«Кобланды-батыр и Барса-Кельмес» читать онлайн книгу 📙 автора Сергея Лукьяненко на MyBook.ru
  1. Главная
  2. Публицистика
  3. ⭐️Сергей Лукьяненко
  4. 📚«Кобланды-батыр и Барса-Кельмес»
Кобланды-батыр и Барса-Кельмес

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Стандарт

4.18 
(17 оценок)

Кобланды-батыр и Барса-Кельмес

18 печатных страниц

Время чтения ≈ 1ч

2008 год

12+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Оцените книгу
О книге

читайте онлайн полную версию книги «Кобланды-батыр и Барса-Кельмес» автора Сергей Лукьяненко на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Кобланды-батыр и Барса-Кельмес» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2002
Объем: 
33480
Год издания: 
2008
Дата поступления: 
18 июля 2022
ISBN (EAN): 
9785170124053
Время на чтение: 
1 ч.
Правообладатель
8 754 книги

Vitalvass

Оценил книгу

Все знают, каким ужасным вышел фильм "Ночной дозор", правда, не все (из чувства ностальгии или по каким-то иным причинам) желают это признать. В экранизации романа Лукьяненко отсутствовал сюжет как таковой, нарушались законы вселенной, актеры сами не знали, что играли, а еще там была отвратительная музыка и ужасный звук, отчего невозможно понять, что они говорят. Я не помню ни одного элемента в фильме, который бы получился хорошо.
Я узнал, что Лукьяненко в свое время в сборнике "Атомный сон" опубликовал первоначальный вариант сценария. Надо сказать, что Лукьяненко числился сценаристом и самого фильма. Выходит, идиотской битве на мосту, где Иные почему-то схватились за мечи и копья, а не за магию и артефакты, а также лифту, пробивающему крышу, а еще загадочному Максиму Ивановичу*, мы обязаны именно ему. Перечислять идиотские моменты фильма можно до бесконечности, поскольку там несуразно вообще все, но речь идет о сценарии.
Я ожидал открыть этот самый киносценарий и прочесть почти то же самое, но...
Каково же было мое удивление. когда я обнаружил, что сценарий повторяет на 90 % сюжет первой книги!
Все, кто видели фильм и читали книгу, знают, что сходств между ними вообще нет. Режиссер грубо наплевал на первоисточник и слепил совершенно невнятную историю про какого-то алкаша, который сам не знает. чего хочет, и его придурка-сына.
Здесь же мы видим того же самого Антона, того же самого Гесера, того же Завулона, напарников Антона, Егора, не являющегося его родственником, и др.
Нет также отношений между ведьмой Алисой и вампиром Костей (гори в аду тот идиот, который придумал эту линию для фильма - это же надо, ведьма будет спать с нежитью!).
Что интересно, сценарий начинается также со сцены, где Антон приходит к ведьме, чтобы та помогла ему приворожить назад ушедшую от него жену или невесту. И вот это ЕДИНСТВЕННЫЙ момент, где первоначальный сценарий хуже того, что мы увидели в фильме. Потому что в сценарии Лукьяненко включил неожиданный идиотский твист: ведьма не являлась ведьмой, а была сотрудницей Ночного дозора, а Антон как бы отрабатывал какой-то оперативный сценарий, в общем, вся сцена была элементом его стажировки. Это было очень глупо!
Лукьяненко не умеет писать сценарии и не может даже попытаться представить, как то. что он пишет, будет выглядеть в кино. Он нагромоздил в сценарии длинные диалоги, скопипастив их туда из своей книги, со всеми своими псевдофилософскими рассуждениями, но в кино так не работает. Зритель не должен умереть со скуки и ерзать в кресле. Есть даже закон, что каждые две минуты на экране должно что-то произойти, если речь идет о блокбастере. Даже болван Бекмамбетов это знал, и у него на экране летали какие-то болтики, что-то взрывалось, кто-то беспричинно орал, демонстрируя российскую школу актерского мастерства. Это не имело ни малейшего смысла, но позволяло удерживать зрителей у экрана.
Сценарий Пейсателя с таким унылым темпом повествования на экране смотрелся бы не менее нелепо. Да, здесь нет Максима Ивановича* и дебилов, размахивающих лампами, но это просто очень. очень скучно!
И да, хотелось бы вернуться к началу и задаться вопросом - почему сценарий так изменился?
Насколько нужно не уважать собственный труд, своих читателей, будущих зрителей, чтобы просто взять и изменить все до неузнаваемости. наплевав на законы вселенной, на логику, на здравый смысл?
Наплевательское отношение к своему же труду выражается и в этом сценарии тоже! К примеру, Лукьяненко без всяких причин переименовал Бориса Игнатьевича (Гесера) в Бориса Ивановича. Почему?

0:04

Мне скажут - ну, это же мелочи. Какая разница - Игнатьевич или Иванович?
Нет, здесь мелочей и пустяков не бывает. Если автор забывает, как зовут его персонажа, это говорит о его невнимательности. Читатели-то ничего не забывают. И если они натыкаются на эту "мелочь", они не могут уже проникнуться книгой, не могут заменить настоящую реальность реальностью выдуманной вселенной, они начинают уже оценивать книгу с точки зрения критика, а не читателя - а это неминуемо приводит к недоумению, разочарованию и прочим негативным эмоциям.
Но Пейсателю плевать - продукт же продается!

*Максим Иванович - это работник электростанции из фильма. Там была сцена, где Семен, Антон и Ольга ехали в служебной машине, и Семен внезапно сказал: "Надо Максима Ивановича спасать". Бросив все дела и забыв, куда они ехали изначально, он помчал машину к электростанции, но там уже все взорвалось, и Максим Иванович, по всей видимости, сдох, а с ним и другие работники, о которых Семен не беспокоился. Как только электростанция взорвалась, погас свет во всем городе, и об этом персонаже все забыли. Абсурдность этой незаслуженно забытой сцены достойна того, чтобы сделать Максима Ивановича мемом российского кино. Самое забавное, что Максима Ивановича играл тот же актер, что в самом начале играл случайного свидетеля битвы сил Света и Тьмы - то есть, насколько всем было наплевать

23 октября 2019
LiveLib

Поделиться

Интересные факты

Позже Драго и Принц вновь мелькнули на страницах входившей в проект «Время учеников» (развитие тем А. и Б. Стругацких) небольшой повести «Временная суета»: А. Привалов, вновь отправившийся в описываемое будущее, встречает сначала Парня и его Пса (персонажей повести Харлана Элиссона), а затем, пару-тройку десятилетий спустя, — Драго с Принцем, пробежавших в противоположную сторону. «Это походило на обмен дружественными делегациями», — комментирует Привалов.

Автор книги