От автора: По моему фантастическому предположению параллельные миры отличаются друг от друга, как страницы книги. Чем дальше расположены друг от друга страницы, тем меньше общего в их содержании.
Роман «На 127-й странице» — художественное произведение. Все герои и события выдуманы, а возможные совпадения случайны и не намерены.
Бар «Старая индейка» начал свою жизнь далеко не в центре города. Но город рос от океана дальше в глубь побережья, и, как наступающая армия, охватывал старый бар со всех сторон. Вокруг него пролагались улицы, строились дома. У бара менялись владельцы. Теперешний хозяин, купив бар, взял и перенес его на первый этаж нового каменного здания, которым также владел. Перенес в основном элементы интерьера: тяжелую, потемневшую от времени барную стойку из дерева неизвестной породы, элементы обшивки стен, да старинную вывеску с изображением той самой старой индейки, которая, несмотря на приставку «старая», выглядела еще хоть куда. Сам же сарайчик, в котором раньше располагался бар, разобрал на дрова, а землю, что была под баром, снова продал, да еще и заработал на этом.
По улице, на которой стоял бар, проложили рельсы и запустили конку. Но время двигалось так быстро, что не прошло и несколько лет, как конку сменил трамвай, который теперь двигали не лошадки, а непонятно откуда появившееся таинственное электричество.
Эд, многолетний хозяин стойки бара «Старая индейка», хоть и не понимал, за счет чего движется трамвай, но замену конки одобрял. Уж больно трудно было тащить лошадкам вагончик по холмам Сан-Франциско. Прошедшее время поменяло и посетителей бара. Теперь это были не простые работяги с рынка или каменоломен, а опрятные работники близлежащих магазинов, шумливые журналисты и вполне солидные банковские клерки.
Вошедшего в бар мужчину Эд уже знал. Но даже если бы и не знал, он бы не принял его за работника магазина, журналиста или даже за банковского служащего. Этот мужчина был немолод и бородат. Выше среднего, широкоплечий. На нем был темно-серый, изрядно помятый костюм, а воротничок явно напрашивался на отправку в прачечную. В этом окружении совершенно неуместно выглядела заколка с явно драгоценным темным камнем, сверху вниз прокалывающая галстук.
Мужчина забрался на стул у стойки и кивнул бармену:
— Налей мне на два пальца, Эд.
Потом заметил порвавшийся шнурок на крепких, но далеко не новых ботинках. С кряхтеньем слез со стула и как-то завязал концы шнурка, сильно его укротив.
Когда он снова оказался на стуле, перед ним был небольшой стакан с янтарной жидкостью.
— Ваша «Индейка», сэр. И… — бармен замолк, дожидаясь, пока бородатый мужчина выпьет свою порцию виски. — И хозяин просил передать, что это последняя выпивка в кредит.
Бородатый мужчина не спеша вытер несвежим платком усы и бороду.
— У тебя хороший хозяин, — сказал он и собрался уходить.
Ни мужчина, ни бармен, занятые разговором, не заметили, как сзади к мужчине подошел другой посетитель бара и с размаху опустил полупустую бутылку на голову бородача.
— Ты что творишь, ублюдок?! — закричал бармен.
Это последнее, что слышал бородатый мужчина перед тем, как погрузиться в темноту.
***
Кто-то мотал перед моим лицом ярким фонарем. Вправо-влево, вправо-влево. Голова раскалывалась от боли. Во рту была какая-то кислятина, какая бывает, когда вас только что стошнило. А еще этот фонарь, из-за которого боль и тошнота накатывали высокими волнами. «Этот долбанный фонарщик, наверное, хочет до меня докричаться, типа „Эй, вы там! Есть кто живой?“».
Я попробовал стереть с губ остатки рвоты. Рука была вялой и непослушной, а на лице обнаружились усы и густая борода.
— О, ожил! — кто-то радостно воскликнул. — Сиди тихо, Британец. Я уже заканчиваю.
Поскольку про глаза ничего не сказали, я решил их приоткрыть. Оказалось, то, что я принял за фонарь, были двери бара. Посетители заходили и выходили из бара, двери болтались вперед и назад, солнечные блики в стеклах дверей метались по всему помещению и попадали мне в глаза.
— Да, Британец, вот где твое слабое место! — кто-то, стоящий за моей спиной, продолжал разговаривать со мной, упорно называя меня «британцем». — Большому Бизону надо было бить тебя по затылку, а он все в нос, да в нос. Так ты и перебегал его тогда по раундам.
— Ты кто? — хрипло спросил я. — Надеюсь, не Харон?
— О, уже шутишь. Значит, выкарабкаешься, как всегда. — Говорящий выплыл из-за моей спины. На Харона он явно не походил. Небольшого роста, круглое бритое лицо, очёчьки…
С его появлением передо мной окружающая картинка стала проявляться, и я увидел, что сижу за столом, а псевдо-Харон собирает какой-то свой инструмент в саквояж, стоящий на столе.
— Ну, что, вспомнил? — спросил псевдо-Харон и, не дожидаясь моего ответа, добавил: — Я — Док, Стив Уолш. Я латал вас после боев в шестьдесят пятом. Нос, уши, брови, то да сё…
— Док?
— Ну вот, вспомнил! В общем, у меня для тебя есть две новости. Плохая: бутылка, которой тебя шмякнули, разбилась и пропорола кожу до самой кости. Почти как твои друзья индейцы, когда снимают скальп.
Его слова про скальп почему-то вызвали у меня внутри волну недовольства и злости. Наверное, всё это отразилось на моем лице.
— Молчу, молчу. — Он постарался быстро сменить тему. — А хорошая новость в том, что в бутылке было полно какого-то крепкого пойла, которое отлично промыло разрез. Я его заштопал и думаю, что ты выберешься.
— И всё?
— А что еще? Ну, можешь зайти в аптеку к Фрицу. Он натолок мела, обозвал его каким-то заумным словом и хочет впаривать нам, честным докторам, по два бакса за пузырек. Нашел дураков! Кстати, про баксы. С тебя три бакса, Британец.
И снова эта волна поверх головной боли и тошноты. В этот раз — недоверие, злость. Много просит?
— Один, Док. На промывку ты не потратился. Только на нитки.
На удивленное и одновременно обиженное круглое лицо псевдо-Харона было приятно смотреть.
— Британец, с каких пор ты стал торговаться? Ты же почти британский лорд, твою мать, а не какой-нибудь ливанский еврей.
— Ты плохо знаешь британских лордов, — сказал я. — Торговля — это наш национальный спорт.
Кураж от торговли немного добавил мне здоровья. Я еще немного поторговался с Доком, и он ушел, унеся в «клюве» две мятые долларовые бумажки, которые нашлись у меня в кармане брюк.
Док ушел, а двери-фонари снова всколыхнули головную боль и тошноту. Эти ощущения полностью поглощали меня и мешали думать. Я знал, что мне надо что-то вспомнить, что-то очень важное. Но как только я мыслями подбирался к этому чему-то важному, волны боли и тошноты отбрасывали меня назад.
— Сэр, вы сами сможете дойти до дому?
Передо мной стоял пожилой мужчина с мощными, густыми усами. Жилетка и полотенце на руке выдавали в нем работника данного питейного заведения.
— Да, смогу.
В моем ответе было всё неправильно, но что именно — снова заслонила подкатившая к горлу дурнота. Думать совершенно не хотелось.
— Это от заведения, сэр. — Бармен (скорее всего, это был именно бармен) протянул мне бутылку, упрятанную в бумажный пакет. — Ублюдок оказался шустрым. Мы не смогли его поймать.
Я встал и, пошатываясь, вышел из бара. Свежий ветер на мгновение отогнал дурноту, но этого хватило, чтобы наконец я понял, что не знаю, где теперь мой дом. Что не знаю, откуда взялись эти допотопные трамвай и повозки, вся эта массовка из старомодно одетых мужчин и женщин. Меня стала охватывать паника. Совладать с собой мне помогли, как ни странно, мои уже почти старые друзья — головная боль и тошнота, а земля закачалась подо мной.
«Ладно, — подумал я. — С этой массовкой разберемся потом. А сейчас надо понять, что делать с раной на голове».
Я вспомнил, как Док вытирал руки от крови какой-то грязной тряпкой.
«Этот псевдо-Харон вполне мог ковыряться в ране немытыми руками. Надо дойти до аптеки, как его там… Фрица, и посмотреть, что за порошок он предлагает».
Проехал трамвай. Затем пара конных повозок. Одна была запряжена красивой, серой в яблоках лошадкой, а управлял ею мужчина в котелке. Это у них, типа, «легковая». Навстречу ей гораздо медленнее прошла закрытая со всех сторон повозка. Явно тяжело груженная. Какие-то чемоданы стояли даже у ног возничего, а саму повозку тянула пара крупных лошадей.
— Вам нужна помощь, мистер? — Это ко мне обратился полицейский. Он уже успел отпустить девчонку, которой минуту назад что-то внушал. Дорогу, что ли, не там перешла? Вряд ли. Вон парень чешет напрямую через трамвайные пути.
— Нет, спасибо. Не нужна. — Это уже я. Подальше от полиции. Подальше. Вдруг спросит регистрацию. — Хотя… подскажите, где мне найти аптеку Фрица?
— Вон там, на углу. — Он указал своей дубинкой вдоль трамвайных путей, вглубь домов. — И… у него хорошие примочки.
Рогаткой пальцев он коснулся своих глаз, а потом указал ими в мою сторону. И пошел дальше куда-то по своим полицейским делам.
Ну да. Сейчас у меня под глазами наливаются два огромных синяка. Такая вот физиология: бьют по затылку, а синяки под глазами.
Ну что? Двинули? А вы можете начинать смеяться. Это ведь шоу. Не ниже первого канала. Больно декорации крутые. Обхохочетесь. А мне всё равно. Мне на вас…рать. Но вот дочь с внуком наверняка тоже смотрят. Внук вряд ли что понимает, маленький еще, а вот дочь переживать будет. Так что ведем себя достойно. Как же болтает! Ну ничего. Голодный волк в обморок не падает. Это голодный волк. А как насчет волка с сотрясением мозга? Будем считать, что и с сотрясением мозга волк тоже в обморок не падает. А я волк? Да, я — волк, еще какой волк!
Так я и двигался, подбадривая себя. Прошел булочную, еще пару каких-то лавок. Почти прошел парикмахерскую с гордым именем «Барбершоп „У Джорджа“», где скучал пожилой мастер, но вернулся назад. В окне парикмахерской отражался крепкий мужчина выше среднего, и я подумал, что впервые вижу себя. Смешно? Можете опять хохотать. У меня были длинные, до плеч, черные курчавые волосы, густая борода и усы. Волосы блестели и, скорее всего, из-за того, что были жирными, а значит, грязными. С этим надо было что-то делать. И я шагнул в барбершоп.
— Привет, Джордж, — сходу заявил я.
Старичок отложил газету, которую читал.
— Чем могу помочь, мистер?
— Постричься и побриться, — сказал я и снял котелок.
— О! — только и смог сказать старичок.
Кровь успела пропитать волосы вокруг раны и засохнуть. Всё это, наверное, выглядело неважно.
— А вы точно уверены, что вам надо ко мне, а не в больницу?
— Я там уже был, мастер, — решил я немного подлизаться. — Они меня заштопали, но, когда я попросил их постричь меня, они сказали, что мне надо к вам.
— Ну что же, садитесь, но вам, с учетом всего этого, — он помотал руками над своей головой, — будет стоить подороже.
— Всё состричь и всё сбрить. Это сколько?
Старичок пошамкал губами:
— Доллар.
— Стригите, — согласился я и уселся в единственное кресло в этом барбершопе. — Получите полтора, если мне всё понравится.
Старичок крутился вокруг меня, щелкая своими ножницами, а меня снова словно окутал какой-то туман.
— Ну вот, готово!
Я выплыл из тумана и взглянул в зеркало. Было бы смешно, не будь так грустно. Старичок добросовестно сбрил мне бороду и усы, а на голове сделал мне ирокез. Волосы на самой ране он верно побоялся трогать, но вот вокруг всё, как я и просил его, было сбрито. Ладно, надену котелок, и никто не увидит.
Я протянул ему бутылку, врученную мне барменом.
— Полейте на болячку, мастер… и сами можете глотнуть.
Старичок не отказался ни от первого, ни от второго.
Вручив Джорджу мятый доллар и монетку в пятьдесят центов, я покинул барбершоп.
Безбородое и безусое лицо приятно холодил ветерок.
«И обожгли мне щеки холодной острой бритвой восходящие потоки», — почему-то пришло в голову.
***
Помещение аптеки Фрица было не больше барбершопа Джорджа, но гораздо опрятней. В комнате была еще одна дверь, которая, наверное, вела в лабораторию, где взглядам посторонних не место. А лестница слева вела куда-то наверх. Скорее всего, там было жилище самого Фрица.
Одет аптекарь был безукоризненно. Жилетка, брюки в коричневых тонах, белоснежная рубашка. Лысину Фрица обрамляли седые, коротко подстриженные волосы. Недостаток растительности на голове компенсировала седая борода, как у голландских моряков, то есть без усов.
Аптекарь стоял ко мне спиной и что-то переставлял в многочисленных шкафчиках со стеклянными дверцами, занимавшими всю заднюю стену комнаты.
— Добрый день, Фриц, — начал бодро я, но попытка оказалась неудачной.
— Герр Циммерман, с вашего позволения. — Аптекарь повернулся. Из-за очков на меня смотрели строгие глаза.
— Но… — я указал на надпись на стеклянной витрине, на которой было написано «Fritz’s drugstore».
Аптекарь только поморщился.
— Что вам угодно, молодой человек?
— Я хотел бы услышать рассказ о вашем порошке из толченого мела.
Эта попытка разговорить Фрица была еще менее удачной. Аптекарь побелел, потом покраснел, а его голос сорвался в фальцет.
— Вон!
Вместо того чтобы последовать совету разъяренного аптекаря, я тяжело опустился на стул, стоящий у прилавка, и приложился к бутылке, которую всё так и таскал.
— Здесь нельзя пить! Я вызову полицию!
— Вызывайте! А я скажу, что это вы мне продали, — устало сказал я и снял котелок.
— О!
Не знаю, что произвело на Фрица большее впечатление: моя прическа ирокез или рана, грубо заштопанная Доком.
— Так вам нужен сульфаниламид? — смягчился аптекарь. Любому ученому нравится, когда его изобретение востребовано.
— И да и нет, герр Циммерман, — наконец я смог перейти к делу. — Я хочу спасти ваше изобретение, которое некоторые врачи, сами знаете, как именуют.
Второй раз упоминать толченый мел я не рискнул.
— Неучи. Я предоставил им все доказательства. А они… Но чем вы можете мне помочь?
— У меня есть план, но я хотел бы, чтобы сначала вы мне рассказали о своем изобретении.
Фриц замялся, явно не зная, с чего начать. Я решил помочь ему.
— Вы исследовали анилиновые красители?
Откуда я это знаю? У нас в школе была хорошая химичка. Именно она рассказала нам, что зеленка была изначально не средством заживления наших ссадин, а красителем. И что синьку, которую моя мама немного добавляла при кипячении белого белья, применяли для лечения малярии.
— Да, верно! Вы тоже химик? — обрадовался Фриц.
— В некотором роде, — я не стал развивать эту тему.
Самостоятельно я мог провести только два химических опыта. Капал глицерин в марганцовку — это раз. И в завинчивающийся пузырек из-под чернил с карбидом заливал воду — это два. В первом опыте всё классно горело, во втором — взрывалось.
— Итак, какой краситель вы использовали?
— Протозил. Им окрашивают ткани в красный цвет. Но я пошел дальше. Я выделил из него сульфаниламид. Он отлично убивает стрептококки и многие другие микробы. С его помощью можно быстро вылечить бронхит, пневмонию, ангину, скарлатину и даже, я думаю, гонорею…
— Но вам никто не верит, — прервал я его. Моя рана начала дергать, а меня самого — немного знобить.
Я же поверил Фрицу. Он, скорее всего, создал препарат, который потом назовут стрептоцидом. Мне нужен был этот порошок. С его помощью я быстрее оклемаюсь, но я хотел еще заработать немного денег, так как мои карманы были почти пусты.
— Именно так. Но вокруг меня одни неучи, — обреченно сказал аптекарь и тут же спохватился: — Я, конечно же, не имею в виду вас. А что с вами произошло? Отчего такая ужасная рана?
— Я упал с лестницы.
— О!
Мы немного помолчали, а потом я решил взять быка за рога.
— Герр Циммерман, вы же не хотите спустить свое изобретение в унитаз?
— Куда?
— В ватер-клозет.
— А, понял. Конечно же, нет.
— Тогда вот мой план. Вы залечиваете мою рану. Мы рассказываем всем о результате. Все бросаются покупать ваш порошок.
— Не получится. Я уже вылечил серьезную инфекцию у моего сына, но никто не поверил.
— Потому что это ваш сын. Они могли подумать, что вы сговорились.
— А вам поверят?
— Да, я стороннее лицо, и к тому же я английский лорд.
— Вы — английский лорд? А как вас зовут?
Вот незадача: я не знаю, как меня зовут. Чтобы потянуть время, я снова приложился к бутылке.
— Спросите у Стива Уолша, — я сделал еще глоток. — Да, спросите у кого угодно!
Виски помогло. Как тогда в баре, меня накрыла волна, только теперь это было не недоверие или злость, а тепло и грусть. Энтони де Клер. Я вдруг понял, что меня зовут Энтони де Клер.
— Меня зовут лорд Энтони де Клер, — заявил я, чувствуя себя последним мошенником.
Фриц как-то странно посмотрел на меня.
— Вы знаете, мистер Деклер, я вам верю. Это местные аборигены совсем отторгли такие понятия, как честь и достоинство. Но мы, жители Старого света, еще помним их. К тому же я вижу, что вам плохо, а в такие моменты легко увидеть, лжет человек или говорит правду.
— Я рад, что вы мне поверили. — Это была моя маленькая победа. И главное, ведь я почти ни в чем не погрешил против истины.
— Но что мне надо делать?
— Во-первых, больше нет никакого сульфаниламида. Есть стрептоцид!
— Что?! Убийца стрептококков. Боже мой, почему я сам не догадался!
— Понравилось?
— Да, очень!
— Тогда самое время оговорить финансовые вопросы. Я хочу за свою помощь 100 долларов.
— Но это много!
— Ваше изобретение не стоит 100 долларов?
— Конечно, стоит!
— Ничего оно не стоит, так как его никто не покупает. Но будет стоить миллионы после того, как выполнится мой план.
— Миллионы? Вы думаете?
— Уверен. Предложите излечение писающему человеку, который болен гонореей, и он отдаст вам миллион, если он, конечно, у него есть. Тем более 100 долларов вы отдадите мне не сразу. Сегодня — 20 долларов, всё остальное — в течение месяца с начала продаж.
— И вы не боитесь, что я вас обману?
И снова волна. Теперь — уверенность и… смерть, если я правильно понял нахлынувшие эмоции.
— Я мог бы сказать, что это местные аборигены совсем отторгли такие понятия, как честь и достоинство. Но мы, жители Старого света, еще помним их. Но я так не скажу.
— Почему?
— Потому что клятвопреступников убивают.
Фриц ошарашенно уставился на меня.
— Но я уверен, что до этого не дойдет.
— Согласен. Что я должен делать? — Было видно, что Фриц решился и готов сражаться за свое детище.
Вместо ответа я протянул руку.
Фриц засуетился, достал портмоне, а из портмоне достал две десятки, которые вскоре оказались в моем кармане.
— Теперь идите за фотографом.
Я поднял руку, чтобы остановить вопросы Фрица.
— Он сделает фотографии моей раны сейчас, потом через день после использования стрептоцида, потом еще через день… В общем, пока рана не заживет. Из этих фото вы делаете выставку в вашей прекрасной аптеке. Запасаетесь несколькими бутылками виски и приглашаете на выставку докторов вашего прекрасного города.
— Стива Уолша я не приглашу!
— Правильно! И цена на стрептоцид для него будет повышенная.
Фриц посмотрел на меня почти с обожанием.
— Тогда я пошел за фотографом. А вы…?
— Я подожду вас здесь.
Фриц что-то хотел сказать, потом передумал, накинул на себя коричневый пиджак и отправился за фотографом.
Я глотнул из бутылки и под звуки поворачивающегося в замочной скважине ключа задремал.
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «На 127-й странице. Часть 1», автора Павла Акимовича Крапчитова. Данная книга имеет возрастное ограничение 18+, относится к жанрам: «Героическая фантастика», «Историческая фантастика». Произведение затрагивает такие темы, как «путешествия в прошлое», «параллельные миры». Книга «На 127-й странице. Часть 1» была написана в 2020 и издана в 2026 году. Приятного чтения!
О проекте
О подписке
Другие проекты