«Семь дней до сакуры» читать онлайн книгу 📙 автора Светланы Лавровой на MyBook.ru
Семь дней до сакуры

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

3.75 
(12 оценок)

Семь дней до сакуры

115 печатных страниц

Время чтения ≈ 3ч

2023 год

12+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Инна на время школьных каникул летит к троюродной сестре Ксюхе в Екатеринбург. И дело не только в родственных связях и обязательном общении с семьей: в Екатеринбурге есть необычное место, которое Инна очень хочет увидеть, – Япония эпохи Эдо! Два мира соприкоснулись в одной точке, на улице Громова, и теперь туристы со всей страны съезжаются посмотреть на это чудо.

Ксюха и Инна не просто заглядывают в Японию – они спасают самурая! Акихиро бежит от преследователей: отца признали изменником, и теперь вся его семья в опасности. В Стране Демонов – в Екатеринбурге – он неожиданно находит поддержку: случайно встреченные девочки прячут юного воина. Однако он не может вечно оставаться в XXI веке. Сможет ли Акихиро вернуться домой, не попав в руки преследователей?

Светлана Лаврова – детский писатель, автор более 70 художественных и научно-популярных книг. Ее произведения не раз становились лауреатами и победителями таких конкурсов и премий, как «Книгуру» и «Заветная мечта», а ее фантастическая повесть «Куда скачет петушиная лошадь?», изданная в «КомпасГиде» в 2014 году, выиграла премию «Книга года». В повести «Семь дней до сакуры» под притягивающей взгляд обложкой Анастасии Хилькевич органично соединяются магия и реальность, современный Екатеринбург и Япония XVII–XIX веков, увлекательный сюжет и важные мысли о красоте, жизненном цикле и восприятии мира.

читайте онлайн полную версию книги «Семь дней до сакуры» автора Светлана Лаврова на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Семь дней до сакуры» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2023
Объем: 
207029
Год издания: 
2023
Дата поступления: 
2 мая 2023
ISBN (EAN): 
9785000838945
Время на чтение: 
3 ч.
Правообладатель
133 книги

bumer2389

Оценил книгу

Получился своеобразный эксперимент - давно я не читала чисто детско/подростковую прозу, когда автор, стараясь приблизиться к своей ЦА, присаживается на кортаны и шутит странны шутеечки...
Просматривая библиографию автора - я посетовала, что не знала о ней в нужное время. Лет 20 назад - мне подобное зашло бы со свистом, особенно что-нибудь вроде Светлана Лаврова, Ольга Колпакова - Верните новенький скелет! и Светлана Лаврова - Привидений почти не бывает (учитывая, что Кир Булычёв - Привидений не бывает я просто обожаю). В своем возрасте...
Конечно, я пошла за Японией, забыв про все риски детских книг. Если Япония не едет к авторке - авторка перенесет кусочек Японии в Екатеринбург, причем - эпохи Эдо. Видимо, этот период она считает самым выразительным, романтическим и "японистым". И забавно получилось, что екатеринбуржцы даже не удивились, а - вполне себе это приняли и даже вписали. Помимо того, что культура Японии проникла в русскую культуру: проходят японские фестивали, дети изучают японский и традиционные единоборства в додзё (если вы не знаете, что это - в книге будет подробное пояснение в конце). А особенно умилителен - бизнес "на Японии" с чисто русским подходом и колоритом: моти из манной каши, нэцке из говяжьих костей...
Конечно - просто любоваться Японией для сестричек Ксюхи и Инны будет маловато. Поэтому авторка добавляет и взаимодействие с японским самураем (это звучит заманчиво - но на деле оказывается мальчишечка едва ли старше самих девчонок), и легенду о девятихвостой кицунэ, и сказку о городе кошек. Лучше всего вписалась в книгу легенда о лисе - удалось автору ее расплавить и уложить в текст изящно. Идея с самураем - забавная, в стиле путешественников во времени, но - прям сильно недожатая. Поигрались пару дней... Сказку о городе кошек мы можем узнать, например, в анимэ "Возвращение кота", и это был просто - довольно побочный кусок. И кошечка с именем О-Цюру была - просто ради кошечки.
Весь японский компонент... Могу отнести в плюс - с оговорками. Очень чувствуется, что автор настолько этим горит - что прям окружает себя языком, культурой, знанием. И - с удовольствием делится этим с читателем. Больше Японии любителям Японии. Изюминкой выступили - переложения русских сказок вроде "Теремка" или "Репки" на японский лад: буквально "Жили-были старик со старухой в предместье Киото..." Но - меня довольно сильно раздражало, насколько небрежно и несерьезно авторка относится к фактам, буквально вылепливая их под себя. Был даже такой комментарий: "Да, эта гравюра появилась много позже мальчика - ну и что?". Что значит - ну и что?! Это какое-то неуважение прям к древней культуре. Запихнуть в Японию эпохи Эдо гёдза, которые в Японию пришли только после Второй Мировой. Пельмешки же - уральцы сразу прониклись! Есть словарь использованных японских выражений - "как услышали" - столько там ошибок, ну а русскими буквами... Словно авторка в лицо говорит: "Слушать слушай - а врать не мешай". На этом фоне детско-подростковый язык - был еще терпимым.Тяжеловато было читать все эти панчи и шутеечки с точки зрения взрослого, присевшего на корты - а куда деться с подводной лодки? Причем самый интересный момент: автор буквально вклинивается в текст и выдает главу-пояснение от своего имени. Но, забывшись, чешет своим подростковый хей-йоу стилем. А потом идет глава от лица девочек - где читателя ждет лекция буквально энциклопедично-менторским тоном.
Поэтому чтение вышло - странным. Много фактов о Японии, которые не получается воспринимать серьезно. Прям Япония такая - с расеянским акцентом и колоритом. "Подтягивание фактов о Японии" очень огорчило и превратило повествование в что-то вроде стсовских ситкомов типа "Ранеток". Для знакомства с культурой и историей - грубовато, я бы порекомендовала что-то либо более академичное, либо - более аутентичное. Такие остаются - приключения двух сестренок на весенних каникулах. Идея "Привезти Японию к себе" - прикольная. Любимое - оно в твоем сердце,где бы ты ни был. Разве не для этого мы совершаем книжные путешествия?)

20 ноября 2023
LiveLib

Поделиться

MashaU

Оценил книгу

«Если я не могу приехать в Японию, то Японию нужно придвинуть ко мне   

 (Глубокое убеждение автора)»

– это эпиграф книги «Семь дней до сакуры».

И когда во дворах современного Екатеринбурга открывается портал в Японию трёхсотлетней давности, и автор настойчиво упоминает, что живёт совсем рядом (и даже улицы указывает!), создаётся впечатление, что книга написана во время нашего великого карантина и невозможности куда-либо съездить (а то и из дома выйти).

И кажется, что «Семь дней до сакуры» – способ Светланы Лавровой приблизить любимую и желанную Японию и хотя бы виртуальнопожить в ней: погрузиться с головой в тему, а портал поместить рядом со своим домом.

Именно на эту, странным образом возникшую посреди Екатеринбурга Японию, приезжает посмотреть Инка. Приезжает из Питера, к своей сестре Ксюхе и её родным.

Всё, что помнит о сестре Ксюха, – бархатные штаны с алмазами, которые затмили шесть лет назад все впечатления от поездки в Питер. И вот перед ней стоит смешная и красивая тринадцатилетняя Инка, которой обещали насыщенную неделю каникул. Ксюха зовёт сестру:

– ... бежим смотреть Японию.

– А почему бежим? Она что, закроется? На перерыв?

– Нет, кто ж её закроет. Просто жизнь такая короткая, надо всё успеть.

Ксюха и её сестра Инка успевают многое: побыватьв уральской Японии, подружиться с теми, кто другом не казался, спасти высокомерного и мятежного Акихиро...

А мы узнаём – и опять вроде бы между прочим – некоторые подробности о маме Ксюхи:

«Мама хорошо натренировалась врать, она на работе своим пациентам говорила, что они выздоровеют и будут жить долго и счастливо. Мама в онкологическом диспансере работала. Она так убедительно врала, что многие верили и выздоравливали. И вправду жили долго и счастливо»

Кажется,это очень похоже на работу Светланы Лавровой, да?

Из книги «Семь дней до сакуры» можно узнатьразницу между «аригато» и «домо», выяснить, кто такие лисицы-оборотни кицунэ, посмеяться, читая стихотворное переложение «Колобка» и «Теремка» с японским колоритом или стих «о самурае, свернувшемс прямого пути».

Можно повеселиться, встречая знакомое в экзотичных, казалось бы, деталях: кимоно, пошитые для Барби уральскими бабушками, «неуловимонапоминали башкирские халаты»; нэцке из говяжьих и свиных костей от местных умельцев («ни один ясновидец не смог бы определить, что они означают, но туристыпокупали с восторгом»).

Можно прислушаться к мудрости бабушки: «Я специально газеты выдерживаю по три-четыре дня, чтобы не волноваться. Читаю про всякие катастрофы и думаю: всё уже было, всё уже прошло четыре дня назад, все уже умерли, всё хорошо»

Можно подумать над словами, которые Ксюха говорит Акихиро: «Для нас ты демон, для тебя мы демоны, всё справедливо» или над её же мыслями о происходящем в Японии: «Сёгун не дурак — железно давит любые бунты,лишь бы в стране было тихо. Ну да, демократией тут не пахнет»

Можно, если ты екатеринбуржец или гость города, попытаться по указанным приметам найти уральскую Японию.

А можно присмотреться и заметить, как автор Японию, которую придвигает вроде бы к себе, дарит кошке, старенькой и больной О-Цюру – вместе с легендой о королеве кошек «из дворца на склоне огненной горыАсо».

Чтобы «Королева кошек увела с собой нашуО-Цюру. Теперь у О-Цюру ничего не болит, ведь в волшебном дворце королевы кошекнет ни болезней, ни старости»

Чтобы читатель поверил в сказку автора, научился находить свою Японию и жил долго и счастливо.

3 февраля 2023
LiveLib

Поделиться

Little_Dorrit

Оценил книгу

Почему я собственно брала эту книгу? Раз сейчас в моде всё азиатское, то и детская литература с азиатским уклоном должна быть интересной. Зря что ли у нас тут в Екатеринбурге обещали сакуру и самураев демонстрировать. Но по ходу, между моим пониманием детства и пониманием детства автором, есть огромная пропасть.

Что я по итогу получила? Вместо прикольных приключений Инны и Ксюхи в Екатеринбурге, какую-то абсолютную и наискучнейшую лекцию про Екатеринбург, японский квартал там, Японию, японскую политику и кучу вещей о которых, дети на каникулах уж точно не будут рассуждать. Как говорится, тут автор подпрыгнул, но не допрыгнул.

Честно, даже вот эти вставки с кицунэ, самураями, лёгкой мистикой и ко, смотрелись откровенно скучно и натужно, словно им здесь вообще было не место. Поэтому, вот скажу честно, если ребёнок, подросток такую книгу возьмёт, ему откровенно будет скучно. Однако, возможно, эта книга рассчитана на то, что читатели поедут в Екатеринбург, то есть в этом плане да, книга свою роль выполнила и рекламу сделала.

2 марта 2024
LiveLib

Поделиться

Автор книги

Подборки с этой книгой