Читать книгу «Не претендуя на мудрость… Юмористические миниатюры» онлайн полностью📖 — Семёна Юрьевича Ешурина — MyBook.
image

Не претендуя на мудрость…
Юмористические миниатюры
Семён Юрьевич Ешурин

© Семён Юрьевич Ешурин, 2017

ISBN 978-5-4483-9930-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

 
Предисловие
 

Израильская афористка (не путать с аферисткой!) Елизавета Соркина назвала сборник своих афоризмов «В мире мудрых мыслей».

Уверен, что такое название отпугнуло не только глупых, но и весёлых читателей. Ведь ещё гениальный Лев Толстой (не обременённый чувством юмора!) доказал, что «мудрость» и «скука» – синонимы!

Поэтому сборник своих афоризмов и (большей частью) диалогов я назвал так, … как назвал.

Часть 1. Рубрики по алфавиту

«Аббревиатура»

ВКП (б) – ВСЕ КОММЕНТАРИИ ПОТОМ (будут).

**

ДНД – «Дублёр начинает действовать» (фильм 1983 года)

**

ККК – Крокодил Крокодил Крокодилович.

P.S. Персонаж сказки (1917 г) «Крокодил» Корнея Чуковского (Николай Васильевич Корнейчуков, 1882—1969).

Традиционная расшифровка «ККК» – Ку-Клукс-Клан», ультраправая организация в США.

**

КПД – как пить дать.

**

– Оперетту Лоу «Моя прекрасная леди», судя по аббревиатуре, написАл Леонид Осипович Утёсов!

**

– Ося, почему тебя так назвали?

– Родителям понравился итальянский фильм «Операция «Святой Януарий».

**

ПДД – пей до дна

**

(ПЕД)

– «Педофилка» – это любительница педикюра?

– Это любительница Павла Ефимовича Дыбенко. Например, Александра Михайловна Коллонтай.

**

(ПЕД)

– Данко рассеял тьму «горячим сердцем»!

– А другой Данко – «холодной головой»!

– ?!

– Павел Ефимович Данко – автор на редкость понятного учебника «Высшая математика в упражнениях и задачах»!

P.S. А где же «чистые руки»?

***

(УДОВ)

– Почему у Ларисы Удовиченко третья буква фамилии – «о»? Ведь слова «удов» нет.

– Зато есть аббревиатура от «услужливый дурак опаснее врага»!

**

СМС – «спи, моя Светлана».

**

(УМНО)

– Грибоедовский Скалозуб, кратко выражаясь, сказал УМНО.

– А полно выражаясь?

– «Учёностью Меня Не Обморочишь».

***

«Александр у Александра…»

– «У лукоморья дуб зелёный,

Златая цепь на дубе том.

И днём и ночью кот учёный

Всё ходит пО цепи кругом…»

– Так вОт откуда Александр Грин взял названия повестей «Золотая цепь» и «ДорОга никуда»!

***

«А ля гер ком а ля гер»

(в переводе с французского «на войне, как на войне»)

– «Ромео и Джульетта» – столкновение мечты и реальности!

– Война алых и белых… парусов!

***

«Ария еврейского гостя»

– Не счесть алмазов биржи Рамат-Гана!

P.S. Из оперы «SAD Co»

***

«Артур Грей и Александр Грин»

– Кто это там в Ассоль влюблённый?

– ПисАл про «серого» «зелёный»!

P.S. «Грей» в переводе с английского – «серый». «Грин» в переводе с него же – «зелёный».

***

«Аскольдова могила»

– Подошёл Аскольд к Олегу,

Но убил Олег коллегу!

P.S. «Аскольдова могила» – опера Алексея Николаевича Верстовского (1835 г.)

***

«Ах, если рождены мы всё перенимать, хоть у китайцев бы нам несколько занять…»

(Александр Андреевич Чацкий, Александр Сергеевич Грибоедов)

– Синус изобрели римляне – ведь он кончается на «ус».

– Синус изобрели китайцы – ведь он начинается на «син»!

***

«АЭС Пушкин»

– Почему Лев Николаевич Толстой назвал первую жену Пьера Безухова иностранным именем «ЭлЕн»?

– В честь своих инициалов.

***

«Баснописец, острослов добрый дедушка…»

– Какой самый знаменитый Иван Андреевич из шести букв, вторая «р»?

– Крылов.

– Отстаёшь от жизни – Ургант!

***

«Безграмотная АНКА»

– Эта машинистка «строчит», как Анка-пулемётчица!

– Так же безграмотно?!

***

«Без границы тучи ходят хмуро»

– Везде безграничный балаган!

– И только в названии группы «Балаган лимитед» он ограниченный!

***

 
«– Берите в руки интеграл.
– Давненько я его не брал!»
 

– Я на своей руководящей работе забыл, как выглядит интеграл!

– Зато я на своей работе на мойке посуды беру его по нескольку раз в день.

– ?!

– Это такая железная загогулина, которой я цепляю удалённые предметы. Имеет форму интеграла, а для тех, кто не помнит – форму англо-латинской буквы «S».

***

«Бестолковый словралик»

АК-47 – гангстер Аль-КапОне, умерший в 1947 году.

**

Аляска – подражание Спортивному Клубу Армии.

**

Большевик – член партии, которая в 1903 году первый и последний раз ЧЕСТНО набрала большинство голосов.

**

Валерия Мессалина – Лина, эту мессу написал питерский композитор Валерий Гаврилин.

**

ВИЧ – самое распространённое… нет, не заболевание, а окончание отчества.

**

Гепард – ГЕний, ПАРадоксов Друг.

**

Гопник – шахматист или шашист, играющий с программой, в которой есть ГОП (график оценки позиции).

***

Горькая правда – правда о том, что происходит после криков «Горько!».

***

Динамометр – детектор лжи.

**

Заколебал – ругал за плохую оценку.

**

Застенчивая – это которая не у всех на виду, а за стенкой!

**

Любовный треугольник – «треугольник» любовницы.

**

Некрофил – любитель Некрасова.

P.S. На сАмом деле это тот, кто испытывает болезненное половое влечение к трупам.

**

Неприкаянный – не при автомобиле «Кайя»

**

Ответчик – тот, кто играет на сайте «Ответы @ mail.ru».

**

Пелена – прекрасная Елена.

**

ПРЕкрасная ДАМа – расшифровка от «предам»!

**

Ретроград – «катюша».

**

Теремок – в переводе с эстонского и русского «Здравствуй, Международный олимпийский комитет!»

**

Ходжа – ХОнда ДЖАз.

**

Целофан – фанат непорочности.

**

ЧМО – индивидуалист, который в ответ на любую просьбу нагло интересуется: «ЧтО мне обломится?»

***

«Бить или убить? – вот в чём вопрос!»

(Из интернетного юмора)

– Зубы нельзя выбить – только сломать!

– Зато показания можно выбить! В том числе – ломая зубы!

***

«Блажен, кто верует, тепло ему на свете!»

А. С. Грибоедов

– Вера в людей – главное наше оружие!

– А проверка документов – второстепенное!

P.S. Жизнь внесла в грибоедовский эпиграф… опечатку! «Блажен, кто ворует!»

***

«Боже! Храни королеву!»

– Я так переволновалась, что боюсь выкидыша.

– Велю тебя обследовать, как английскую королеву!

– Но Елизавете Второй давно уже не грозит выкидыш!

***

«Будь готов!»

– Хочешь мира ИЛИ НЕ ХОЧЕШЬ, готовься к войне!

***

«БУРЯТы каламБУРЯТ»

(Фрагмент рассказа «Бурятская реклама»)

– За годы президентства Вячеслав Владимирович Наговицин совсем обурел, … то есть обурятился!

***

«Бычий брод» на Оке»

– У неё – оксфордский диалект.

– А у него – окский!

P.S. «Оскфорд» в переводе с английского – «бычий брод».

***

«В бурю небо матом кроют»

(почти Пушкин)

Французский драматург 19-го века Огюстен Эжен Скриб вызвал бурю в «Стакане воды».

***

«Во, дородная бомба!»

– «Стеллерова корова» – истреблённое человеком морское млекопитающее отряда сирен. Названа в честь натуралиста Георга Стеллера из экспедиции Витуса Беринга.

– Тогда «Теллерова корова» – это водородная бомба!

P.S. Эдвард Теллер (1908—2003) – «отец» американской водородной бомбы.

***

«Вокс пОпули – вокс дЕи» (Vox populi – vox dei) – «Глас народа –

Стандарт

0 
(0 оценок)

Не претендуя на мудрость… Юмористические миниатюры

Установите приложение, чтобы читать эту книгу

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Не претендуя на мудрость… Юмористические миниатюры», автора Семёна Юрьевича Ешурина. Данная книга имеет возрастное ограничение 18+, относится к жанрам: «Юмор и сатира», «Современная русская литература».. Книга «Не претендуя на мудрость… Юмористические миниатюры» была издана в 2017 году. Приятного чтения!