«Ричард Львиное Сердце» читать онлайн книгу 📙 автора Мориса Хьюлетта на MyBook.ru
image
Ричард Львиное Сердце

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Стандарт

3.83 
(12 оценок)

Ричард Львиное Сердце

354 печатные страницы

Время чтения ≈ 9ч

2008 год

0+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Оцените книгу
О книге

Морис Генри Хьюлетт (1861–1923) – английский писатель, представитель школы романистов-историков. Служил в Министерстве финансов, в отделе по земельным сборам. Пришел в литературу достаточно поздно: в 1895 г. выпустил сборник рассказов об Италии. Известность принесли ему роман «Любители лесов» (1895) и в особенности роман о Ричарде I с длинным названием «Жизнь и смерть Ричарда Да и Нет» (1901). который с исторической точки зрения, а также по богатству и правдивости содержания далеко превосходил, по общему мнению, аналогичное произведение В. Скотта. Критики того времени ставили Хьюлетта в один ряд с такими маститыми романистами как М. Твен и Ф. Кроуфорд.

В этом томе публикуется роман «Ричард Львиное Сердце», представляющий собой сплав романтической интриги и средневековой экзотики, где на историческом фоне третьего Крестового похода, в вихре бурных событий и страстей XII века, повествуется о крупнейшем и ярчайшем явлении Средневековья – английском короле Ричарде, который своим умом, силой, бесстрашием и мощью затмил всех царствующих особ своего времени.

читайте онлайн полную версию книги «Ричард Львиное Сердце» автора Морис Хьюлетт на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Ричард Львиное Сердце» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1900
Объем: 
638456
Год издания: 
2008
Дата поступления: 
9 января 2018
ISBN (EAN): 
9785486022029
Переводчик: 
Анна Богаевская
Время на чтение: 
9 ч.
Правообладатель
3 239 книг

tatianadik

Оценил книгу

Я уж и забыла, как сложно подчас читать исторические романы, написанные в начале прошлого века. Образ главного героя романа Мориса Юлета достаточно известен в мировой культуре, о нем пишутся романы, снимаются фильмы. Те основные вехи биографии Ричарда Львиное Сердце, которые сохранились в документах XII века, берутся за основу каждым автором, но века, что минули со времени смерти этого героя, позволяют каждому автору украшать свои произведения подробностями в меру своей фантазии. Не знаю, что двигало автором этого романа, но здесь его фантазия превзошла все пределы.

По всей видимости, серьезное увлечение средневековой литературой подвигло автора на написание романа о короле Ричарде, как средневековой баллады о доблестном рыцаре, где в качестве героя автор, разумеется, выбрал самый известный образ этого времени. А поскольку такая форма изложения требовала яркой любовной линии, с которыми у короля Ричарда в той жизни, о которой известно, была явная недостача, то автор вводит в повествование выдуманный, а быть может, собирательный образ некоей дамы Жанны де Сент-Поль, прекрасной и внешне, и душой, с которой у Ричарда всю его жизнь продолжается роман, согласно канону избранной формы обязательно несчастливый и трагичный. И стилистика романа тоже старается приблизиться к этому заданному образцу.

Весь роман представляет собой пересказ автором рукописи некоего аббата Милó, который сопровождал Ричарда всю жизнь от рождения до самой смерти и был свидетелем всех событий его непростой жизни.
Поскольку при этом автор довольно точно следует известной на момент написания романа канве жизни героя, то в положенное время даме Жанне придется уступить место законной жене Ричарда - Беренгарии, что обставляется автором, как неслыханное самопожертвование этой дамы во имя королевского статуса героя и имеет целью приблизить Третий Крестовый поход, для осуществления которого приданое Беренгарии играет не последнюю роль.
В свое время будет описан и сам Крестовый поход, где автор, ранее описывая своего героя исключительно в положительном ключе, отметит развитие отрицательных черт его характера, причину которых он видит в бесконечных размолвках участников похода, невозможности выработать единую стратегию военных действий и весьма неожиданную для крестоносцев хорошую подготовку войск противника.

В исторических трудах достаточно критики правления английского короля Ричарда Львиное Сердце, отмечаются его стратегические ошибки, необъяснимые подчас действия и жестокие расправы над своими врагами, еще вчера бывшими друзьями. Отчасти это объясняется иными законами жизни в те времена, но не только.

И, в общем-то, хочется с ними согласиться, что известность этого исторического лица намного превосходит величие его деяний. Но, в гораздо более информативном в плане фактов послесловии к роману, его автор высказывает очень точную мысль:

"... пусть это был метеор, у которого было много блеска, но мало осталось пользы. Но он навеки поразил воображение народов. В самом деле, какого захватывающего и мирового интереса была эта короткая жизнь! ... Трубадуры возвели его в свой идеал рыцарства. На всех пробуждавшихся новых языках его славили, как Александра Македонского, Карла Великого, национального героя Англии. Ни о ком столько не писали летописцы всех стран. И везде видно, вопреки национальной ненависти, что им гордился век как воплощением своих заветных дум и благочестивых вожделений."

Так что, видимо, придется вновь встретится с этим харизматичным героем в книгах, быть может, менее романтических, зато более правдивых))

12 января 2026
LiveLib

Поделиться

PetrGrinev

Оценил книгу

Ох уж это мрачное темное Средневековье! Завораживающе-притягательное и омерзительно-отталкивающее. Эпоха благородных рыцарей и прекрасных дам, королей и королев, кровопролитных битв и инквизиций. Эпоха, в которой, без сомнения, было место и самоотверженному подвигу, и гнусному предательству.

Читать исторические романы порой бывает весьма увлекательно и даже познавательно. Понятно, что автор никогда не станет придерживаться 100-процентной достоверности, но что-то реальное в книге изложено все же будет, а, следовательно, может послужить толчком для дальнейшего изучения событий уже посредством ученых трудов. Произойдет это, правда, только в том случае, если писатель не перевернул всю суть события с ног на голову, а лишь воспользовался определенным набором художественных допущений. То есть реальный интерес к реальной истории может возникнуть только в случае с по-настоящему талантливым произведением.

На этом довольно прелюдий. Предмет нашего нынешнего обсуждения, а вместе с тем и моего личного негодования, – роман «Ричард Львиное Сердце» за авторством некоего Мориса Юлета. Имя автор – ни о чем. А вот название самого произведения очень уж напоминает Вальтера Скотта. Есть у именитого шотландца книга с точно таким же названием и с точно таким же центральным персонажем. Совпадение? Давайте разбираться!

Оригинальное название произведения Мориса Юлета звучит так – «Ричард Да и Нет». Да, речь идет все про того же самого монарха, которого в свое время воспел В.Скотт. Просто в данном конкретном случае автором было использовано другое, менее известное широкой публике, прозвище английского короля. Как известно, Ричард не был столь непогрешим и благороден, как описывал его сэр Вальтер, но отличался непостоянством и склонностью к резким переменам в решениях. Вот эта-то черта монарха и была выведена М.Юлетом в заглавие романа. А «Ричардом Львиное Сердце» книга стала называться уже в русском переводе. Сделано это, вероятно, было намеренно, ибо ну кто такой этот ваш Ричард Да и Нет? А вот Ричарда Львиное Сердце знают все, так и следует называть роман о нем.

Теперь о сюжете. Основу основ повествования составляют романтические отношения короля Ричарда с дамой благородных кровей по имени Жанна. Молодой и горячий правитель жаждет жениться на своей возлюбленной. Однако... Помните, как в одной старой такой песенке, которую еще Пугачева пела?

Все могут короли, все могут короли!
И судьбы всей земли вершат они порой
Но, что ни говори, жениться по любви
Не может ни один, ни один король!

И все же стоит отдать должное Ричарду – он пытался. Пытался и сам в грязь лицом не ударить, и честь невесты сберечь тоже пытался. Криво, косо, откровенно непродуманно, но пытался.

Скажу честно, наблюдать за всем этим не то, чтобы совсем не интересно, но противно. Грязи в книжке налито столько, что мама не горюй. Все понимаю, Средневековье. Но какой чисто художественный смысл несет вся эта так любовно преподнесенная гадость, лично мне совершенно не понятно. Да и историей в романе не особо пахнет. Тут не то что достоверности, но даже попытки, по всему выходит, автором предпринято не было. Действие произведения – 12 век. Вооружение персонажей прямиком из века 16. Слова и выражения – из современного автору 19 столетия.

Единственное, что так или иначе делает чести как М.Юлету, так и его писанине – динамичность повествования. Местами, пожалуй, даже излишняя. Некоторые события как будто происходят «за кадром». Сюжетные картины сменяют друг друга по истине со скоростью света. В такой ситуации попробуй разбери, кто, что, зачем и почему. Зато скучно гарантированно не будет. Внимательность здесь нужна – будь здоров. Хоть за Жанну в конце чуть-чуть порадоваться можно, и на том, уважаемый автор, спасибо.

14 июля 2025
LiveLib

Поделиться

makedonsky

Оценил книгу

Итак, перед нами нуднейшая книга с претензией на историю. И на оригинальность, да.

Не совсем, или, скорее, совсем не к месту автор (или же переводчик - право, не знаю, чья вина тут больше) использовал фразочки типа "грохнулся на оба колена", "гомозился на месте", "снова принялся пилить" (в разговоре) и тд и тп. Это ещё сильнее портит и без того совершенно не привлекательный тип повествования. Да и как-то писать, что король "принялся пилить" своего сына, после того как тот "грохнулся на оба колена", проявляя своё почтение... ну, странно. И как-то совсем не очень.

Все очень сбивчиво, галопом по Европам, от одного момента к другому безо всяких предисловий, и успеваешь понять, что это вообще только что было, только под конец главы, пытаясь все-таки каким-нибудь образом переосмыслить прочитанное. Только что вроде Ричард был у Жанны, теперь уже с королём-батюшкой... В общем, я хоть и не поклонница долгих объяснений, отступлений и рассусоливаний, но здесь мне этого мне хватило. Зато динамики в повествовании хоть отбавляй, ей-богу.

И вместо заключения.
Если бы я совсем ничего не знала о Ричарде, то, взяв в руки эту книгу, так бы ничего для себя и не выяснила, потому столь низкая оценка.

13 мая 2015
LiveLib

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика