Читать книгу «Мировые лидеры: Си Цзиньпин, Дональд Трамп, Владимир Путин, Владимир Зеленский, Реджеп Тайип Эрдоган» онлайн полностью📖 — Ричарда Гранта — MyBook.
cover

Ричард Грант
Мировые лидеры: Си Цзиньпин, Дональд Трамп, Владимир Путин, Владимир Зеленский, Реджеп Тайип Эрдоган

Си Цзиньпин

Xi Jinping was born on June 15, 1953, in Beijing, into a revolutionary family.

Си Цзиньпин родился 15 июня 1953 года в Пекине в семье революционеров.

His father, Xi Zhongxun, was a close ally of Mao Zedong and one of the founding leaders of the Chinese Communist Party.

Его отец, Си Чжунсюнь, был близким союзником Мао Цзэдуна и одним из основателей Коммунистической партии Китая.

But during the Cultural Revolution, his father fell out of favor and was imprisoned.

Но во время Культурной революции его отец потерял расположение и был заключён в тюрьму.

Xi Jinping, still a teenager, was sent to live and work in a poor village in Shaanxi province.

Си Цзиньпин, будучи ещё подростком, был отправлен жить и работать в бедную деревню в провинции Шэньси.

Life in the countryside was hard.

Жизнь в сельской местности была трудной.

Xi lived in a cave house, carried water from wells, and worked in the fields like a farmer.

Си жил в пещерном доме, носил воду из колодцев и работал в полях, как обычный крестьянин.

He later said that the tough years in the village helped him understand China’s people.

Позже он говорил, что тяжёлые годы в деревне помогли ему понять народ Китая.

He applied to join the Communist Party several times and was finally accepted.

Он подавал заявки на вступление в Коммунистическую партию несколько раз и в конце концов был принят.

Xi studied chemical engineering at Tsinghua University in Beijing.

Си изучал химическую инженерию в Пекинском университете Цинхуа.

After graduation, he took on low-level government jobs and began working his way up.

После окончания университета он начал с низших государственных должностей и постепенно поднимался по карьерной лестнице.

He spent many years in the provinces, including Hebei, Fujian, and Zhejiang, where he built a reputation for discipline and anti-corruption efforts.

Он провёл много лет в провинциях, включая Хэбэй, Фуцзянь и Чжэцзян, где заслужил репутацию дисциплинированного борца с коррупцией.

He also served briefly as the Party Secretary of Shanghai, one of China’s most important cities.

Он также недолго занимал пост партийного секретаря Шанхая – одного из самых важных городов Китая.

In 2007, Xi was appointed to the Politburo Standing Committee, the top leadership body in China.

В 2007 году Си был назначен в Постоянный комитет Политбюро – высший руководящий орган Китая.

This was a major sign that he was being groomed for national leadership.

Это было важным признаком того, что его готовят к высшему руководству страной.

Five years later, in 2012, he was named General Secretary of the Communist Party, becoming the most powerful man in China.

Пять лет спустя, в 2012 году, он стал Генеральным секретарём Коммунистической партии и самым влиятельным человеком в Китае.

He also became President in 2013.

Он также стал Президентом в 2013 году.

From the beginning, Xi Jinping presented himself as a leader close to the people.

С самого начала Си Цзиньпин показывал себя как лидера, близкого к народу.

He visited poor villages, spoke of the “Chinese Dream,” and promised to fight corruption.

Он посещал бедные деревни, говорил о «Китайской мечте» и обещал бороться с коррупцией.

His anti-corruption campaign quickly became one of the largest in Chinese history.

Его антикоррупционная кампания быстро стала одной из крупнейших в истории Китая.

Many top officials, military generals, and business leaders were investigated or jailed.

Многие высокопоставленные чиновники, генералы и бизнесмены были расследованы или заключены в тюрьму.

Xi also began changing how power worked in China.

Си также начал менять систему власти в Китае.

He made sure that the Communist Party had more control over every part of life – from schools and media to courts and businesses.

Он добился того, чтобы Коммунистическая партия усилила контроль над всеми сферами жизни – от школ и СМИ до судов и бизнеса.

He introduced new policies to strengthen party leadership and reduce the influence of Western ideas.

Он ввёл новые меры для усиления партийного руководства и уменьшения влияния западных идей.

The government increased internet censorship and promoted “core socialist values.”

Правительство усилило цензуру в интернете и начало продвигать «основные социалистические ценности».

Under Xi, China became more assertive on the world stage.

При Си Китай стал более напористым на мировой арене.

He launched the Belt and Road Initiative, a huge plan to build roads, railways, and ports across Asia, Africa, and Europe.

Он запустил Инициативу «Один пояс, один путь» – масштабный проект по строительству дорог, железных путей и портов по всей Азии, Африке и Европе.

This project was meant to expand China’s trade influence and strengthen ties with other countries.

Этот проект должен был расширить торговое влияние Китая и укрепить связи с другими странами.

Xi also emphasized the importance of a strong military and ordered major reforms in China’s armed forces.

Си также подчёркивал важность сильной армии и инициировал масштабные реформы вооружённых сил Китая.

At home, Xi promised to reduce poverty and create a “moderately prosperous society.”

Внутри страны Си пообещал сократить бедность и построить «умеренно зажиточное общество».

Millions of people were lifted out of poverty, according to official reports.

По официальным данным, миллионы людей были выведены из нищеты.

He visited rural areas, promoted new industries, and focused on improving infrastructure.

Он посещал сельские районы, продвигал новые отрасли и сосредоточился на развитии инфраструктуры.

His image was everywhere – in newspapers, textbooks, posters, and even songs.

Его образ был повсюду – в газетах, учебниках, на плакатах и даже в песнях.

In 2018, China’s parliament removed the two-term limit for the presidency.

В 2018 году парламент Китая отменил ограничение на два срока для поста президента.

This move allowed Xi Jinping to stay in power beyond the usual ten years.

Этот шаг позволил Си Цзиньпину остаться у власти дольше обычных десяти лет.

Observers around the world saw it as a major shift toward one-man rule.

Наблюдатели по всему миру восприняли это как серьёзный шаг к единоличному правлению.

Chinese media presented the change as necessary for stability and long-term planning.

Китайские СМИ представили это изменение как необходимое для стабильности и долгосрочного планирования.

During the COVID-19 pandemic, Xi promoted a strict “zero-COVID” policy.

Во время пандемии COVID-19 Си продвигал жёсткую политику «нулевой терпимости» к вирусу.

Entire cities were locked down, millions were tested daily, and strict travel rules were enforced.

Целые города закрывались на карантин, миллионы людей ежедневно тестировались, а строгие ограничения на поездки строго соблюдались.

Though the policy faced criticism for being harsh, officials praised it for keeping death rates low.

Хотя эту политику критиковали за жёсткость, власти хвалили её за низкие показатели смертности.

Eventually, the restrictions were lifted after public protests and economic pressure.

В конечном итоге ограничения были сняты после общественных протестов и экономического давления.

Xi also faced rising tensions with the West.

Си также столкнулся с растущей напряжённостью в отношениях с Западом.

Trade disputes with the United States grew under President Trump, and issues like Taiwan, Hong Kong, and human rights became flashpoints.

Торговые споры с США усилились при президенте Трампе, а такие вопросы, как Тайвань, Гонконг и права человека, стали очагами напряжённости.

Xi defended China’s actions, saying that every country has the right to follow its own path.

Си защищал действия Китая, утверждая, что каждая страна имеет право идти своим путём.

He warned against foreign interference and stressed national unity.

Он предостерегал от иностранного вмешательства и подчеркивал важность национального единства.

Despite international criticism, Xi remained firmly in control.

Несмотря на международную критику, Си твёрдо удерживал власть в своих руках.

He was re-elected as Party leader in 2022 for a third term – something no leader had done since Mao Zedong.

В 2022 году он был переизбран лидером партии на третий срок – чего не делал ни один лидер со времён Мао Цзэдуна.

Loyal officials filled top positions, and the Party emphasized “Xi Jinping Thought” in schools and universities.

Верные чиновники заняли ключевые посты, а в школах и университетах начали продвигать «Мышление Си Цзиньпина».

The idea was to build a new generation loyal to the Communist Party and to Xi personally.

Идея заключалась в создании нового поколения, преданного Коммунистической партии и лично Си.

Xi continued to focus on technology, national security, and the economy.

Си продолжал сосредотачиваться на технологиях, национальной безопасности и экономике.

He promoted Chinese-made products and reduced reliance on foreign tech.

Он продвигал китайские товары и снижал зависимость от зарубежных технологий.

The government took stronger control over big tech companies, education firms, and real estate giants.

Правительство усилило контроль над крупными технологическими компаниями, образовательными организациями и строительными корпорациями.

Economic growth slowed, but Xi said stability and fairness were more important than fast profits.

Экономический рост замедлился, но Си заявил, что стабильность и справедливость важнее быстрой прибыли.

Through all these changes, Xi Jinping shaped China in ways few leaders have before.

Через все эти изменения Си Цзиньпин преобразовал Китай так, как это удавалось немногим лидерам.

His leadership style mixed tradition with modern goals – central control with global ambition.

Его стиль правления сочетал традиции с современными целями – жёсткий контроль с глобальными амбициями.

His rise showed how power in China could be deeply personal and tightly organized at the same time.

Его восхождение показало, что власть в Китае может быть одновременно глубоко личной и строго структурированной.

And as the world watched closely, Xi continued to chart his own course – for China and for himself.

И пока мир наблюдал, Си продолжал прокладывать свой собственный путь – для Китая и для себя.

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Мировые лидеры: Си Цзиньпин, Дональд Трамп, Владимир Путин, Владимир Зеленский, Реджеп Тайип Эрдоган», автора Ричарда Гранта. Данная книга относится к жанрам: «Историческая литература», «Биографии и мемуары». Произведение затрагивает такие темы, как «политические лидеры», «биография». Книга «Мировые лидеры: Си Цзиньпин, Дональд Трамп, Владимир Путин, Владимир Зеленский, Реджеп Тайип Эрдоган» была написана в 2025 и издана в 2025 году. Приятного чтения!