизи ресторана остановился мотоцикл. Его хозяин вытянул подножку и спешился. Не заглушив двигатель, он в несколько шагов достиг входа. Свет вечерних фонарей скользнул по тёмному визору, скрывающему его лицо. Взявшись за ручку, он уверенно потянул дверь на себя.
Люси стояла перед большим зеркалом в тяжёлой золочёной раме со сложным орнаментом. Прищурившись, она вглядывалась в своё отражение, пальцами обеих рук подтягивая кожу на лице вверх и назад.
Она наклонилась ближе к зеркалу.
– Морщинка, – задумчиво сказала она. – Другая…
Ладони Люси поехали вниз, стягивая кожу и превращая лицо в морду бульдога.
– Нужна ты такая…
Она оперлась о столешницу умывальника и вздохнула:
– Господи, когда же это кончится…
Всё произошло очень быстро. Мотоциклист остановился в паре метров от стола, за которым сидели Серж Эспи и Франсуа Лемэр. В следующее мгновенье в его руке появился револьвер. Первая пуля попала мужу Люси в грудь. Чуть подавшись вперёд, Франсуа рухнул лицом на стол.
Серж попытался подняться, но его настигла другая пуля. Он вскинул руки, но они обмякли и упали. Безжизненное тело осело на стуле, глаза закрылись, а слева на пиджаке вокруг маленького отверстия расплывалось тёмное пятно.
Лиз, сидевшая между двумя мужчинами, смотрела на мотоциклиста не в силах даже зажмуриться, настолько сковал её страх.
Тишина была гробовой. Кричать никому не пришло в голову.
Мотоциклист поднял револьвер. Глаза Лиз расширились и наполнились финальным ужасом.
В следующее мгновенье стрелок развернулся и твёрдым шагом направился к выходу. Молодой официант с подносом в руке даже не успел сообразить, что стоит у него на пути, но, к счастью, препятствием он оказался невеликим – хватило одного толчка, чтобы смести его. Поднос полетел в одну сторону, официант – в другую. Звон стекла разбил тишину.
За стрелком хлопнула дверь.
Раздался женский крик.
Она услышала не крик, но тишину. Ей показалось, что это был один из тех моментов, когда думаешь, что прошла минута, а оказывается – целый час. Люси толкнула дверь в зал, и тишина запахла едой. «Значит, я не сошла с ума. Не простояла перед зеркалом до закрытия. Тогда почему так тихо?» – подумала она.
Она увидела оставленные бокалы, тарелки, пустые стулья и только в центре зала людей, сомкнувшихся вокруг чего-то плотным кольцом.
«Бежать» – прозвучало у неё в голове, но предчувствие беды сковало её. «Откуда это чувство?.. Франсуа!»
Подхваченная собственным страхом, Люси рванулась к толпе и врезалась в неё, не думая, кого заденет плечом или ударит.
– Франсуа! – позвала Люси, и имя мужа открыло перед ней ужасную картину.
Его лица не было видно. Очки согнулись под весом упавшей на стол головы. Пятно крови вокруг было небольшим: белая скатерть, как промокашка, впитывала её, не давая расплыться.
– Франсуа! – прошептала Люси, и звук собственного голоса вывел её из оцепенения.
Она бросилась к нему, но кто-то успел подхватить её за плечи.
– Мадам, нет. Нельзя, – услышала она чей-то голос.
Она попыталась вырваться, но руки держали крепко.
– Он мёртв, – тихо сказал тот же голос.
Люси сникла. Всё поплыло у неё перед глазами. Давление чужих рук ослабло, но они всё ещё держали её, когда она потеряла сознание.
– Он жив! – раздался другой голос. – Срочно звоните в скорую! Он ещё жив!
Это кричал посетитель, склонившийся над Сержем Эспи. Он держал пальцы на его шее, проверяя пульс.
– Кажется, он ещё дышит! – выкрикнул кто-то.
Люси, потерявшая сознание, лежала в чьих-то руках. Мужчина бережно опустил её на стул у соседнего столика.
– Осторожно… вот так, – сказал он, придерживая её за плечи. – Воды! Дайте воды!
Кто-то из посетителей протянул стакан. Мужчина взял его и помог Люси сделать несколько глотков, придерживая стакан за донышко.
За деревянной трибуной у входа в ресторан метрдотель набрал номер на телефоне. Молодой человек был бледен, может, даже напуган, но не позволил ситуации взять над ним контроль. Он в очередной раз постучал по рычагу телефона, будто этим мог ускорить соединение, и снова набрал номер. Наконец он довольно спокойно заговорил:
– Алло? Скорая? Я звоню из ресторана «Сан-Вито». У нас стреляли. Есть раненый. Да, он ещё жив! Есть пульс. Улица д’Обиньи, 5. Да, пять. Ресторан «Сан-Вито», его сразу видно. Ранение? В грудь. Лежит на спине. Да, закрыть рану. Хорошо. Хорошо. Моё имя? Леклер. Жан-Поль Леклер, метрдотель. Сорок пять, двадцать три, восемнадцать. Вы оповестите полицию? Хорошо. Ждём.
Метрдотель повесил трубку и поспешил к месту убийства. На ходу он взял со стопки на буфете несколько льняных салфеток и подал их мужчине, склонившемуся над раненым.
– Возьмите. Надо прижать, чтобы остановить кровотечение, – сказал он, явно стараясь не выдать волнения.
Посетитель послушно взял салфетки и прижал их к груди Сержа.
– Просто прижать?
– Да, слегка. И держите, – ответил молодой человек. – Как он?
– Не знаю. Я не врач, но пульс есть. Скоро они приедут?
Метрдотель уже хотел ответить, но в этот момент зал прорезал крик – резкий, истеричный и требовательный.
У входа стояла певица, та самая блондинка с соседнего столика. Она дёргала дверную ручку обеими руками.
– Откройте! – выкрикнула она. – Я не могу здесь больше находиться! Кто закрыл эту дурацкую дверь?! Мне надо выйти! Я хочу уйти отсюда! Вдруг он вернётся?!
Неожиданная мысль заставила собравшихся вокруг злосчастного стола переглянуться и неуверенными шагами разойтись по своим местам. Гул голосов потихоньку нарастал.
– Хорошая перспективка, – сказал с тихой усмешкой мужчина, прижимавший к ране салфетки. Он посмотрел на метрдотеля.
– Не думаю, что он вернётся. Да и дверь я уже закрыл.
Дородный спутник шансонетки опрокинул очередную рюмку коньяка, не обращая внимания на то, что его подруга всхлипывала, сидя на полу у входной двери.
– Похоже, у неё истерика, – сказал метрдотель, бросив взгляд на обоих. – Пойду успокою. Кто бы мог подумать, что сегодня мой второй день работы, – улыбнулся он краем рта.
– Поздравляю. Вы неплохо держитесь.
– Мишель, принеси пару свежих скатертей. И возьми коньяк. Лучший, – бросил метрдотель официанту, подходя и садясь на пол рядом с певицей. Он прислонился спиной к стене и, почувствовав приятный холодок, закрыл глаза. – Не бойтесь, он не вернётся. Да и не мы с вами ему нужны.
Певица всхлипнула и, подёрнув плечами, пробормотала:
– А если он…
– А если он вернётся, – улыбнулся метрдотель, – я вас прикрою. Но уйти до приезда полиции мы не можем. Понимаете? Это правило. – Он повторил громче, уже для всех: – Это относится ко всем, дамы и господа. До приезда полиции никто не сможет покинуть наш ресторан. Прошу прощения за доставленные неудобства.
С разных сторон зала послышалось усталое ворчание:
– Да-да, мы знаем. Никто даже не пытался. Мы ещё посидим.
Метрдотель помог певице подняться. Придерживая под локоть, он подвёл и усадил её за свободный столик.
Из глубины зала несколько человек в поварских халатах и колпаках с любопытством вглядывались в следы произошедшей трагедии. Не меньший интерес вызывала и известная шансонетка.
Проходя мимо, официант заметил, как Люси повесила трубку телефона-автомата в коридоре, ведущем к дамской комнате.
– За счета можете не беспокоиться, – сказал метрдотель, повернувшись к посетителям. – Сегодня мы приглашаем. Если кому-то что-то нужно – просто обратитесь к официантам.
Молодой официант подошёл к метрдотелю и подал ему скатерти.
– Возьмите, месье Леклер, – сказал он. Бокал с коньяком он поставил на стол.
– Спасибо, Мишель.
Развернув скатерти, он, как шалью, окутал ими певицу.
– Вам надо согреться.
Она с благодарностью посмотрела на него. Он подал ей коньяк.
– Выпейте, это вас успокоит.
Певица отпила немного и поморщилась. Её плечи в очередной раз вздрогнули, и капля коньяка попала метрдотелю на пиджак.
– Ой. Я вас… Я вам тут…
– Ничего-ничего. Это пустяки. Зато вы отвлеклись.
Шансонетка мягко улыбнулась.
Люси Лемэр и Лиз Додье сидели за одним столом и наблюдали за романтической сценой, разыгрывающейся на фоне их трагедии. По щекам обеих текли слёзы.
С улицы донёсся вой сирены. Синие вспышки мигалки скорой помощи, припарковавшейся у входа в ресторан, то и дело освещали зал дрожащим светом.
Метрдотель подошёл к двери, повернул ключ, и внутрь вошли двое в белых халатах – один с чемоданчиком, другой с носилками.
– Где пострадавший? – коротко спросил старший.
Метрдотель указал рукой:
– Там, чуть дальше.
Посетитель, прижимавший салфетки к груди Сержа, махнул рукой. Медики быстро подошли к нему.
– Спасибо, – сказал врач. – Теперь мы разберёмся сами. Салфетки можете оставить.
Второй медик поставил носилки на пол и подошёл к Франсуа Лемэру. Проверил пульс, покачал головой.
Первый врач тем временем склонился над Сержем Эспи. Осторожно приподнял ему веки, потом приложил пальцы к основанию шеи.
– Давно он лежит? – спросил он, не отрывая взгляда от Сержа.
– Минут десять, – ответил метрдотель.
Врач выпрямился.
– Срочно грузим, – сказал он второму.
Тот поднялся от трупа Франсуа и тихо ответил:
– А этот уже не к нам.
Они аккуратно переложили Сержа на носилки. Чемоданчик врач поставил у его ног, поправил одеяло.
– А вы полицию не дождётесь? – спросил метрдотель.
Первый врач кивнул на носилки:
– Вот это вы ему предложите. Человека спасать надо.
Второй добавил, уже на выходе:
– Не волнуйтесь, мы оповестим кого нужно.
Метрдотель закрыл за ними дверь.
Через несколько секунд носилки уже были в машине, и та резко тронулась, увозя за собой цветомузыку мигалки и сирены.
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Пока он мёртв», автора Тео Самди. Данная книга имеет возрастное ограничение 12+, относится к жанрам: «Зарубежные детективы», «Иронические детективы». Произведение затрагивает такие темы, как «детективное расследование», «прикольный детектив». Книга «Пока он мёртв» была написана в 2026 и издана в 2026 году. Приятного чтения!
О проекте
О подписке
Другие проекты
