У произведения большой объем. Почти 20 АЛок! Это очень много.
Начинаю читать аннотацию... Хмм... Книга обещает быть интересной. Люблю, когда травят королей и прочих высокопоставленных лиц.
Рыболюд... ))))))))) Вообще-то это называется русалка, но идея автора мне понравилась, это ж сколько авторских рас можно придумать - берешь называние любого животного и добавляешь к нему "люд": котолюд, конелюд, волколюд, ослолюд, пауколюд, летучемышелюд, суперлюд... Летучемышелюд против Суперлюда - это ж бомба! Впрочем, у меня разыгралась фантазия.
Протектор Половника - супер. ))))))))))
Уже споткнулась. Речь о кухне некоего замка (неплохо было бы уточнить, какого именного замка - королевского, графского, герцогского?) и вдруг без предупреждений уже пекарня Соле. Крутоваты виражи. Не хватает расстановки по позициям.
Второй абзац и опять Соле - кто это, автор???
Кажется, начинаю понимать - Соле это фамилия Эстева?
А вот теперь не понятно: если Эстев пекарь, то почему его называют Протектором Половника? Протектором Квашни - было бы понятно. Протектором Противня - понятно. Но пекарь и половник это как бы немного из разных опер. И если он только пекарь, не повар, а пекарь, специалист по выпечке, то почему ему доверили готовить все блюда? Или гостей будут кормить одними пирогами?
Побережье Собаки! Просто услада души. )))) Обожаю такие названия.
Посвятил рвение... Карябает, если честно. Обычно рвение проявляют, показывают, обнаруживают...
Опять - новый персонаж и никаких пояснений, кто это - Черная Маска?
Чаша бухты - мне нравится ваш слог, автор!
Эстев поднялся, чтобы принять ванну и переодеться, но парой предложений ниже хлещет нагайкой нерадивого помощника и приказывает ему переделать украшение на пироге. Помощник у него в ванной пироги украшает?
Скрипнув простынями... Что у них с простынями, это до чего надо постельное белье довести, чтобы оно уже скрипеть начало?
Две потасканные, но все еще симпатичные шлюхи - а-ха-ха! ))))))) Привидение ужасное, но симпатишное (с).
Юмор, юмор - автор, просто великолепно!
Оставляю мелочи, мне, собственно, уже многое понятно и для вас, дорогой автор, у меня целая корзина плюшек. Во-первых, позвольте выразить восхищение вашим слогом. Вы изъясняетесь прекрасным живым художественным языком. Вот прям обнимаю. Во-вторых, ваша топонимика это просто вишенка на торте, я рву волосы от зависти - у меня с географическими названиями всегда затык. В-третьих, ну просто нравится. Пока интересно. Так нравится, что я уже забила на огрехи пунктуации и стилистики. А юмор - просто загляденье. Читаю дальше.
Интересный мир. Не могу сказать, что он прям оригинальный-оригинальный, но вы его проработали, особенно в плане персонажей. Они все разные, этакое пересечение разных миров. И мне очень понравилось, как представители иных рас описывают свое восприятие людей. Обычно все наоборот - авторы дают только точку зрения людей на нелюдей.
Не могу не отметить широкий кругозор автора.
Еще она плюшка - начало произведения динамичное, и вы не размазываете завязку на стопятьсот страниц. Просто великолепно. И пока что это не темное фэнтези. Это добротное юморное приключенческое фэнтези. Посмотрим, что будет дальше.
Прочитано. И теперь о недостатках, ибо они есть. Я буду говорить о более-менее существенных, нелады со знаками препинания и стилистикой просто мелочь на фоне этого прекрасного произведения.
Ваш пролог это не пролог. Это первая глава. Поэтому моя рекомендация - присоединить этот кусок к первой главе, а пролог, если есть желание, можно написать отдельно. Как правильно писать пролог, можно найти в сети или достаточно почитать это определение в Вики.
Вы как-то не очень проработали тему знакомства читателя с персонажами, из-за чего возникает путаница. Вы вводите новое имя, а читатель такой: опаньки... Ета хто?! Откуда он взялся? Это имя, фамилия, это разные люди или один человек с двумя именами? У вас большое произведение, развернуться есть где, поэтому было бы хорошо потщательней продумать процедуру ввода новых персонажей в текст. Тоже самое с наименованиями - появилось в тексте новое название чего-то и не понятно, что это - улица, район, город, элемент архитектуры?
Про пироги в ванной я уже написала. Когда пишете, то представляйте себе картинку: где ваш персонаж сейчас? В каком помещении? Кто находится в его поле зрения, а кто у него за спиной? Эти моменты надо отлавливать. Помню, как-то разбирала я один рассказ, так вот завершался он фразой: "Мы вышли из палаты и не видели, как баба Маруся перекрестила нас вслед". Если вы не видели этого, то как об этом узнали? Если ваш персонаж ушел в ванную, а потом начал лупить нагайкой нерадивого работника, то надо написать, что он вернулся на кухню, либо переместить этот фрагмент в ту часть книги, где описываются его действия на кухне. Либо вообще удалить, но именно этот фрагмент жалко - он яркий, сочный. Так что лучше удалить что-то менее вкусное, а это переместить в подходящее место.
Местами имеются излишние описания, относящиеся обычно к прошлому персонажей. Иногда они настолько пространные, что еще чуть-чуть - и думаешь, ну все, сюжет провиснет, вот прям из последних сил держится за веточку... Но вам в последний момент удается выпнуть его назад на твердую поверхность под ногами. Попробуйте следовать правилу: чем менее значимый персонаж, тем меньше внимания следует уделять его описанию, описанию его жизни, привычек, прошлого. Прошлое интересно только в том случае, когда оно поясняет мотивацию персонажа или расстановку сил. Многие моменты, не влияющие на сюжет, можно смело удалять. Используйте удаленное в другом произведении. Дело в том, что 20 АЛ это очень много. Не рекомендуют делать произведение более 16 АЛ, а оптимальный размер вообще считается 8-12 АЛ. Поэтому можно сделать паузу, скушать тортик и взглянуть на произведение другими глазами: что можно убрать без вреда для сюжета и динамики? Влияет этот абзац на сюжет, на раскрытие образа или не влияет? И все лишнее нещадно выбрасывать. Оставляйте только все самое яркое, самое эффектное. Из выброшенного вполне сможете еще одну книгу написать. Из-за слишком большой описательной составляющей у вас кульминация и концовка получились несколько смазанными.
Ондатра разговаривает то с акцентом, то без него. Это понятно - со своими он разговаривает на родном языке, с людьми с акцентом. Но в литературе такого лучше избегать. В кино это воспринимается нормально, тем более там обычно дают родной язык героя, а перевод субтитрами. Но в литературе так не сделаешь, тут надо либо внизу страницы сноской давать перевод диалогов, либо всю речь давать в одном стиле - акцент так акцент.
Эротические сцены - я б над ними немного еще поработала, потому что всякие эти "влажные тоннели" опускают ваш роман до бульварной литературы про нефритовые стержни и пещеры наслаждения. У вас совершенно другой уровень.
Стиль произведения не выдержан - вначале это легкое юмористическое чтиво, но затем юмор начинает исчезать и да, книга становится действительно мрачной, особенно финал. Надо или утяжелить первые главы, или облегчить все остальное. Я бы выбрала первый вариант, иначе произведение потеряет свою соль.
Конечно, произведение требует вмешательства редактора и слегка корректора - самую малость. Лично мне не хватило поворотов. Начали вы круто, было очень интересно, но затем слишком увлеклись описательной составляющей в ущерб действию, в результате динамика произведения заметно упала, а у вас все-таки не сага про почтенное британское семейство, ваши персонажи крутые парни, боевики, поэтому хотелось бы легкого галопчика, ну рыси на крайняк, и не вальяжной прогулки.
В остальном - добротное завершенное логичное произведение, поднимающее философские, социальные и религиозные вопросы. Могу только поблагодарить автора за такой титанический труд и порекомендовать его роман к прочтению. Пять звезд из пяти возможных (с ма-а-а-аленькой точечкой).