Дюма знают все, даже люди не читающие. Вполне естественно, что его "литературного раба" знают меньше. Но на самом деле после "практики" у знаменитости Террайль и сам стал вполне известным писателем. Из предисловия:
Популярность этого писателя была так высока, что некоторые врачи даже предписывали чтение его романов как средство от головной боли, хотя были и такие, кто испытывал от его книг обратный эффект.
Признаюсь, что головную боль я этой книгой лечить не пробовала, а вот усыпляющим средством она у меня несколько раз поработала. И это только потому, что, как говорит один персонаж другому,
вам присуща пагубная страсть углубляться в детали и злоупотреблять вниманием слушателей.
А я то же самое могла бы сказать автору)). Особенно это касается диалогов, где обязательно два раза переспросят, хотя всё с первого раза было понятно. Из-за этого слог становится слишком громоздким, и это не вина переводчика - ему же нельзя выкидывать куски текста.
Сюжет следует всем канонам приключенческого жанра: здесь есть несколько молодых людей, готовых к необыкновеннейшим свершениям и в любой момент приходящих друг другу на помощь, есть страшная банда, держащая в страхе Бордо и окрестности, есть человек, которому несколько раз удаётся спастись от казни, потому что на самом деле он хороший. Именно с этим гренадёром Жаном-Мари связаны даже комические моменты:
— Что же теперь с этим бедным гренадером сделают? – спросила Эрмина, хранившая молчание, пока Семилан и Кастерак обменивались этими притворно любезными фразами.
— Судя по всему, мадам, его казнят.
— Как! Опять?
Превосходя в буйстве фантазии самого Дюма, Террайль строит сюжет на (внимания!) задуманном злодеянии, долженствующем предоставить средства для возвращения трона свергнутому ... индийскому принцу, который живёт себе и поживает во Франции под видом нормального такого, обычного французского дворянина. Что-то сомневаюсь я, я что в те времена уже существовали осветлители кожи)). И принц не одинок: в доме одного из упомянутых друзей служанкой - украденная в детстве индийская принцесса, и тоже никто не замечает, что французское имя Маринетта не очень ей подходит. Но тут ладно, допустим, предполагалось наличие цыганской крови, если кто-то удивлялся смуглости девушки, а дворянин-то как?
Одним словом, если бы выкинуть все затяжные диалоги, или не выкинуть, а хотя бы урезать на две трети, книга стала бы динамичнее и интереснее, несмотря на совсем фантастические допуски. Кроме злодея-индуса, тут полно ещё злодеев-разбойников, но ни один из них даже близко не может соревноваться с господином де Сентаком, которого, конечно, зовут вовсе не так. Он такой самый-самый злодейский злодей:
Этот человек способен на все: на десять гнусностей и двадцать преступлений.
Все остальные персонажи, которые не злодеи и не бандиты, чрезвычайно напоминают безбашенных мушкетёров. Их жизнь так же скучна без дуэлей и приключений, а любовь вспыхивает мгновенно и навсегда. Описываемое время, конечно, отстоит довольно далеко от времён кардинала Ришелье, но персонажи примерно так же вздыхают о том, что жить хотелось бы в другие времена...
Мы живем в очень прозаическое время, когда невинных принцесс злодеи преследуют очень и очень редко.