Книга, заявленная как постапокалиптика, обещала страстную и пылкую любовную линию. Я представляла себе полный набор жанрового жира, включая битву за еду, кирзачи и убаюкивающее шатание зомбаков под звуки поцелуев. Но вышло всё немного иначе… И насколько иначе, давайте разбираться подробнее.
“Пепел” от Мери Ли часто сравнивают с произведением Елены Филон “Меченая” или Ри Гува “Чёрный Белый”. Мол, “всё слизано по шаблону”. Скажу сразу: не читала ничего из упомянутого, поэтому судить со сравнительной точки зрения не могу. Поэтому ниже только чистые, свежие читательские впечатления от дилогии.
Самое первое и весомое, что хочется сказать о книге: очень, очень, очень низкий уровень грамотности. По всем пунктам: и орфография, и пунктуация, и стилистика, и техника, и слог - за всю свою историю чтения даже не литературы, а именно сетернатуры - так сказать, девственного, исключительного авторского текста - я не встречала более низкого уровня исполнения. Редко обращаю на это внимание, поскольку не являюсь граммар-наци, сама иногда допускаю досадные ошибки и легко прощаю людям в интернетике проскакивающие очепятки. Но “Пепел” - это квинтэссенция потокового текста с нагромождением ошибок в простых предложениях. Такое ощущение, будто автор высыпала запятые на страницы в совершенно случайном порядке. Как и слова в предложении - порой приходилось мысленно менять их местами, чтобы понять суть.
Мери Ли не знает, как оформляется прямая речь в тексте. Да, даже так. А это, как вы понимаете, краеугольный камень диалогов.
Очумевшего от происходящего читателя развлекают ещё и бесконечные тавтологии, стилистические и смысловые ошибки, перлы вроде “черт, я выткнула ему глаз” (Читатель: ОМАЙГАД!) или “навряд ли” (Читатель: вообщем ихний стиль мне уже нраится).
Но и это ещё не всё! Вишенкой на вкусном “Пепле” громоздятся слова-паразиты: “чисто”, “типо”. Если вы филолог или просто человек, чувствительный к грамотности - я вас предупредила. Берегите глаза и нервы.
Автор: Голос Саманты звучит весело, я смотрю на неё в недоумении, в это время она смотрит на Роя и светится, как рождественская ёлка. Он тоже смотрит на неё, по его лицу невозможно ничего прочесть.
Читатель: *напевает* Я посмотрела посмотреть, не посмотрела ли она, что б посмотреть, не посмотрел ли он. Парам-парам-пам-ПАМ!
Не сразу, но я всё же смогла абстрагироваться от радикальной безграмотности и осилить целые две книги. Чтобы далеко не отходить от качества текста скажу про слог: вся книга похожа на не очень удачный перевод иностранного произведения - почти полностью отсутствуют определения, а короткие, дроблёные предложения содержат только глаголы и существительные. Описания тоже отсутствуют чуть более, чем полностью - на протяжении всей книги нет не то что красоты локаций, я даже до конца не уяснила как выглядят главные герои. В угоду драйву и сухому изложению сюжета пожертвовали всем: и обстановкой, и окружением, и достоверностью, и миром - все эти “ненужные” в весёленькой истории пункты Мери Ли вычеркнула из своей дилогии.
Раз уж заговорили про мир, давайте про него и продолжим. Тем более я кратенько. Нет, я обещаю, до плюсов книги мы доберёмся, но мир - точно не из их числа. Поскольку его нет. Настолько нет, что дилогию назвать постапокалиптикой можно с большой натяжкой. Мери Ли в повествовании обмолвилась, что когда-то была эпидемия, превратившая людей в НЕ МЁРТВЫХ (зомбаков). В принципе, это всё.
Как это произошло, какие условия, что за мир, какой это период, какая там география, уклад, век развития - неясно. Насколько велико человеческое заселение и как продвигается прогресс, какое будущее у планеты… И планета ли это вообще, - всё, абсолютно всё, от мелочей до крупных, сюжетообразующих столпов - НЕ ПРОПИСАНО. Даже кирзачей нет, ну! Но зато есть: пушки, пушки, слёзы, кровища и ожившая ПАНИКА.
Автор: Паника приветствует меня, расправив своя объятья.
Автор: Паника поднимает мерзкую голову.
Автор: Паника пытается завладеть мной.
Читатель: А эта Паника - интересный персонаж. Какая-то метафора вечного антагониста личности?
Автор: Ну это типо попытка, чисто для себя.
Читатель: *недоумевает*
На самом деле, я очень люблю шикарные, увлекательные авторские миры, даже если они не слишком оригинальны в своём жанре (в конце концов, “Fallout” такой один), поэтому возмущаться про отсутствие прописанных условий и описаний могу очень долго. Буквально каждый эпизод, вроде сидящего в кожаном кресле руководится, попивающего виски, мне бы хотелось подкрепить объяснением. Откуда, чёрт побери, в нищем постапе дорогой виски? Как и дорогая одежда, платья, в которых герои посещают приём, наркотики (они где-то производятся или это запасы безвременного озомбячевшегося колумбийского картеля?). Тут мог бы быть тысяча и один резонный вопрос, но давайте оставим их за кадром, как автор “Пепла” оставила за кадром всю суть постапа.
“Что же там можно читать?!” - воскликнет читатель этого отзыва. И я отвечу: читать здесь можно сюжет и диалоги. Если говорить о последних, то они как американские горки - местами действительно неплохие, любопытные и гармоничные с рефлексиями героев, а местами - “ничего”. Т.е. ничего хорошего. Да смотрите сами!
- Что ты сказал всем, когда вернулся один? - мне действительно интересно. То меня нет, то я есть. Как они вообще отнесутся, что я опять в строю? Бобби явно не обрадуется.
- Что это,не их дело. - скупой ответ.
- А они что? - не унимаюсь я.
- Ничего. - диалоги с ним, конечно, так себе.
(с) Мери ли - “Пепел”. Орфография и пунктуация автора сохранена.
Да! Диалоги с ним, действительно, так себе. Как и вся любовная линия. Страстей на разрыв аорты, душераздирающих драм и выворачивающих нутро событий в книге как бы есть, но из-за слабого исполнения почему-то ничего не выворачивается. Несмотря на высокий уровень напряжения, я не проронила ни одной слезинки. Сердечко не забилось ни в одном из моментов. Я ни разу на захлёбывалась текстом, желая поскорее узнать продолжение. Ну и топорная простота эмоциональных ситуаций может понравится, разве что, совсем юному подростку. Обратите внимание, СОВСЕМ ЮНОМУ подростку. То есть в 17 лет, как по мне, такие примитивные манипуляции уже не прокатят.
Зато текстом охотно захлёбывался автор. Такое ощущение, что набирающие текст пальчики едва поспевали за мыслями писательницы - оттого и родилось такое нагромождение “ляпов”.
Но знаете, вот здесь я книгу даже похвалю. В такой “потоковой”, “быстрой” подаче есть некоторая фишка: ты прямо чувствуешь, как Мери Ли переживала свою же историю, и как её прямо-таки “пёрло” от повествования. В хорошем смысле.
Это придаёт некоторую однозначную и неоспоримую харизму дилогии - такой призрачный элемент, зачастую отсутствующий у знаменитых и профессиональных авторов. Даже несмотря на крайне слабую подачу, на неважную реализацию идеи, в “Пепле” однозначно есть состояние. И волей-неволей читатель проникается если не сопереживанием, то некоторым отблеском, тенью, десятой частью той эмоции, что вложил автор.
Я бы сказала, что интересно наблюдать не за событиями и персонажами, а за тем, какой образ они приобретают в мыслях Мери Ли. А образ этот достаточно гармоничный. В этом можно упрекнуть сотни и тысячи схожих книг - в недостоверности характеров, но “Пепел”, на мой вкус, этого избежал. Несмотря на эпизодичную глупость тех или иных персонажей в моменте, я им верила до самого конца.
Джей, главная героиня, юная девчонка, которая не видела ни жизни, ни любви, ни тепла, ни нормального образования, вполне правдоподобно существует в своём амплуа, и реагирует, и “борется” и смешно отвечает на внешние раздражители. Я видела десятки комментариев о том, что героиня глупая, но, камон, она такой и должна быть. Так что здесь претензий у меня не возникло.
Есть и ещё “плюсы", которые вытекают из минусов: поскольку в истории напрочь отсутствуют условия мира, любой сюжетный поворот воспринимается не как рояль, а как новый виток. То есть в вакууме книги можно творить жанровые бесчинства. Хоть инопланетяне, хоть эльфы, хоть киберпанк, хоть коктейльные платья к званому ужину. Ты понятия не имеешь, что это за мир, следовательно, на следующей странице может произойти всё, что угодно.
И это всё-что-угодно - происходит.
Драйв сюжета высоченный, постоянно громыхают выстрелы, льётся кровь, героиня теряет сознание, без конца перемещается туда-сюда, вступает в вооруженные сражения с НЕ МЁРТВЫМИ и в ментальные - НЕ ХОРОШИМИ. Реакции и приёмы, повторюсь, очень примитивные, но даже на случай, если читатель совсем тупой, автор регулярно поясняет, чо происходит-то ваще:
- Уверен, так будет быстрее. - торопит меня.
- Не хочу быстрее. - голос скрипучий и еле слышный, я его с трудом узнаю.
- Да, я понимаю, не сама приятная компания для тебя, на ближайший остаток жизни.
- Спасибо, что напомнил.
Сарказм так и сочится в наших репликах.
(с) Мери ли - “Пепел”. Орфография и пунктуация автора сохранена.
Читатель: Табличку “Сарказм” не выкидывайте, пожалуйста, мне тоже пригодится.
Очень тороплюсь писать этот отзыв по свежим впечатлениям, поскольку “Пепел” Мери Ли - это совершенно точно одна из тех книг, которые быстро забываются. Слишком не оригинальный остов истории, слишком быстрое, прямо-таки сценарное изложение, слишком блёклые, хоть и характерно цельные герои.
Дилогия - однозначный представитель спешной сетернатуры с некоторой степенью подростково-драматичного жира. Если бы не низкий уровень грамотности, я бы даже рекомендовала её в качестве “янг-адалта выходного дня”. Но в итоге рекомендацию могу дать автору: нанять хорошего редактора, который отшлифует текст (возможно, возьмёт двойной тариф за сложность), и дописать если не мир, то хотя бы описания. Если не ради уважения к читателю, то хотя бы ради собственного чсв. Потому что тот скелет истории, который сейчас представляет из себя “Пепел”, ещё не является самостоятельной книгой, но может переродиться во вполне годную развлекательную постап-историю.
Кому читать: людям с безразличным отношением к грамотности, любителям супер-быстрого повествования без описаний, ценителям трагического накала подросткового выживания.