«Наши за границей. Юмористическое описание поездки супругов Николая Ивановича и Глафиры Семеновны Ивановых в Париж и обратно» отзывы и рецензии читателей на книгу📖автора Николая Лейкина, рейтинг книги — MyBook.
image

Sovushkina

Оценил книгу

Восхитительная книга о купеческой семье Ивановых, которые отправились в Париж через Неметчину, не зная языка. Ни о самой книге (у которой есть и продолжения), ни об авторе я даже понятия не имела, пока не получила совет в новогоднем флешмобе. Сам автор, Николай Александрович Лейкин, был известен своими юмористическими очерками и рассказами, и даже слыл «первым газетным увеселителем и любимым комиком петербургской публики». Сегодня заглянула в Лабиринт и с удивлением обнаружила, что автора переиздают и выбор достаточно широк. Думаю, моя домашняя библиотека вскоре пополнится. Но вернемся к нашим путешественникам.
Говорят, язык до Киева доведет. Как показал нам автор, отсутствие знания языка может довести только до Диршау, тогда как путешественникам нужно было попасть в Берлин. А со знанием немецкого у них не сложилось, хоть Глафира Семеновна и училась в пансионе, а значит, по мнению мужа, язык знать должна была. Но путешествие на поезде - это вам не просто пансионное знание "комнатных" слов.
В общем, Неметчина чете Ивановых категорически не понравилась: и кормят плохо, и шутки у немцев странные, да и вообще смурные и неприветливые. Хотя и в Париже с едой все тоже оказалось не ахти: ни борщеца, ни пирогов рыбно - капустных, даже чаю и того толком не напьешься. А уж за что Париж получил звание самого модного города, то Глафире Семеновне и вовсе было невдомек - у нее даже горничная лучше одевалась на ярмарку, чем француженки в театр. И кордебалет дома лучше, и джигитовка казаков поинтересней индейцев, чьи скачки навевали лишь скуку да зевоту.
Книга шикарная, она полна иронии. И несмотря на то, что книга написана более ста лет назад, в чертах Ивановых проскальзывают и нынешние "руссо туристо". Очень советую, если хотите почитать что - нибудь легкое и с юмором. Ну а я обязательно продолжу знакомство с автором.

18 апреля 2022
LiveLib

Поделиться

varvarra

Оценил книгу

Взялся вот эту глыбу свозить в Париж на выставку и отцивилизовать, но цивилизации он у меня не поддался.

Возможно, часть моих восторгов обусловлена не самой книгой, а чтецом, гадать не буду. Главное - я наслаждалась прослушиванием, расслабившись и улыбаясь. Станислав Федосов развлекал меня, читая талантливо и с настроением. По его произношению всегда можно было определить, немец, француз или кто-то из супругов Ивановых произносит "C’est le chef-d’œuvre…" или "Bitte, entschuldigen Sie, Madame, dass ich Ihnen gestört habe". В его голосе хорошо различались оттенки эмоций, и если Николай Иванович бывал доволен, то можно было представить как он потирает руки или заприметить как разгораются глаза Глафиры Семёновны при виде кружев, накидок, платьев, шляпок... Чтец - неподходящее определение для Станислава Федосова - он актёр - поёт, играет, развлекает...

Не следует умалять и таланты писателя. Николай Лейкин пишет живо и образно. Описывая путешествие супругов Николая Ивановича и Глафиры Семеновны Ивановых в Париж и обратно, он не создаёт невероятные похождения и не моделирует неестественные ситуации - и поездка, и встречи, и описания узнаваемы, понятны. Юмористическую составляющую обеспечивают герои. Смешные ситуации возникают по незнанию языков - из немецкого супруги знают только слова "хмельные" (муж) и "комнатные" (жена), а французский Глафира Семёновна хоть и изучала в пансионе да только многих слов им не представляли.
Хватает в произведении и сатиры: основная цель поездки в Париж на выставку заключается не в выставке, как таковой, а в желании похвастаться, наряды посмотреть, себя показать. Тут Николай Иванович не жалеет денег и даёт жене совет: "Покупай такое платье, чтобы бык забодал, чтобы все наши знакомые дамы в Петербурге в кровь расчесались от зависти!". Он готов приврать, расписывая высоты и красоты Эйфелевой башни или Монблана.
Кроме "высокой" задачи вызвать зависть, супруги обуреваемы страстью чревоугодия. Я бы не советовала читать или слушать книгу на голодный желудок, так как мечтают наши путешественники только о еде и выпивке (и всего побольше). Сколько бы они ни ели - сытыми бывают редко, ведь в Париже мало того, что едят непонятно что, так ещё и порции курам на смех.

Самоваров нет, квасу нет, бани нет, о ботвинье и не слыхали. Собачья жизнь, да и что ты хочешь!

До революции книга могла служить отличным путеводителем по некоторым европейским странам. Сейчас многое изменилось, но актуальности своей она не потеряла...

30 октября 2021
LiveLib

Поделиться

Nurcha

Оценил книгу

Слушайте, вот это восторг! Я вообще не любитель юмористической литературы. Но тут то ли мой мозг подустал, то ли в нынешнее время дико не хватает положительных эмоций, но книга пришлась как нельзя кстати. Сдается мне, не раз и не два глядели на мое смеющееся лицо люди с недоумением. Смех сдержать невозможно!

Во-первых, тут совершенно бесподобная чета Ивановых. И чего только с ними не случилось за это путешествие! А если учесть то, что кроме "комнатных" и "хмельных" слов по-немецки и по-французски эта чета больше ни бельмеса не понимает, то становится еще забавнее.

Во-вторых, это было полезное для меня путешествие. Понимаю, что с момента написания книги прошло уже больше ста лет, но в любом случае было интересно краешком глаза глянуть на Европу. Понять, чем кормили туристов, куда водили, что показывали.

Снизила оценку только за одну единственную сцену. Стало обидно за Глафиру Семеновну, которую бросил супруг на произвол судьбы, а сам остался кутить с дамами сомнительного происхождения. Ну, это, безусловно, не мое дело. Глафира Семеновна сама решила, как поступить с супругом, но мне за нее было очень обидно.

Итог: Прекрасная развлекательная литература. Отлично провела время в приятной компании.

P.S. Слушала книгу в исполнении Станислава Федосова и в том числе благодаря ему накинула книге пол балла. Это же праздник какой-то!

15 апреля 2022
LiveLib

Поделиться

memory_cell

Оценил книгу

- Василий Иванович, а ты армией командовать могёшь?
- Могу.
- А фронтом?
- Могу, Петька, могу.
- А всеми вооружёнными силами Республики?
- Малость подучиться, смогу и вооружёнными силами.
- Ну, а... в мировом масштабе, Василий Иванович, совладаешь?
- Нет, не сумею, языков не знаю.

Стыдобища - то какая!
Честно, стыд и позор!
Стыдно не за купеческую чету Ивановых, чьи приключения случились по дороге в Париж и обратно, а также в самом Париже, исключительно по причине незнания ими иностранных языков.
За себя стыдно, за современную женщину, достаточно образованную, начитанную и продвинутую, в 21-м веке живущую в самом центре Европы!
Только тот факт, что по пути в Париж Николай Иванович и Глафира Семеновна Ивановы проезжали не через Великобританию, как-то спас меня, читательницу, от полного уж самобичевания.

Повесть Лейкина написана о том, как намучилась в «европах» купеческая чета, не знающая толком ни немецкого, ни французского, и написана она была автором в расчете на тех, кто эти языки как раз - таки знает!!!
Но я – то, я со своим английским чувствовала себя второй Глафирой Семеновной, не понимая большинства немецких и французских слов ни в оригинале, ни в русской транскрипции!
Такой вот «шнапс — тринкен - зейдель – фляше - бутерброд».
Иногда не знала, где смеяться…

А книга - то замечательная, веселая, ироничная, временами весьма язвительная!
Едут молодые супруги, небедные, кстати, по последней моде одетые.
Багаж в дверь вагона не проходит: одних подушек три штуки, булки, сыр и икра про запас взяты.
А как иначе? Чай за границей – брандахлыст, папиросы из капустного листа, суп из рыбьей чешуи.
Вечная наша проблема: за каким чертом переться границу, чтобы требовать в ресторанах водки и солянку на сковороде и удивляться отсутствию поросенка с хреном?
Словом, намучились супруги.
Всё не то и не так. Не с руки русским немецкая жизнь, да и французская тоже.
А главное, без языка – беда. Хотя по нашим меркам Глафира Семеновна по - французски очень даже парле ву. .
Она- то парле, а я почти половину текста не разумела.
Поэтому радостно было добраться вместе с героями до русской границы, услышать родной русский мат, махнуть от души русской водки и расцеловать русского жандарма.

Помнится, при устройстве на работу после окончания института в анкете мы, тогдашние молодые специалисты, писали «иностранный со словарём». Так со словарём и остались.

Чтобы мочь в мировом масштабе, надо учить языки!

1 августа 2019
LiveLib

Поделиться

Marikk

Оценил книгу

первая книга, которую прочитала у автора, хотя имя его слышала уже давно.
Сюжет романа до крайности прост - купец Николай Иванович и его жена Глафира Семеновна едут впервые за границу. Они посещают Германию, Францию, Швейцарию и Австрию (в тогдашних границах). За это время попадают во множество глупых, комичных, а иной раз и трагичных ситуаций, но заканчивается все хорошо.
Что понравилось:
+ интересно прочитать, как путешествовали люди в недалеком прошлом, когда и самолетов не было, и поезда несильно скоростные были
+ интересно посмотреть быт и нравы той эпохи
Что не понравилось:
- вечный языковой барьер. Николай Иванович без конца попрекает жену, что она, хоть и в пансионе училась, но языков не знает. Та же оправдывается тем, что учена только комнатным словам.
- половина книги на французском/немецком, часть - на ломаном. И перевода нет!!!
- на мой взгляд, слишком много штампов (хотя в конце 19-го века наверно не так сильно бросалось в глаза). Немцы все делают по расписанию, даже обед- по телеграмме. Французы легкомыслны, падки на деньги. А вот австрийцы понравились - не только напоили - накормили, но и водкой напоили!
Тот самый Stephansdom (Собор святого Стефана), вокруг которого гуляли герои в Вене (мне довелось его видеть в 2010 году)

25 сентября 2019
LiveLib

Поделиться

Виктор Boro

Оценил книгу

Отличный слог!
30 декабря 2023

Поделиться