Это была омерзительно интересная книга. Вам нужно запастись любопытством, терпением и мужеством, чтобы прочитать её. У «Города шаманов» есть неоспоримые плюсы: тематика, чувство юмора, задумка. Но минусов, минусов-то намного больше! *звуки гомерических рыданий* Проще проклясть человека, чем посоветовать ему эту книгу. Хотя сама я о времени, потраченном на неё, не жалею: как минимум, это был бесценный опыт, как нельзя писать.
Тематика. Возможно, кто-то обращал внимание, что фантастических романов про северный шаманизм удручающе мало. Вот на Севере диком и стоит одиноко… а, нет, это не здесь надо цитировать. Шаманов в художественной литературе мало, вот на безрыбье и рак рыба. Тем более что «рак» этот весьма точен в описании быта саамов (их одежды, инструментов, украшений, еды, языка, досуга, праздников, обрядов, верований), и читателю легко представить, как такой вот саамский шаман (нойд) жил в каком-нибудь позапрошлом веке. Увлёкшись тематикой, я перелопатила пару вагонов информации про жизнь саамов, и меня всё время не покидало чувство, что я в своих изысканиях наступаю автору на пятки. Вот какой автор молодец, вот сколько усилий приложил. Но! Но даже столь детальный сеттинг не помогает поверить, что такая история действительно могла случиться однажды на Диком Севере. Особенно фальшивыми нотками звучат проблемы саамов из прошлого, удивительно схожие с проблемами современного мира: кто-то готов идти по трупам ради успеха и эфемерной славы, кто-то страдает из-за того, что близкие не поддерживают его стремления к самореализации, а кто-то — девушка, которой постоянно напоминают, что не женское это дело шаманом быть, но она вопреки традициям пытается. Я бы ещё могла поверить, что подобной дурью мается передовая европейская молодёжь XIX века, но саамы? с многовековым традиционным укладом? и именно в такой формулировке? Нет, увольте. Поэтому если вы хотите узнать побольше о саамах, то просмотрите 15-минутный ролик на ютубе, а если хотите узнать тонкости северного шаманизма —прослушайте/прочитайте несколько хороших лекций и пару качественных монографий. С помощью этого романа трудно по-настоящему исследовать тему, уж больно много в нём вольных отступлений и вымысла. С другой стороны, если вас привлекает именно чужая фантазия, то добро пожаловать.
Чувство юмора. Не раз и не два книгу спасали живые диалоги, полные иронии. Даже в самых тяжёлых, невыносимых или психически напряжённых ситуациях главный герой подбадривал себя словесными оплеухами, и читатель подбадривался вместе с ним. Например, однажды Иван читал стихи, и к нему подошёл монах с топором.
— Ты выл, — коротко сказал монах, добредая до меня. Потом тяжело опустился на пол, блаженно вытягивая ноги, голая стопа разбита в кровь. — Кричал тоскливо. Я пришёл тебя утешить.
— Топором?
— Словом Божьим, мичман Суздалев. Топор будет других утешать.
А в другой раз читателя мог порадовать северный бог смерти:
— Ты должен непременно принять участие в моём пикнике. Я уже придумал нам чудесное развлечение.
— И какое?
— Захватывающее! Ты будешь искать. Долго и безнадежно. Надрываться от безвыходности и кричать в отчаянии. Я буду смотреть и наслаждаться. Это будет прекрасно! Мы будем ждать старика. И всё время до его появления я подарю тебе для поиска. Смотри, какой я добрый! Тебе нравится подарок?
— Нет.
— А идея для пикника?
— Тоже нет.
— Почему?! Знаешь, что? Ты такой не компанейский! Неблагодарный!
Если любовь ко всему смешному в вас сильнее инстинктов убийцыграмар-наци, то эту книгу однозначно стоит попробовать, даже если шаманизм вас никогда не интересовал. Заметьте, противопоставление юмора и грамотности не случайно. У романа в этой плоскости есть одно большое, жирное но: обилие регулярных, возможно, даже злонамеренных семантических ошибок. Я не могла отделаться от чувства, что автор сидел и выискивал словечки посмачней, чтобы сделать речь более колоритной, однако ленился потом перепроверять их значение и семантическую сочетаемость с соседними словами. И ведьма у него могла «торжествующе поморщиться», и «одежда была сработана самодельно», и у белочки «мордочка не переставала активно шевелиться, жуя и презирая». Некоторые фразы вообще можно объяснить только злым умыслом: к примеру, все герои в этой книге имеют дурную привычку «пожимать плечом» — только одним, видимо, чередуя левое с правым, чтобы не затекали. Мне кажется, лишь однажды кто-то пожал двумя плечами сразу, и у меня чуть не случилась истерика по этому поводу. В общем, язык в книге не для слабонервных.
Задумка. Если разобраться в сюжете (а лучше перечитать книгу 2–3 раза, но кто ж захочет?), то задумка очень даже прелюбопытная: русский штаб-офицер попадает на Север, где встречает настоящих нойдов; оказавшись на грани жизни и смерти, главный герой получает незабываемый инспириенс духовной жизни с нойдами, который кратко можно охарактеризовать как путешествие в мир мёртвых и познание себя через галлюцинации. Приключения читателя во внутреннем мире героя получаются интересными: там и эмерик, насланный шаманами, там и последствия ПТСР в виде амнезии, диссоциации, аддикции, там и регулярные галлюцинации вкупе с бредовым расстройством. Самый ненадёжный рассказчик из всех возможных.
Поэтому попробую пересказать сюжет своими словами с конца в начало.На протяжении всей книги старый нойд умирает. Впервые только почувствовав приближение костлявой (точнее, в данном случае, костлявого), нойд занялся реализацией полулегендарной мечты любого нойда — стал искать путь в Город шаманов. Для начала нужен проводник — сайвугадче, — человек, который, будучи ни живым, ни мёртвым, смог бы провести нойда за грань прямиком в город. Очень удачно нойду и его внучке подвернулся обер-бергмейстер Иван Матвеевич Суздалев, сдуру (точнее по пьяни) поехавший в пургу кататься на лыжах и чуть не сгинувший в озере. Природу этой удачи я так и не уяснила: то ли на Ивана наслали эмерик, то ли он сам дурак. Так или иначе, попав к нойду в лапы, Иван был обречён, потому что шаману невыгодно его лечить, а уползти от этой парочки в полумёртвом состоянии оказалось нереально. Вот и не оставалось Ваньке ничего другого, кроме как лежать, бредить, путешествовать за гранью, отделяя душу от тела и соединяя обратно — а также попутно щупая шаманскую внучку в стратегически важных местах, ведь как-то же умудрился он к концу книги сделать ей ребёнка? (Но не спрашивайте, как). О, вот где Лермонтова цитировать надо было! «На севере диком стоит одиноко»... Да, у героя такая насыщенная жизнь в положении лёжа, что даже завидно. Несмотря на это — или благодаря этому? — Иван смог разгадать коварный замысел старого шамана и придумать контрплан. Всё-таки аналитические способности не пропьёшь, даже будь ты хоть трижды одурманенный, околдованный, контуженный, умирающий или даже всё это разом, как было в случае Ивана. Контрплан, если я правильно поняла, заключался в том, чтобы вернуть себе цельность души (а то разобрали парня по кусочкам, понимаешь ли) и умереть раньше старого шамана. Контрнаступление блестяще удалось, шаман остался с носом, его внучка-ведьма — с животом, а сам Иван с чистой совестью отправился на тот свет. Вот и сказочке конец, все, кто слушал, молодец.свернуть
Но! Но ключевая проблема «Города шаманов» заключается в том, что для реализации столь интересной задумки Иван должен играть роль «ненадёжного рассказчика» с самого начала и почти до конца. С самого начала читателю не дали ни единого островка правды, который казался бы достаточно благонадёжным, чтобы от него можно было оттолкнуться. На вскидку я могу вспомнить два примера успешной «опоры»: в первом случае автор прямо обозначал цель, к которой мог бы двигаться читатель (например — раскрыть преступление, найти убийцу); во втором — автор давал объективный взгляд от третьего лица, который побуждал читателя находить все нестыковки и искать логичное объяснение происходящему с самого начала (не обязательно правильное или реалистичное, главное, логичное в рамках заданного сеттинга). Может быть, есть ещё какие-то варианты красивого и разумного использования «ненадёжного рассказчика», но «Город шаманов» — это не тот случай. В этой книге, кажется, автор использовал этот приём лишь потому, что хотел как можно сильнее заморочить читателя, заставить его почувствовать себя на месте Ивана. Это красиво с точки зрения шаманизма, но неразумно с точки зрения читабельности. Не имея опоры под ногами или вектора движения, читатель вынужден барахтаться в море лжи, рискуя утонуть в любой момент. Я бы наверняка утонула, если бы мне не бросили спасательный круг с большой надписью THE END. Как я ему радовалась, вы не представляете!
Что в итоге? Я открывала книгу с любопытством. А как же иначе: ооо, шамаааааааны, оо, Заполярье, лопари-саамы, посмотрите сюда, здесь всюду души, посмотрите туда, там вечно снег… Сначала читала терпеливо и вдумчиво: так, это они приехали, это такой герой, такие реалии, ага, а вот тут пошли флэшбеки, ясно-понятно, вот что случилось, ну что у него за характер противный? я бы уже давно перчаткой по мордасам отхлестала за такое поведение, а Прохор ничего, терпит барина, силён мужик. Первые главы я мужественно не обращала внимания на ошибки, ведь в целом автор неплохо вытягивал стилизацию под конец XIX века (основное время действия), прописывал для каждого персонажа характерную речь, писал динамично и смешно. Но потом у меня последовательно закончились любопытство, терпение и мужество, так что оставшуюся часть текста я цедила по 20 минут в день до конца месяца. И очень радовалась, когда всё закончилось.
Сейчас-то мне хорошо ёрничать: книга давно прочитана и сегодня с трудом вспомнена, вон, даже колкостей насобиралось на целую рецензию. Книга понравилась и не понравилась мне одновременно: задумка увлекательная, но я бы написала всё по-другому. Или хотя бы как редактор посоветовала автору обратить внимание на слабые места.
Но одного у книги не отнять: она стала отправной точкой, с которой я углубилась в саамскую мифологию. Взять хотя бы короткое, но ёмкое описание конца света. Перспективно, вкусно, весело. Возможно, в следующих книгах автор ещё расскажет о нём. Вот только вряд ли я об этом узнаю.