Шуй Жу Тянь-Эр — отзывы о творчестве автора и мнения читателей
image

Отзывы на книги автора «Шуй Жу Тянь-Эр»

9 
отзывов

bumer2389

Оценил книгу

И пошла шуршать и звенеть - во имя Искусства!
Видимо, придется заранее извиняться перед людьми с тонкой душевной организацией, которые успели книгу полюбить и (что мной непостижимо) найти там выдающиеся достоинства и даже... сюжет. Мне категорически противопоказано читать современные китайские новеллы - но сайт и не такие вызовы подкинет. Поэтому...
Погнали! Эпиграф:
Ты - трансвестит, Сижка, а это значит,
Что и тебя сегодня Цао навестит.
Ты - трансвестит, Сижка, оно не плачет,
А только с башни свои арии вопит.
Переложение (скромным) автором песни группы УмаТурман из х/ф "День Выборов".

Как-то так, напевая свежеиспеченную карапулю добрым голосом Володи Крестовского, я дочитывала эту книгу. Признаюсь честно - оторваться не могла, и читала с половины второго ночи, а еще по пути на работу и с работы. Но отнюдь не из-за выдающихся художественных достоинств - а ради ярких образов, которые она вызывала. Я вроде не новичок в китайском чтении: люблю Юй Хуа и Ма Боюн - Зоопарк на краю света , прочитала Ланьлинский Насмешник - Цзинь, Пин, Мэй, или Цветы сливы в золотой вазе. В 4 томах (комплект из 4 книг) , Лизу Си и Эми Тан. Но вот с современными китайскими новеллами мне не очень везет... Хотя как посмотреть - Дянь Сянь - Удушающая сладость, заиндевелый пепел. Книга 1 вызвала у меня просто истерику, а Виноградинка a.k.a. Пельмешка - просто стала мемом. Ну, думаю, была не была - чего я только не читала...
Книга - действительно о Китайской опере 30х годов 20го века, а точнее об очень ярком ее представителе самородке Шан Сижуе. И все могло бы быть оптимистично - потому что сцена, где нашего ГГ кто-то разозлил до такой степени, что он забрался на башню и орал свои арии так, что изгнал полк солдат - я считаю, должна войти в анналы книжных историй.
*Тут я должна сделать (страшное) признание, что - не очень понимаю и люблю пекинскую оперу. Наверно, я немного варвар и дикарь, но больше люблю баритоны и альты. Ну а когда эти густо разряженные и раскрашенные люди начинают заводить свои инфернальные завывания - во мне просыпается священный ужас... Так что, мужики - я вас очень понимаю и не осуждаю. Если бы я услышала эти мяу-хау-яу от подобного существа, непонятные и, возможно, угрожающие - я бы тоже сбежала...
Можно? Можно-можно? У меня возник вопрос. В первых главах очень уж часто повторяется, что генерал Цао взял под свое крыло и практически содержит нашу "актрису" (да, я про ГГ - и кавычки тут нужны). Это-то все понятно - были и французские куртизанки, которых сменили карманные собачки. Некий (не совсем постижимый мной) синоним статусности. Но... А наш генерал-то в курсе, что его "актриса" - вообще-то мужик? Или - ради этого?.. ... Оооууу, выдающаяся сцена "У каждого свои недостатки" Давно не играла такими красками!
В общем - да. Наш Сижуй (звать его Серегой даже язык не поворачивается) - наверное, даже не совсем drag-queen - скорее универсал. Я так поняла, в китайской опере это ценится еще сильнее. Ну - думаю, сейчас будет история - что-то вроде Энни Линд. Но - было скорее похоже на фильм "Клетка для пташек". Для подобного самородка - обязательно должна быть припасена история о трудном детстве или злом продюсере. И автор пытался куда-то туда, заряжая про голодное детство героя. Но когда он в следующую главу вплывает в шелковой шубке с лисьим воротником, а его хм-хм обещает ему и норковую наколдовать - пуффыыыстенькую - как-то сочувствие к ГГ нивелируется. Ужасно позабавила меня фраза, когда прибыли сценические наряды

Да Сижую ж все равно, что натягивать - лишь бы красное

Ну да, ну да - две страницы назад целая страница была посвящена описанию всех узоров и вышивок. Конечно - во имя Искусства, как и лисья шубка. И характер у него мерзковатый - тоже во имя Искусства.
Как бы книга не пыталась делать мне прекрасное всеми доступными ей способами - недостатки пересилили. Да - мне немного по цимбалам зарождение даже таких возвышенных и взаимовыгодных отношений. И я отвлекалась на антураж и "декорации", который все больше казались - скрепленными плевками и честным словом. Повторюсь, что у нас 30е годы. Императора уже того, куда-то дели, Китай движется - куда-то, неведомо куда. Но и - дух императора и всей имперской роскоши еще витает, и Запад потихоньку проникает. Хотя кажется, что - только-только, потому что народ жутко удивляется - скрипке.
*Вы б еще, дикие люди, ей об пол побили, как питекантропы. Как люди без гугла выживали?!
Поэтому компания золотой молодежи, которая встречает читателя, живет словно... на шпагате, и нашим, и вашим. И совершенно я не поняла один момент. На одном из первых представлений, где мы встречаемся с ГГ, очень подчеркивается, что народ под культурное мероприятие - еще и насыщается. Ну а чего - хлеба и зрелищ. Ну, думаю, тут нам и раскрывают реальный уровень Серёги - под семечки сойдет. Но потом был абзац, который говорил, что "хлебом и зрелищами" славилась как раз китайская опера, а западные веяния принесли более нам привычное: разряженные люди слушают певца с серьезными и преисполненными лицами.
*Многие с такими лицами просто пытаются не уснуть - визгливого хуциня к нам не завезли.
... Помогите - я не понимаю! Нет, я понимаю, что на фоне развития высоких отношений это вообще не важно - но все-таки.
Ну и совсем мы не подружились со стилем автора. Первые страницы вызвали у меня только одну реакцию: "А? Что-что, простите?". Как-то - слишком много слов, слишком мало смысла. Просто одна цитата уже многое поясняет Лучше, чем "Надела все лучшее сразу - и давай этим шуршать" я не скажу. Бесконечное пояснение за нашу "золотую семейку": кто кому третья наложница и вторая жена... Добавляет этому шуршащему веселью перевод - совершенно странный перевод. В котором встречаются: портки, блажИть, половой... Нет, не это, рано еще - официант. Чё - бакановцы?) Это прям их почерк.
Ну и жирную точку поставил - конец. Точнее - его отсутствие. Нет, я знаю эту новую фишку - прощаться в совершенно неожиданном месте до следующего тома. И не претендую на продолжение наших возвышенных отношений. Но к читателям, которые умудрились историей проникнуться и даже полюбить - это уже свинство.
Как-то так. Бывают и такие книги в читательской биографии. Эмоций я получила массу - и в основном вполне позитивных. Но - слишком уж книга шуршит и звенит там, где могла бы вкрадчиво облекать шелком. Кто готов и способен проникнуться историей талантливого недокормыша (в лисьей шубке) и оценить зарождение... чего-то - пожалуйста, устремитесь навстречу прекрасному. Я же пойду утешаться к Моэму или Кингу, которые-то знают, что под всеми этими шубками, блескушками и тоннами штукатурки важнее всего - душа.
Берегите себя, дорогие мои. Позволяйте себе периодически шуршать своим величием. И - читайте хорошие книги)

6 декабря 2024
LiveLib

Поделиться

BookWorld_

Оценил книгу

Признаюсь честно, изначально я начала читать книгу, держа ее в руках, но после поймала себя на мысли, что хочу узнать оригинальную версию, и продолжила знакомство уже с аудио версией книги.

Сама история мне очень понравилась. Изначально я, конечно, сомневалась в этом, в особенности из-за поведения героев. Слишком уж они меня отталкивали от себя. Но в последствии их раскрытия, то с одной, то с другой стороны, я прониклась и к Чэн Фэнтаю, и к Шан Сижую. Первый, я бы сказала, высокомерный, но очень даже справедливый мужчина, а второй, несмотря на все слухи о нем, самый настоящий ребенок!

История плавная, в ней нет «вот это поворотов» или экшена, лёгкий роман о жизни двоих. Я добавила эту книгу на полку с любимыми и буду ждать продолжения этой истории с нетерпением.

24 февраля 2025
LiveLib

Поделиться

Count_in_Law

Оценил книгу

На руках его оказался актер, придавленный многовековой оперной историей, разве мог он быть легким?

Второй том истории знакомства бездельника-коммерсанта Чэн Фэнтая и популярного оперного певца Шан Сижуя, положившего начало "редкой дружбе на всю жизнь", как это обозначено в аннотации первой части с учетом материковой версии издания и нынешних ограничений законодательства, по-прежнему скрывает в себе нечто большее.
Как минимум, всё ту же сложную картину жизни Китая 1930-х годов, когда в стране вот-вот грянет большая проблема с японцами, а общество еще не разобралось с многочисленными конфликтами старого и нового, Запада и Востока, оперы пекинской и той, что называется куйцюй.
Как максимум - и вовсе энциклопедию национального искусства музыкального театра, где судьбы персонажей сопровождаются интересными деталями работы над новыми постановками, дискуссиями о сценических костюмах и информацией о ставках оплаты труда аккомпаниаторов.

Рада, что чутье в прошлый раз меня не подвело, и в продолжении текста действительно потихоньку раскрутились все те мелкие фоновые моменты, что я отметила в рецензии на первый том, и которые еще тогда казались спорными, а в перспективе так и вовсе угрожающими.
События неумолимо подкатывают к опасным датам.
Когда герои на новогодние праздники оказываются в Нанкине, поневоле начинаешь сначала лихорадочно подсчитывать, какой там у них уже год (1937-й!), а потом графиней изменившимся лицом бежишь пруду в интернет, чтобы выяснить, что злополучная зима с Нанкинской резней - это еще не февраль, а только грядущий декабрь.
Впрочем, тревожные приметы времени всё равно усиливаются - смутная опасность, хорошо ощутимая на протяжении полутора томов, ближе к финалу этой книги уже обретет более-менее ясные формы планируемой кое-кем эвакуации.

Раскроются и мрачные тайны Чэн Фэнтая (говорила же, что он слишком мало делает для таких доходов, и вот оно - парниша торгует вовсе не только тканями и прочей низкомаржинальной ерундой).
Себя, наконец, во всей красе покажет и его жена - приверженка старой женской школы.
А еще сюжет не раз и не два проутюжит паровой каток военной силы свояка-главнокомандующего - и склонность к некоторому самоуправству мне тоже тогда не показалась, хоть и сыграла здесь в пользу главных героев.

Самое же прекрасное в "Зимней бегонии" - это по-прежнему отличное сочетание тонко выписанного исторического романа, понуждающего много гуглить и осмыслять, и ярких мазков судеб интересных персонажей.
К моей огромной радости, повествование здесь оторвалось от десятка уже намеченных лиц и резко пошло вширь, живописуя массу других мелких историй, со всех сторон иллюстрирующих жизнь актеров - начинающих и уже сошедших со сцены, бегущих славы, смирившихся с забвением и тех, кто и на шестом десятке никак не может расстаться с амплуа кокетливой девицы.
Мир "Грушевого сада", всё сообщество входящих в него певцов, либреттистов и музыкантов, показан в сложном сочетании вдохновения, труда, взаимовыручки, но также зависти, ревности и грязных интриг.

И над всем этим будет возвышаться фигура Шан Сижуя - нашей "королевы драмы", который будет то восхищать всех своим талантом и простодушной непосредственностью, то бесить бездушной жесткостью и капризной оторванностью от реальности.
Его образ продолжит усложняться, так что уже невозможно разобрать, надо ли его любить, ненавидеть или просто взирать в восхищении со стороны и принимать как самую яркую звезду поколения.
И пусть главных событий в сюжете, судя по всему, стоит ждать только в третьем, финальном, томе, я по-прежнему пребываю под сильным впечатлением от неподражаемого меланхоличного тона и атмосферы этой истории вкупе с эффектным взаимодействием персонажей, особенности которого ясны вне всяких национальных контекстов.

Что касается непосредственно русскоязычного текста, то всяких русско-литературных "сударей" и "обозы" в этот раз успешно разогнали, оставив лишь пару-тройку "барчуков" на всю книгу.
На фоне этого с новой силой считаю, что перевод и работа над его редактурой тут на высоте.
А вот качество печатного издания несколько спорное. Бумага, хоть и стала чуть более белой и гладкой, в сравнении с прошлым томом, но явно истончилась и теперь основательно просвечивает, пачкая пальцы (а от них и бледно-желтую обложку) типографской краской.
Печалят и иллюстрации от Katiko внутри книги - их там три, но они не добавляют ничего нового, всё так же изображая двух героев в полный рост, один из которых одет в западного кроя костюм, а второй, пусть и меняет сценический наряд, но везде предстает с неизменным (и откровенно скучным в силу многократных повторений) выражением лица.

Впрочем, я же не ради картинок эту книгу домой принесла, а всё остальное меня более чем устраивает.
Разве что тоскую на тему, как долго теперь ждать третьего тома и насколько трагичной окажется с учетом непросто обставленной сцены развязка.

В конце концов, все таланты в этом мире приходят к одному концу - пусть и разными дорогами. А Шан Сижуй твердо верил, что он талант.

Приятного вам шелеста страниц!

4 июня 2025
LiveLib

Поделиться

Kolombinka

Оценил книгу

Книжка прожужжала над ухом бессмысленно и беспощадно. Вторые жёны, третьи племянники, четвертые друзья примы - все поют, все жуют, у всех драма, блёстки и разврат.
Сюжет я не поймала, смогла выучить только имя главного героя, Шан Сижуя. Остальных перед пушками не вспомню, это же не имена, это пытка китайская. Да с обязательными объяснениями кто кому какой родственник. Зачем вся эта куча ненужной информации?
О чём вообще книга? Череда ничем не заполненных дней бэйпинской богемы - еда, меха, представления, утехи тела и духа, стихи и музыка. Никак не могла отделаться от образов Есенина и Мариенгофа)) Казалось, мне рассказывают их будни на китайский лад.
Про оперу было интересно узнать. Я в общем-то никакую не люблю, ни итальянскую, ни азиатскую, но в теории, без звучания, для меня в самый раз. Удивилась параллели с явлением гхату, о котором узнала из только что прочитанной книги Ян Марек, Душан Збавител - Два Пакистана . Правда, карьера мальчика в женских ролях в Китае длится не до пубертата, а насколько таланта хватит. Понять бы эту восточную страсть к театральным сложностям. Конечно, и у актера, и у его зрителей, фанатов, несколько нарушается восприятие себя и другого. И уже не уловить, Шан Сижуй родился истеричкой или стал таким, потому что слишком много и успешно играл женщин. Хотя его отношения с девушкой, которая сестра не сестра, мать не мать, любовница не любовница, намекают на то, что имеется просто сложный характер с многочисленными детскими травмами, еще и с фиксацией на еде - короче там полный капец и без сцены. А опера добавила шика и блеска.
Обрывается первая часть на полуслове буквально. Но нет, не сработало. Хватит с меня этого полёта шмеля, больше не выжужжу.

25 августа 2025
LiveLib

Поделиться

Little_Dorrit

Оценил книгу

Начну с того, что я смотрела экранизацию и вот после этого решила прочесть книгу. И словно это две абсолютно разные вещи нам показаны. Если дорама это как раз про дружбу, пекинскую оперу и перемены в жизни общества Китая, то здесь ну очень странная «дружба» и очень много про личную – домашнюю жизнь главного персонажа. Что там, что тут было скучно, но экранизация хотя бы реально показывает, почему народ любил пекинскую оперу, почему интересовался этим, здесь же этого нет.

Начну с того что тут нет какой-то сомнительной тематики, сами понимаете какой направленности, однако стоит учитывать то, что в Китае с древности и до периода Республики вполне себе были как Цветочные дома, так и Бамбуковые павильоны, не сложно догадаться кто и чем в этих домах занимался. И как бы ни хотелось сказать, что талантливый художник – голодный художник, но нет. Чтобы выжить, нужны были покровители, а они могли быть абсолютно любого пола. Вот таким образом и встретились Шан Си Жуй и Чэн Фэн Тай.

И вот, собственно, о личной жизни последнего тут очень и очень много рассказывается. С кем женился, кто родился и много тех подробностей, которые в принципе не интересны. А тут собственно, много именно этой женской болтовни. Ну да, гаремник он такой, шумный, завистливый и вздорный. Но я-то не за этим сюда пришла.

Читать или не читать, каждый решает сам, как говорится за неимением других китайских авторов с тематикой Республики и это как говорится сгодится, но поверьте, это не лучшее.

30 декабря 2024
LiveLib

Поделиться

huskymoon1990

Оценил книгу

С литературой Китая я более менее знакома  по книгам Лизы Си, но вот чтобы события развивались в 20 веке ещё ни разу не встречала.

Обычно от книг я никогда ничего не жду, кроме пожалуй адекватное изложение материала и такое же ждала и от этой книги. Боже это был вынос мозга...

Книга представляет собой вырванный из контекста  слой бреда под названием " жизнь театрального актёра". Подобный тяжёлый текст я уже встречала, но правда в отчественной литературе.

Я, честно сказать, не совсем поняла задумку данного опуса. Показать какие были  китайские актёры в начале 20 века или  заварить такую кашу из топора, что можно сойти с ума?! В чем " прелесть " данной книги?

Мало того что собственно ничего интересного не происходит, так ещё и текст достаточно густой и тяжеловесный. Читаешь и думаешь - когда же эта словесная каторга закончится?!

Устала буквально от всего что было заявлено в книге - от сюжета , героев, событий ( если это возможно назвать эту тягомотину).  У меня под конец книги болела голова.

Не запомнила ни героев, ни того что они там делали. От слова совсем и хуже наверное я в своей жизни ничего не читала в своей жизни.  Монохромный текст ни о чем.

В какой-то момент мне этот опус напомнил песню " На берегу реки Чу  ". Абсолютно ничего не понятно, но красиво же звучит. Вот ровно также и с этой книгой.

Пояснительные ссылки открывались в  лучшем случае через каждые две- три страницы.  Я с продолжением цикла знакомиться не буду и вам не советую.

Теперь мне нужна какая-то более светлая и  приятная книга, которая меня не выведет из себя. Буду искать такую книгу в своих библиотеках.

До новых встреч❤

20 октября 2024
LiveLib

Поделиться

DemanMayweeds

Оценил книгу

Эту новеллу я начал читать совершенно случайно, из рекомендаций в я.книгах. Это было стопроцентное попадание, а финал второго тома оставил в таких растрёпанных чувствах, что, дабы не расставаться с полюбившимися образами, взялся за дораму.

Причём первые главы первого тома давались со скрипом; автор больше рассказывает о персонажах и их запутанном прошлом, чем показывает их в деле. Прорваться через такое вступление может быть тяжело, особенно если читатель не привык запоминать много разных китайских имён за раз; но и это ещё не всё! Описывая происходящее на сцене, автор почти всегда неймдропит китайскую классику; в важных для сюжета местах автор сам поясняет, что происходит в сюжете, в остальных местах приходится обращаться к сноскам. Сносок, поясняющих контекст, будет много (на моём устройстве вышло по 50+ телефонных страниц на каждый том).
Но если прорваться через этот входной порог, то это замечательная, неторопливая история. В первом томе — небольшие закулисные байки, история знакомства и зарождения симпатии главных героев, расстановка акцентов, которые уже во втором томе наберут обороты.
Шан Сижуй — гениальный исполнитель, но социальные навыки у него, мягко говоря, пробуксовываю. В противовес ему — Чэн Фэнтай, у которого есть множество денег и связей, и если в первом томе не совсем понятно, зачем такому влиятельному человеку этакий дружочек-пирожочек, но потом проясняется, что у него немало и своих проблем.

Чтобы быстро понять, насколько привлекательна будет история, я бы рекомендовал посмотреть 3-5 серий дорамы — там как будто проще понять, как выглядит (и, что не менее важно — как звучит) мир новеллы.

26 июня 2025
LiveLib

Поделиться

Елена Ветер

Оценил аудиокнигу

нетипично для российского читателя...очень мало отдано сюжету места и куда больше отношениям между множественными героями с длинными именами! Пока остаётся загадкой, действительно ли актер мужчина...но, похоже, что речь будет о дружбе и нравственности тех лет. Романтика между героями не замечана.
15 сентября 2025

Поделиться

Елена Ветер

Оценил аудиокнигу

Еле осилила…интрига слишком уж растянута во времени…наверное, понравится тем, кто любит бытовые истории.
23 марта 2026

Поделиться