Рабиндранат Тагор — отзывы о творчестве автора и мнения читателей
image

Отзывы на книги автора «Рабиндранат Тагор»

12 
отзывов

Chagrin

Оценил книгу

— Баба, а баба!
— Что, дорогой?
— Расскажи сказочку.
— Ну хорошо, расскажу тебе одну восточную сказку.
В одной очень далекой стране жила богатая и красивая девушка. Однажды в дверь ее дома постучали. Служанка открыла дверь, на пороге стоял бедный старик, паломник. Служанка хотела его прогнать, но ее хозяйка, услышав голоса, вышла и пригласила старика на кухню. Добрая девушка предложила старику еду, но он взял только чапати и воды, с улыбкой отказавшись от остального. Добрая девушка предложила старику остановиться в их доме, набраться сил, на что старик ответил: «Хорошо, я останусь, но не более чем на три ночи. И в знак благодарности я немного развлеку вас своими историями».

Дальше...

В первую ночь старик рассказал басню. То была история о павлине, мыши, тигре и кошке. Павлин был с детства избалован матерью, он был о себе очень высокого мнения и презирал остальных. Его другом был тигр. Скромный и мудрый, тигр всегда оставался в тени павлина, его дружбу принимали как должное, его самого не особо ценили. Мать павлина хотела женить своего сына на кошке, но сын не желал жениться, и свадьба не состоялась. Но позже павлин все же женился на маленькой мышке. Такая она была маленькая и нежная, такая кроткая и милая, что не устояло сердце павлина, сыграли свадьбу, и потекли дни беззаботной жизни и пылкой любви. Не приспособлена была мышка быть хозяйкой в доме, не могла ни приготовить толкового обеда, ни убрать комнату как следует. Невзлюбила ее мать павлина. Павлин же, потеряв голову от своей любви, всегда вставал на сторону жены, выступая против матери. Мать на время уехала из дома, а вернулась с той самой кошкой, о которой говорилось в самом начале. Кошка ловко управлялась в доме павлина, она снискала любовь и матери, и мышки. В душе же кошки росли злость и зависть, она наблюдала за любовью двух супругов, но сама этой любви была лишена.
«Все это могло принадлежать мне!» — думала она по вечерам, ворочаясь в своей постели.
Чувствуя себя несправедливо обделенной, кошка решила разрушить счастье тех, кто был к ней так добр. К сожалению, мышка сама помогла ей в этом, навязывая общество кошки своему мужу.

— Баба, но почему мышка так делала?
— Глупышка была, да и сама она так любила кошку, что хотела поделиться с мужем всем тем, что так сильно любит. Их чувства начали терять вкус, а общество кошки заметно оживило их. Все закончилось тем, что павлин, забыв о своем долге сына и мужа, увез кошку с собой. Кошка к тому времени успела разглядеть его за всем ворохом ярких перьев и разочароваться в нем. Презрение наполнило ее душу, а сердце ее устремилось к тигру.

— Какая-то плохая история! Там все закончилось хорошо?
— Да, не переживай, мой дорогой. Тигр вернул павлина домой, тот, припав к стопам матери, попросил прощения и вернулся к своей мышке.

— Какая глупая и запутанная история, что же хотел сказать этим старик?
— То, что надо чтить своих родителей, быть верным своей жене и ценить дружбу.

— Хорошо, а что же старик рассказал на вторую ночь?
— То была сказка о прекрасной принцессе, которая вышла замуж за принца, но во время путешествия в дом свекра корабль их потерпел крушение. Принцессу обнаружил принц, но то был не ее муж, а другой юноша, который так же женился двумя днями ранее. Принц принял принцессу за свою жену, да так и вел себя с ней, пока спустя несколько дней его заблуждение не открылось.

— Баба, ну как же он мог перепутать жену?
— Все потому, что свадьбы в этой стране проходят очень необычным способом: невесту для принца нашел отец, и принц, хоть и был влюблен в другую девушку, не смел перечить воле отца и согласился на женитьбу. Во время брачной церемонии он ни разу не взглянул на свою невесту, так же и принцесса из смущения и стыда не разу не взглянула на своего жениха.

— Очень глупо, но как же они так женятся?
— Таковы традиции этой далекой страны.
Тем не менее, принц, поняв, что принцесса ему вовсе не жена, почувствовал себя свободным и решил обручиться со своей возлюбленной, в то же время он не мог понять, как поступить с принцессой. Недруги расстроили свадьбу принца и ему пришлось уехать со своей не настоящей женой далеко-далеко, чтобы никто их не нашел и не раскрыл их тайну.

— Ох, опять все очень грустно! Чем же все окончилось?
— Старик ни за что не стал бы рассказывать своей гостеприимной хозяйке плохих историй, все закончилось хорошо! Принцесса нашла своего настоящего мужа, и он принял ее, и жили они долго и счастливо.

— А как же принц и его возлюбленная?
— О них история умалчивает.

— Но как же так, я думал, что они главные герои этой сказки?
— Давай представим, что у них тоже все сложилось благополучно.

— Что же рассказал старик на третью ночь?
— На третью ночь он пел песни. Долго пел, много. То были песни о Боге и о стране, в которой жили старик и девушка, о любви и надежде. Его голос, порой тихий и спокойный, порой полный чувства и боли, возносился ввысь, и поэзия его погружала девушку в мир грез. Песни были очень личные и глубокие, некоторые из них показались девушке очень знакомыми, как будто это пела ее душа. Как будто эти песни породили века, мудрость многих поколений, любовь десятков страдающих сердец… Девушка слушала, и по лицу ее текли слезы, ей не хотелось отпускать старика, но тот был непреклонен…

— Баба, баба, а что это за запах?
— Ох, это ж я борщ на плите оставила, совсем позабыла, старая дура!

9 августа 2016
LiveLib

Поделиться

Hangyoku

Оценил книгу

"Ты был тщеславен, считал себя безупречным и слишком доверял себе. Но вихрь греха сломил твою гордость, вот и всё, что произошло."

Бабы, девы, девчата в большинстве своём обожают индийское кино. А читали ли вы индийскую литературу ?
Почему Тагор - интересный писатель ? Творчество Тагора сыграло решающую роль в становлении современного бенгальского языка, он обогатил бенгальскую поэзию новыми формами и стихотворными размерами, заложил основы жанра рассказа и развил романный жанр. Он оказал влияние на всю литературу Индии. Тагору принадлежит несколько тысяч песен в народном стиле; его стихотворение «Душа народа» стало национальным гимном Индии, а песня «Моя золотая Бенгалия» - национальный гимн Республики Бангладеш. В частности, "Песчинка" - одно из произведений, открывшее бенгальцам всю прелесть психологических бытовых романов.
Хочется сразу сказать, что "не зная броду, не суйся в воду". Если вы ничего не знаете об индийской культуре, не морочьте себе голову и проходите мимо. Если вы всё же решили почитать нечто подобное, то ознакомьтесь с основами общества того времени, о котором читаете.
Тагор горько сожалел о том, что ему пришлось беспощадно корректировать это произведение. Подозреваю, что в первоначальном варианте было больше жёсткой критики всех сторон жизни современников автора, да и сцены, намекающие на политическую ситуацию в стране, которые есть в очень изменённой экранизации, определённо присутствовали. Но даже из того любовного романчика, который из себя сейчас представляет "Песчинка", можно многое понять.
Главная героиня романа - вдова Бинодини. Учитывая, что она засиделась в девках, смею предположить, что мы читаем об умудрённой жизнью 16-17 летней роковой женщине. Ведь если вы интересовались, то знаете: в книгах законов, приписывавшихся Ману, сказано, что самый лучший брак, когда невесте 8 лет, а жениху 24 года (замечу, что восьмилетняя невеста не вступала в сексуальную связь со своим мужем и не жила с ним под одной крышей до тех пор, пока не достигала половой зрелости в возрасте около 12 лет. И даже тогда ее должны были знакомить с сексуальной стороной жизни очень осторожно. Предписывалось, что муж и жена не могут сразу же вступать в сексуальную связь. В течение 10 дней после того, как невеста приходила в дом мужа, они должны жить целомудренно. Только по истечении этого срока муж мог поцеловать свою супругу. И затем три дня должен был поэтапно готовить ее к любовным играм.) Бинодини недолго радовалась семье, через год после свадьбы она стала вдовой. Что такое вдова в Индии ? Если хотите понять все прелести подобного, посмотрите фильм "Вода". Повторный брак для женщин был запрещен. Материальные и бытовые удобства тоже исключались из жизни вдовы. Вдова должна была спать на земле, питаться один раз в день самой простой пищей, она не могла носить цветные и узорчатые одежды, использовать благовония. Ее чурались и избегали, поскольку появление вдовы считалось дурным знаком. Все свое время женщине следовало посвящать молитвам и исполнению религиозных обрядов, чтобы обеспечить себе повторный брак со своим мужем в следующей реинкарнации. Социальное давление было настолько сильно, что некоторые вдовы предпочитали всходить на погребальные костры своих почивших мужей. Впрочем, в Индии этот обычай, называемый сати, всегда был добровольным, хотя и одобряемым обществом (особенно в период средневековья). Считалось, что, взойдя на погребальный костер своего мужа, женщина освобождала тем самым себя и его от всех грехов и в загробной жизни, на небесах, могла наслаждаться тридцатью пятью миллионами лет совместного счастья. Запрещение сати, законодательно установленное благодаря усилиям Рам Мохан Рая и других просветителей было важным шагом на пути изменения социально статуса индийской женщины. Однако закон 1829 года не решал проблему вдов: они все равно оказывались в безвыходном положении — не имели, по существу, никаких экономических прав и полностью зависели от родственников мужа. Отношение последних часто было не слишком добрым. В сознании людей твердо укоренилась воспитанная столетиями вера, что вдовство есть наказание за грехи в прошлом рождении, что вдова одним своим присутствием приносит несчастье, поэтому ей нельзя присутствовать ни на каких торжественных церемониях, даже на свадьбе собственных детей. В 1856 году вдовам законом было разрешено вторичное замужество . Однако осуществлению этого препятствовала сила традиций. Те, кто решался второй раз вступить в брак, подвергались общественному осуждению, а иногда и физическому уничтожению. Даже в наши дни в ортодоксальной и идуистской среде сохраняется представление о недопустимости замужества вдов, хотя, по данным исследования, проведенного в 1948 году, средний возраст их — 20 лет, а 16% потеряли мужей, не достигнув половой зрелости. Очень часто вдов прогоняли, с ними не хотели иметь никаких дел, их прикосновение "оскверняло" человека. Вот потому красивая, образованная, хозяйственная, соблазнительная девочка-подросток обозлилась и решила погубить семью парня, который самым позорным образом отверг её, в последний момент отказался от свадьбы, а теперь жил припеваючи. Понимая, что она теперь всю жизнь должна провести аскетично, не есть многих продуктов, не носить украшений и т.д., и т.п. она задалась вопросом:"Как Мохим мог меня отвергнуть ? За что мне это ? Я не желаю так жить ! Я хочу иметь то, что по праву было моё, я хочу на место, которое отняла у меня другая !" Помня, сколько лет Бинодини, мы понимаем, почему она непостоянна в своих решениях.
Так мы подошли к прелести патриархального уклада жизни. Раджлокхи избаловала своего сына, он был её персональным божком. Что-то пошло не так ? В этом виновата подруга, невестка, другая женщина, но не её горячо любимый, великолепнейший Мохендро, который и есть главный виновник. Хотя, конечно, то, как жила и что позволяла себе Раджлокхи, что в этом доме бывали и вдова Аннапурна, и Бинодини, указывает на образованность, цивилизованность молодого человека. Да-да, мы видим драму, развернувшуюся в одной из современнейших семей Индии.
Теперь поговорим о жене Мохима, Ашалоте. Может показаться, что она очень наивна и глупа, но давайте не будем забывать, что Аше 13-14 лет. Из-за слишком юного возраста избранниц, индийские мужья нередко обращались с ними почти как с детьми (во всем, что не касалось секса). В результате, вместо того, чтобы заставить юных невест повзрослеть в чисто социальном плане, они развивали в них инфантилизм. Юная супруга зависела от своего зрелого мужа и в интеллектуальном, и в эмоциональном, и в физическом плане. Она относилась к нему как к высшему существу, которому нужно беспрекословно подчиняться, поскольку он мудрее, умнее и опытнее. Только достигнув 18-20-летнего возраста, женщина начинала раскрываться как личность. Это мы и видим в романе. Аша, оставшись наконец наедине с собой, повзрослела, занялась тем, чего хотела, нашла время для себя, для важных на её взгляд навыков и стала действительно достойной особой. Описывая Ашу, автор показывает, что ранние браки по договорённости вредят девушкам. В то же время автор показывает, что не все традиции и обычаи родного края вредны и не всегда, сломя голову, нужно бежать за стандартами Запада. Ашу можно научить большему, если ей дать возможность развиваться, она станет ещё лучше, хотя и так она была Лакшми (богиней процветания, уюта, красоты, грации). А вот Бинодини, которая обучена на западный манер, не хранящая и не ищущая вечных ценностей, стала песчинкой, соринкой в глазу, заметной, но вредящей.

"- И скандал, устроенный вами в доме Мохендро, и всё то, что вы говорили мне сейчас,- результат влияния драм и романов, которых вы начитались.
- Драм и романов ?!- воскликнула Бинодини.
- Да, драм и романов. И к тому же дешёвых. Вам кажется, что вы сами всё придумали, но это не так. Всё это влияние книг. Будь вы простой, невежественной девушкой, вы бы не были лишены любви в этом мире. Героиня драмы получает признание на сцене. Но никто не захочет держать её у себя в доме."

Так что драма Бинодини в том, что она хотела европейских свобод в традиционном обществе и не радовалась тому прогрессивному отношению, которое получала в семье Мохима. Она утратила великолепие классической индийской девушки, гоняясь за тем, что не может быть доступно и образумилась, принеся горе.
Бинодини - земная женщина, хозяйственная, деятельная, искромётная, соблазняющая. Аша же была Лакшми - нежной, ранимой, возвышенной, скромной. Обычно счастье остаётся жить в той семье, в которой жена сочетает в себе обе стороны женской натуры.
А Бихари ? Хороший, самоотверженный, сообразительный парень, но, как и все такие парни, мечтатель, романтик, малодушный, когда дело касается его собственной жизни и его собственной чести.
Почему же оценка за столь глубокое произведение не самая высокая ? Стиль автора несколько суховат, почти нет описаний природы, внешности героев, прилагательных. В основном используются существительные и глаголы.
Какие можно сделать выводы ? Не рассказывай никому о самом сокровенном, о своём счастье. Не позволяй незамужней подруге/неженатому другу постоянно быть в твоём доме - дружба дружбой... Не будь рабом прошлого и рабом зависти, будь искренен и благодарен. Не будь самоуверен и не думай, что твои принципы непоколебимы и ты устоишь перед подобными нелепыми искушениями. Все матери, которые боготворят своих малышей и растят из них маменьких холёных сынков - дуры.

12 августа 2016
LiveLib

Поделиться

Norna

Оценил книгу

...Это не сон!
Это – вся правда моя, это – истина,
Смерть побеждающий вечный закон.

Что для меня истории Тагора?.. Это – причудливая резьба по сандаловому дереву, тёплый аромат фруктов и обволакивающий дым благовоний. Это отголоски нежных песен вдали, и плавный полёт качелей, привязанных к раскидистой ветви. Это пение птиц, и жертвенные дары на маленьком серебрянном подносе. Концентрация на мелочах, но без мелочности; каждое слово и даже мысль, посланные в мир, всегда возвращаются, оборачиваясь новыми обстоятельствами.
Романы «Песчинка» и «Крушение», представленные в этом сборнике, вот именно такие – на фоне неспешной размеренной жизни творятся неистовые людские судьбы. Грех, что способен обернуться великой жертвою... радость жизни, вопреки... беспредельная любовь и гордость Индией. Всё повествование проникнуто таким состраданием, словно автор одновременно и создатель, и учитель; такой светлой грустью, хрустальной поэзией... Собственно, стихотворения из сборника "Гитанджали" («Жертвенные песни»), которые тоже имеются в этой книге, дополняют и закрепляют это ощущение благости. Для меня было неожиданностью то, что все стихи посвящены Богу и служением Ему. И очень по душе пришлось то, что при всём восторге, смирении, готовности к безграничному подчинению нет совершенно ощущения подавленности, собственной греховности, желания назвать себя «рабом». Тагор называет Бога по-разному, даже другом, поэтому возникает чувство лёгкости, близости Божества. Эти стихотворения я вполне могла бы назвать молитвой, такой ясной, нежной, преисполненной обожания и доверия своему любимому Создателю. Только сейчас стало абсолютно понятно, почему за "Гитанджали" Тагор получил Нобелевскую премию – иначе быть просто не могло.

О путник, чувствует душа,
Что скоро ты придёшь;
Волной восторга на меня
Накатывает дрожь.
И мнится, ныне час приспел
Отречься от ничтожных дел:
Ведь дух твой с ветром прилетел,
О повелитель мой.

Книга прочитана в ходе Игры в классики.

Рабиндранат Тагор (7.05.1861 - 7.08.1941)

17 февраля 2016
LiveLib

Поделиться

Vukochka

Оценил книгу

Полный светлой грусти по стареющим богам и тихих песней Вед поэтический сборник, идеально подходящий для чтения ранней осенью. Несомненным (и огромным!) плюсом книги является то,

Буду играть со своею душой. Без устали льет
Ливень всю ночь напролет.
Плачет небо. Тревожна ночная пора.
Мы будем сегодня играть до утра.

что автор играет не только со своей душой, он, своими стихами как на ситаре играет на струнах душ читателей. Неотрывно мы поглощаем бесконечно-прекрасные стихи, наслаждаясь буквально каждой строчкой, каждым словом. Стихи о неизбывной любви к матери-земле, Индии, о людях крепчайшего внутреннего стержня, и стержень этот — фатализм и смирение, но тут колыхание волн гения Тагора вовлекает нас в безумную любовную пляску нагой Зари и опьянённых поэтов, летит к бесконечной йогической силе духа, бережно ведёт за руку к отказу от материальных богатств и пошлятины «ложных путей» ради богатств духовных . Не останавливайся, великий!

Ночь напролёт.
Раскачивай нас!
Раскачивай нас.

Нет, это не просто великолепная книга, не просто «Нобелевка за…», тут словами Тагора «Ты земным был поэтом — стал вечным в минуту одну». Воистину так! И если мудрость бывает очаровательной — это именно тот случай. Книга окрыляет, растворяет в себе, уносит к берегам великого Ганга с тем, чтобы остаться в сердце навсегда.

В заключение, хочу предложить вниманию почтеннейшей публики стихотворение, тронувшее меня особенно сильно:

Тяжесть вязкой смолы в аромате мечтает излиться,
Аромат навсегда в смоле затвориться готов.
И мелодия просит движенья и к ритму стремится,
И торопится ритм к перекличке певучих ладов.

Ищет смутное чувство и форму, и четкие грани.
Форма меркнет в тумане и тает в бесформенном сне.
Безграничное просит границ и тугих очертаний,
И предел растворяется вновь в беспредельной волне.

Кто в веках утвердил законы старинного спора:
Созидание — в смерти, в покое — огонь мятежа?
Все стесненное молит свободы и жаждет простора,
А свобода — ищет жилища и ждет рубежа.

12 сентября 2012
LiveLib

Поделиться

Deny

Оценил книгу

- Я – Раджлокхи, мать самого чудесного, самого замечательного, самого прекрасного мужчины на земле. Мой сын Мохендро прекрасен так, что затмевает Солнце! Правда, он не хочет жениться, но это только потому, что безмерно любит меня! Пойду, поглажу сынку шнурки! уходит, танцуя
- Я – Мохендро, самый очешуенный парень всей Калькутты! Моя мать сватает за меня Бинодини, я обещал жениться на этой девушке, но я же хозяин своего слова! Захотел – дал, захотел – забрал! Так что девица едет замуж в глухую деревню, а я пойду пожую бетель. танцуя, уходит
- Я – Аннапурна, тетя Мохендро. Я очень хочу выдать замуж за друга Мохендро – Бихари, свою племянницу Ашу. Он согласен! И Мохендро идет с ним смотреть невесту! О, боги! Мохендро хочет сам жениться на Аше! танцует, танцует, но наконец уходит
Аннапурна и Бихари, хором:
- Как прекрасна Аша! С чистым сердцем отдаем мы ее Мохендро! радостно танцуют
Раджлокхи: сын нашел невесту через Аннапурну, а не с моей помощью?! Пойду повыношу мозг Аннапурне! уходит, не танцуя

Возвращается О, пока я гнобила эту интриганку, Мохендро уперся рогом: или Аша, или вообще не женюсь! Пойду умолять Аннапурну, чтобы разрешила Аше выйти за моего сыночка. уходит, опять не танцуя

Свадьба, танцуют все

Раджлокхи и Аннапурна (вразнобой): в доме бардак, Аша ничего не делает по хозяйству. Твоя племянница – овца! Нет, это твоя невестка – овца! красочно плачут, злятся и страдают
Аша: я не умею вести дом, не умею участвовать в беседе, коряво пишу и ваще я тупая овца, зато я красивая и очень люблю своего мужа. Танцует
Мохендро: о, как я счастлив! Танцует
Мохендро и Аша: о, как мы счастливы! Танцуют (повторять, пока не надоест)
Раджлокхи: это невыносимо! Уезжаю в деревню! Уезжает
Бихари и Аннапурна (хором): в доме разгром, слуги отбились от рук! Надо срочно вернуть Раджлокхи. не танцуют, уезжают
Бихари: матушка, вернитесь!
Аннапурна: сестра, вернись, а я уйду в монастырь.
Раджлокхи: ну, я вернулась, а заодно привезла вам в дом красивую вдовушку – Бинодини! Она прекрасно ведет хозяйство, остроумна, учтива, прекрасна собой. Танцует
Аша и Бинодини: мы будем подругами! Ура-ура! танцуют
Бинодини: я недаром решила взять себе дружеское имя Песчинка, я вам всем устрою, я буду песчинкой в глазу! Я иссохла без любви! К моим ногам кто-нибудь должен упасть! Соблазню-ка Мохендро, хоть он и слизняк! И вообще я люблю Бихари, но Мохендро соблазнять соблазнительнее, потому что под боком эта дура Аша, которая прям напрашивается. замышляет
Мохендро: о, как я счастлив! Вокруг меня прекрасные женщины! танцует

(Немного погодя): о, как я несчастлив! Я уже не люблю Ашу, я люблю Бинодини! Но моя любовь будет платонической. А ее я в себя влюблю, чтобы она оставалась при доме, ведь при ней стало так уютно и есть с кем поговорить танцует
Аша: о, как прекрасна моя подруга Песчинка! О, она занимается хозяйством, ухаживает за моим мужем, беседует с ним и читает! Она даже пишет за меня письма! И все меня любят! Как мне здорово живется! танцует
Мохендро: все! Я ухожу жить с Бинодини! уезжают
Аша: ???????? лежит на полу и плачет
Раджлокхи: все, ложусь умирать! ложится
Бихари: о, Бинодини! Низкая женщина!

(Бихари находит Мохендро и Бинодини): негодные!!! Мохендро, твоя мать умирает!
Бинодини: ах, Бихари, я не отдавалась Мохендро! Я люблю только тебя! обнимает его ноги
Бихари: я тебе верю! Давай поженимся!
Бинодини: ах, нет, я не достойна!

Все трое возвращаются в дом Мохендро

Раджлокхи: я умираю, но прощаю Бинодини! Иди, дочка, разрешаю ухаживать за мной! Аша, а ты надень красивое сари и радуйся мужу! умирает
Аша: о, муж мой! танцует
Мохендро: о, Аша! танцует
Аннапурна (заехавшая из монастыря): о, дети! Через страдания вы стали лучше! А Аша вдруг резко поумнела и научилась следить за хозяйством. Бинодини, я прощаю тебя, поехали со мной в монастырь! уезжают
Бихари: а я буду замаливать свой грех, помогая бедным!

Бихари, Аша, Мохендро, Аннапурна, Биндони (не спрашивайте как они тут появились из монастыря) и призрак Раджлокхи танцуют, радуясь счастливому концу.

(Это был краткий и весьма вольный пересказ «Песчинки»).

***
А вообще, черте что товарищи! Поэтично, красиво, чувственно – ну в общем, сплошной Болливуд только буковками. А на деле страшно: Аннапурна стала вдовой в 11 лет и оставшуюся жизнь прожила на птичьих правах в чужом доме. Бихари не женится на Бинодини, потому что она вдова и все осудят такой брак. Мужики в доме не фига не делают. Квохтанье матери над великовозрастным говнюком доводит до тошноты. Тупая овца Аша раздражает. Единственный человек с нормальными эмоциями и чувствами – Бинодини (сколько ей лет, интересно? Судя по высказываниям лет 25-26, по реалиям того времени должно быть лет на 8 хотя бы меньше) и конечно же она главная злодейка. В общем, хорошо, что я живу не в обществе с таким укладом. Вы против феминизма? Так читайте – и думайте.

23 августа 2016
LiveLib

Поделиться

Krysty-Krysty

Оценил книгу

Что это было? Как мне разобраться в ощущениях? Как мне понять текст и своё отношение к нему?
Как оценить далёкое, из другого измерения искусства и ценностей, если я в перпендикулярной тому миру плоскости?
Примитивно? Наивно? Мыльно? Болливуд?..
Ограненно? Тонко? Экстракт чувств?
Да вообще, комедия это или трагедия?
Жизненно или театрально? Утрированно? Наигранно? Честно?
Экзотика или такие понятные общие чувства? Любовь или обязанность? Верность или измена? Долг или личное счастье? Слишком разжевано или слишком скупо?
Попытка европейского романа? Индийский танец, гротескно подчеркивающий передаваемые чувства?
Всё-таки этнографично? Традиционно? Или неудачно европеизировано, романизировано?
Серьёзная задумка для трансформации общества? Способ повлиять на общественное мнение? Или лёгкое развлекательное чтиво?
Быт? Уклад семьи? Конфликт традиций и нового времени?
Ломающий рамки 20-й век уже в Индии?
Идеальные типажи (наивная девушка, коварная вдова, глупый юноша, умный юноша)? Характеры дель-арте по-индийски? Или уникальные драмы конкретных прототипов?
Осуждение пережитков прошлого? Борьба за права женщин?
Всё-таки это психологическое исследование или схематичная поверхностная зарисовка?
Они просты или сложны - эти девушки, мечущиеся между (еще) кухней и (уже) книгой? Их долг служение мужу, но служить можно по-разному, ведь так? Во всем ли слушаться мужа? Есть ли шанс собственного выбора в жизни? А остаться одной (вдовой, незамужней) всегда ли позор и неудача? Или (уже) открываются новые пути?
Эти инфантильные парни - хозяева жизни патриархального общества или жертвы его?
Когда-когда там женятся в Индии?.. Да ведь они слишком молоды?! Перед нами эмоции подростков, а не взрослых людей? Тогда и хэппи-энд - во взрослении персонажей?
Получилось европеизировать индийские истории или примитизировать тысячелетний опыт?
Всё-таки персонажи раскрываются через диалоги - значит это драматургичная проза? Всё-таки автор прямо пишет об эмоциях и мыслях героев - значит его читатель не привык сам анализировать? Всё-таки во второй повести гораздо больше ярких, действительно красивых пейзажных зарисовок - значит автор совершенствуется? Всё-таки автор не смог выйти за границы своей касты - это поражение или единственно возможное поле его битвы?
А была ли битва?..

P. S. Философские стихи в странном напевном ритме - лучше ли они в оригинале?..

30 августа 2016
LiveLib

Поделиться

DieZeit

Оценил книгу

Сейчас я и мои тридцать слонов станцуют (с)

Что это было и зачем я это прочитала. Не в смысле,что это была какая-то невообразимвя нечитабельная дичь, а в том смысле, что эта книга лично для меня не несет никакой смысловой нагрузки. Я честно пыталась сделать скидку на то,что это индийская литература и от драмы с поющими и танцующими слонами никуда не денешься, но это правда был перебор. Там же не то что просто любовный треугольник (точнее будет сказать квадрат), а просто глобальная катастрофа в рамках одного дома (судя по поведению гг). Через абзац проскакивает фраза типа "ты меня любишь,а я тебя нет" и наоборот, и все возможные вариации на эту тему. И так всю книгу, без передышки, слезы,сопли,причитания, и драма, драма, много драмы.
Возможно, я сильно сгущаю краски, и книга не так плоха, просто не зашла лично мне.

18 февраля 2019
LiveLib

Поделиться

ElenaKapitokhina

Оценил книгу

Господа! Если вы хотите познакомиться с гениальным Тагором, пролистайте без зазрения совести первые две трети книги! Я долго продирался через этот частокол, нагромождение слогов, дольник, постоянно переходящий в тактовик и наоборот, а иногда и вовсе чуть было промелькнувшее подобие силлабики, сменяющееся дольником… Должно быть, так у Тагора, думал я, и русские переводчики подстраиваются под его безразмерные вирши… Но где пресловутая, обещанная гениальность, как понять то, за что ему дали Нобелевку? И тут внезапно один, другой, третий – и так до конца книги — стихотворения вмиг становятся музыкальны и безупречны в отношении ритма. И знаете, насколько проще стало их понимать! Насколько проще вникать в суть и проникаться идеей! Да и смысл, ранее туманный, заблистал просто-таки.

И всё же, что касается смысла, я не очень понимаю логику Тагора-поэта по отношению к женщинам. С одной стороны, он, как народоборец, стоит за равенство прав всех и вся, в ряде стихов говорит и про женские права — что они в принципе должны быть. С другой, везде, где он воспевает женщину, он обходит стороной интеллект или откровенно говорит, что она мало понимает. Тогда зачем, спрашивается, выбивать права для мало-понимающего существа? Наделённое правами оно же не бросится очертя голову в школу и институт. В то же время я не нашла ни намёка на какую-то веру Тагора в то, что женщина станет умнее. Его она устраивает и такая: красивая, смуглая, чернобровая, в сари или без. Зачем выбивать права? Он наделяет разные явления природы женской душой, а ведь они происходят вне логики, просто существуют, и ничто не может помешать заре быть розовой, а грозе громыхать — и мало-понимающей женщине Тагора, следуя этой логике, ничто не должно мешать оставаться жить так, как она живёт.

Есть два перла у Тагора, один — я прям поверил, что так и было — письмо обычной девушки к нему, великому писателю, с просьбой написать роман лучше, чем бог смог устроить её жизнь, и в этом романе заставить страдать того парня, который заставил страдать её.

Пусть он пробудет в Лондоне семь лет,
Все время на экзаменах срезаясь,
Поклонницами занятый всегда.
Тем временем пускай твоя Малати
Получит званье доктора наук
В Калькуттском университете. Сделай
Ее единым росчерком пера
Великим математиком. Но этим
Не ограничься. Будь щедрей, чем бог,
И девушку свою отправь в Европу.
Пусть тамошние лучшие умы,
Правители, художники, поэты,
Пленятся, словно новою звездой,
Как женщиною ей и как ученой.
Дай прогреметь ей не в стране невежд,
А в обществе с хорошим воспитаньем,
Где наряду с английским языком
Звучат французский и немецкий.

Безыскусственность, и наивность, над которой улыбаешься, в строчках этого стихотворения. Я вернулся и, восхищённый, стал читать вслух соседке. Но следующее прямо за ним — ещё больший перл.

Узкий переулок.
Дом двухэтажный.
Внизу, за решёткой — окно,
Двери — прямо на улицу,
Стены в мутных подтёках,
Обветшалые и облупленные.
Над дверью пришпилен ярлык
С ликом Ганеши,
Покровителя всех начинаний.

Я прямо представляю всё это, читаю дальше:

В этой комнате я живу и плачу за неё.

Как же многоговоряще это уточнение! Но читаю ещё:

Здесь же ящерица обитает,
От меня отличаясь лишь тем,
Что всегда обеспечена пищей.

А дальше находится гениальный совет по жизни:

Я — младший клерк в конторе.
Двадцать пять рупий — жалованье.
Столуюсь я в доме Дотто —
Даю уроки их сыну.
А вечера коротаю
На вокзале — и мне
Не надо платить за свет.

Проще простого же, пойти куда-нибудь, где светло, чтобы не тратить электричество! Но видимо, меня ещё никогда так не прижимало, раз такая очевидная мысль до сих пор не приходила мне в голову.
И, конечно, низкий поклон всем переводчикам, не лишившим (а быть может, и давшим) стихам Тагора (в оригинальной транскрипции, как гласит предисловие, Робиндронатха Тхакура) музыкальности.

А сама по себе Индия, как я начинаю понимать, представляется мне самым нежелательным местом на земле — ну не интересна, далека она от меня и моего мировосприятия, со всеми своими храмами, кастами, божествами…

17 октября 2016
LiveLib

Поделиться

krissyfox

Оценил книгу

Бабы любят романтику. А что есть романтика согласно типично женским журналам и слащавым фильмам? Конечно же свидания при луне и чтение стихов сидя на лавочке. Эдакий влюбленный романтик пыслко и страстно декламирует стихи своей возлюбленой. А та в ответ закатывает глаза и томно вздыхает. Такая мечтательная картинка для типичной влюбленной дурочки. Это потом она поймет, что кроме декламирования стихов ее прынц больше ничего делать и не будет, ну разве что грязные носки по дому раскидывать, но это же бытовуха, а мы о романтике. При чем здесь индийский поэт, спросите вы? А при том, что его стихи как нельзя лучше подойдут для романтически настроенных джентельменов, которые готовы соблазнить свою даму, если конечно ей не хочется слив? При чем здесь сливы? Судите сами:

Муж

...Чарам юной красы покорны
Даже травы. На ложе из дерна
Что ты делаешь, жизнь моя?
К пальме ты прислонилась устало,
На горячий висок упала
Непокорных волос струя.
Возле ног твоих в нетерпенье
Вьется ключ. Неумолчно пенье
Переливчатое ручья.

... Что ты делаешь здесь, откройся!

Жена

Ем зеленые сливы я....

Вот так, он там соловьем заливается а она о сливах, и кто здесь дурак?

Но это лишь один а пример, а вообще этот знаменитый на весь мир индус, а если быть более точной, то бенгалец, явно был знатоком любви, хотя его биография хранит информацию лишь об одной жене, но своими стихами он мог бы покорить сотни и тысячи красавиц! Вы только почитайте!

Родник мелодии твоей журчит в краю пустынном.
Я молча перед ним стою с наполненным кувшином.
Садится солнце за горою дальней,
Оттуда посылая свет прощальный.
Я слушаю потока звук печальный,
Глаза рассеянно следят за журавлиным клином.
Родник мелодии твоей журчит в краю пустынном.

Каково загнул да? Вот так посидишь послушаешь и зачаруют тебя эти станные далекие строчки. Или вот еще:

Возьми, возьми же меня и сделай своею ви́ной;
Да подчинятся руке умелой се́рдца глубины!
Я – в нежных лотосах – ладонях, вот – струны,
тронь их,
Чтоб ви́на сердца в твой слух проникла
до сердцевины,
Порой веселью, порою горю послушно вторя;
Чтоб смолкла тотчас, едва ты бросишь ее
безвинно.
Никто не знает, какою вестью воскреснет песня,
Когда, ликуя, вольется в небо, в поток единый.

После такого можно совсем уплыть в далекие дали и того гляди остаться на вечно стирать носки знатному сердцееду. Нет, конечно вины Тагора здесь нет, что ж поделать, если он настолько известен, что его даже по телевизору поют! Что не может быть? А как вы думали, кто автор стихов, той самой песни:

Ветер ли старое имя развеял.
Нет мне дороги в мой брошенный край.
Если увидеть пытаешься издали,
Не разглядишь меня,
Не разглядишь меня,
Друг мой, прощай…


Я уплываю и время несет меня
C края на край.
C берега к берегу, с отмели к отмели…
Друг мой, прощай!
Знаю, когда-нибудь с дальнего берега
Давнего прошлого
Ветер весенний ночной принесет тебе вздох
От меня.


Ты погляди,
Ты погляди,
Ты погляди, не осталось ли что-нибудь
После меня.

Да-да, для меня это тоже стало откровением! Один из самых трогательных советсикх фильмов, оказывается напрямую сязан со стихами Тагора, что еще раз говорит о том, насколько они опасны для наших бабских ушей! Мы же любим их развесить послушать такие вот душещипательные строчки, а потом раз и все, попались. Привет носкам и спасибо Тагору. Нет, конечно в арсенале Тагора про запас имеются стихи и о родине и о революции, но все же любовь она интернациональна и понятна всем. А какая дама сердца захочет слышать стихи о любви к родине? То ли дело любовь! В ушки льют, а ты таешь, даже я не удержалась, зачиталась заслушалась! А вы тоже скажете, не сентиментальная, куда там! Такая же как и все! Сначала стихи, потом носки. Вот не дуры ли мы, бабы?! Дуры.

31 августа 2016
LiveLib

Поделиться

Marikk

Оценил книгу

Второе большое произведение, которое читаю у автора. Если первое большое его произведение Берег Бибхи было написано на материале мифов и легенд, то в этом романе он изображает современную ему Калькутту. Значение произведения в творчестве Тагора определяется, прежде всего, тем, что этот роман заложил основу традиции психологически-бытового романа, получившей широкое развитие в дальнейших произведениях писателя.
Бенгалия. Начало XX века. Двое друзей-студентов медицинского колледжа Мохендро и Бихари отказываются жениться на красивой и образованной, но небогатой Бинодини. Она выходит замуж за другого, но через год, овдовев, устраивается на работу в дом Мохендро. Молодая жена Мохендро, наивная простушка Аша, души не чает в Бинодини, сам же Мохендро неожиданно влюбляется в давнюю знакомую. В этой истории жалко всех. Ашу - потому что молода и наивна, предана мужу, но не стала для него центром мира. Бинодини - потому что молода, красива и умна, но вдова (к вдовам особое отношение, чего только стоит ритуал сати!). Бихари - потому что любит Бинодини, но по религиозным соображениям не может на ней жениться. Мохендро - потому что живет с одной, но любит другую (хотя по началу хотелось его прибить). Этот любовный четырехугольник никому не приносит счастья. Финал в какой-то мере предсказуем, но заранее трагичен.
В этом романе автор понимает важный (и очень острый) вопрос о женщине. Почему она должна быть только приложением к мужчине, а не самостоятельной личностью?

27 декабря 2024
LiveLib

Поделиться