Весьма бойкая и весёлая книга, морально отдохнуть и посмеяться со сборника клише. Хотя иногда от этого балагана я немножечко утомлялась)) Но всё же было смешно, и это спасало.
А как же может быть иначе, когда экскурсоводу, которая обычно проводила туры для школьников, вручают двадцать прелестниц гарема, и не на два дня - а на целую неделю! И чтобы весело им было, но чтоб без ссор и склок, да чтоб холостые мужики даже рядом не стояли/ лежали/ сидели (нужное подчеркнуть).
- Хелми, прекратите мне выкать, мы же помолвлены.
- А я из старомодной семьи, там вообще до свадьбы не разговаривают!
Только с самого первого дня эти красавицы умудряются найти приключения, втянув в них и нашу героиню. Вот пришли дамы в музей просвещаться, в итоге их вылавливают из водоёма. А так как в спасательной операции участвовал сам начальник (богатый холостяк), то во избежании конфликта с обадателем гарема - решил быстренько заключить фиктивную помолвку с героиней. Так и рядом сможет быть, дабы с дорогими гостьями далее все благополучно было, и хорошие отношения с любителем гарема сохранит. Да только не было ни дня без приключений. Зато на фоне происшествий наши герои узнают друг друга с разных сторон))
— Ты в порядке? — спросил Ильмир, оторвавшись. — У тебя какие-то чересчур огромные глаза.
— Шутишь?! Мы только что раскрыли мировой заговор, поймали воровку ценного рубина, и на наших глазах случилась революция в отдельно взятом гареме! Да я не просто в шоке, я… я… я сейчас сниму туфли и… о-о-о!
Я застонала от облегчения. Пусть пол был холодный, пусть я рисковала поскользнуться в чулках на каменной лестнице, ни на что не променяю это облегчение!
— У тебя крайне странные отношения с обувью.
Безумно миленькая книга, которую можно описать парой слов - весёлый балаган.