Читать книгу «Приглашение на собственную свадьбу» онлайн полностью📖 — Мелани Милберн — MyBook.
image
cover

Мелани Милберн
Приглашение на собственную свадьбу

Melanie Milburne

CLAIMED FOR THE BILLIONAIRE’S CONVENIENCE

Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.

Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.

Иллюстрация на обложке используется с разрешения Harlequin Enterprises limited. Все права защищены.

Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.

Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.


Серия «Любовный роман»


Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав. Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя. Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.


Claimed for the Billionaire’s Convenience

© 2018 by Melanie Milburne


«Приглашение на собственную свадьбу»

© «Центрполиграф», 2019

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2019

* * *

Глава 1

Каждый раз, когда Холли смотрела на приглашение на вечеринку по случаю помолвки младшей сестры, ей хотелось бежать куда глаза глядят. Но не потому, что она не любила Белинду. Холли обожала своих сестер, а также родителей и бабушек с дедушками. В отличие от парочки друзей, чьи родственники напоминали персонажей детективных романов, ей повезло родиться в семье, где все любили и заботились друг о друге. Все дело в том, что две ее сестры, Кэт и Мэг, были замужем, и теперь, когда к ним присоединится Белинда, Холли ждала участь «белой вороны». Родственники будут приставать к ней с вопросами, когда же она наконец найдет себе мужа. Черт. Как будто ей нужен кто-то после того, как ее бросили накануне свадьбы не один, а целых два раза.

Как пережить очередное семейное сборище без кавалера под рукой? Как вынести взгляды и неудобные вопросы об отсутствии личной жизни? Ведь близкие Холли считали, что у каждой женщины, которая приближалась к тридцатилетнему рубежу, должен быть муж если не рядом, то хотя бы на горизонте. Особенно если эта самая женщина работает свадебным флористом и окружена счастливыми невестами каждый день, даже на выходных.

Проклятье и еще раз проклятье.

Холли считалась одним из лучших свадебных флористов Лондона, превратив свое детское увлечение в процветающий бизнес. Она также составляла цветочные композиции для различных вечеринок, корпоративов и даже похорон, но основным источником дохода ее фирмы считалось обслуживание свадеб. Четыре года назад Холли получила заказ от одной из звезд шоу-бизнеса с бо́льшим количеством подписчиков в соцсетях, чем у семейки Кардашьян, и с тех пор ее дела пошли в гору.

Холли жила работой, и у нее не оставалось времени на что-то другое. Ее бизнес процветал, но ее личная жизнь оставляла желать лучшего, и неудавшиеся отношения навевали такую же тоску, как увядшие цветы на витрине ее магазина. Зачахшие надежды, пожухлые мечты, раненое самолюбие.

Ее постоянно раздражало то, что родные считали, будто она не сможет быть счастливой, оставаясь незамужней. Множество людей не состояли в браке и были абсолютно довольны своим статусом. Не все искали в жизни сказку, с ее обязательным «и жили они долго и счастливо». Такая сказка ни к черту не годилась, когда твой красавец принц убегал от тебя с другой женщиной за неделю до вашей свадьбы. А потом появлялся второй принц – ведь почему бы не попытать счастья еще раз? – но он тоже удирал. На этот раз со своим личным тренером и всего за день до свадебного торжества.

Два ветреных жениха исцелили Холли от сказочной лихорадки.

Навсегда.

– Ты будешь заниматься оформлением свадьбы своей сестры? – выходя из холодильной камеры с охапкой белых роз, спросила Джейн, ее главная помощница.

– Угу. А еще меня снова ждет роль главной подружки невесты. Бедная я, бедная.

– Третий раз подряд… – сочувственно протянула Джейн. – Рада, что я не на твоем месте. А ты не боишься сглазить, тем самым уменьшив свои шансы на…

– Нет. Я не хочу замуж.

– Не хочешь попытать счастья еще раз? А вдруг…

– Неа. – Холли взяла одну розу и отрезала черенок. – Не хочу.

– И с кем ты решила пойти на вечеринку?

– Я пойду одна.

– Одна? На семейное торжество? А это не… эм… рискованно после того, что случилось в прошлый раз?

Холли сжала губы так крепко, что могла раскрошить бетон.

– Я предупредила мать, чтобы она не вздумала подсовывать мне ботаников-технарей, с перхотью в волосах и склонностью напиваться в стельку из-за того, что они нервничают, видя перед собой настоящую женщину из плоти и крови, а не аватарку на экране компьютера. Мне и одной хорошо.

– Что касается отсутствия партнеров… Вчера пришел очень интересный заказ. Тебя попросили заняться цветами для вечеринки по случаю развода. Кажется, такого у нас еще не было, – сказала Джейн и протянула ей распечатанный бланк заказа.

– Хм, – нахмурилась Холли. – Это Кендра Хатчинсон. Четыре года назад она была моей клиенткой. Ты еще не работала у меня. Это была пышная свадьба. Мне хватило на погашение кредита. Я возилась с цветами двое суток подряд. Кендра зря потеряла время, выходя за того парня. Она знала, что он крутит шашни с одной из ее свидетельниц, но все равно не отменила свадьбу. Она была настолько ослеплена любовью, что ей не помешала бы собака-поводырь. Нет, даже две собаки-поводыря и белая трость.

– Свадьба – слишком дорогостоящее событие, чтобы отменять его в последнюю минуту.

– Кому ты рассказываешь, – поморщилась Холли.

– А ты знаешь, что разводом Кендры занимался Зак Найт, известный адвокат по бракоразводным процессам? – Глаза Джейн заблестели. – Он заработал миллионы, расторгая браки знаменитостей. Может быть, ты увидишься с ним на этой вечеринке.

– С нетерпением жду нашей встречи, – хмыкнула Холли.

Ее помощница снова глянула на бланк заказа, и ее глаза немного потухли.

– Надеюсь, мы теперь не будем заниматься одними похоронами и вечеринками по случаю развода…

За последнюю неделю трое из самых крупных клиентов Холли отменили заказы без каких-либо объяснений. Такого раньше никогда не случалось, и она старалась не паниковать. Но все же. Ей нужно было выплачивать ипотечный кредит, и в ее новом доме проводился ремонт, который тоже стоил немалых денег. А еще нужно было платить зарплату сотрудникам.

– Все будет хорошо. В каждом деле бывает спад. Сейчас весна, и все пойдет на лад. Правда, по погоде этого не скажешь.

Джейн прикусила нижнюю губу и рассеянно щелкнула по уголку бумаги.

– Просто лечение моего племянника обходится так дорого, что я не могу сократить свой рабочий день или, что еще хуже, потерять эту работу.

Холли скорее пошла бы жить на улицу, чем допустила, чтобы у Джейн не стало денег на лечение ее племянника, страдающего аутизмом.

– Ты не потеряешь работу, – заверила она свою помощницу, крепко сжав ее руку. – Я не справлюсь без тебя. – Холли снова взялась за секатор. – Как бы там ни было, я слышала, что вечеринки по случаю развода стали настоящим трендом.

– Но ты специализируешься на свадьбах. Ты любишь все, что с ними связано. Это всем известно. Может, все дело в том, что ты так враждебно настроена по отношению к мужчинам?

– Это ты к чему?

– Ты не скрываешь, что считаешь всех представителей мужского пола мерзавцами. Последние из твоих постов в соцсетях были немного негативными, и ты ни с кем не встречалась примерно… два с половиной года? Вдруг это отпугивает наших потенциальных клиентов?

– Не понимаю, как мое отношение к мужчинам может влиять на мой бизнес. Мне никто не нужен. Мне хорошо одной. Хо-ро-шо.

– Если ты перестанешь получать заказы для свадеб, тебе конец, – мрачно заявила Джейн. – В Лондоне полно других свадебных флористов. Конкуренция зверская. Тебе нужна смена имиджа. Или мужчина. Или и то и другое.

– Откуда такая навязчивая идея найти мне кого-нибудь? Почему людям кажется, что женщине чего-то не хватает, раз в ее жизни нет мужчины?

Услышав сигнал компьютера, Джейн взглянула на экран и шумно вздохнула.

– Еще один. Свадьба Маки в июне. Отмена.

Холли подошла к ней и уставилась на экран. Ее охватила паника. Она не понимала, в чем дело. Может, она в самом деле слишком активно выражала свою неприязнь к мужчинам?

– Ладно. Наверное, я закрою рот и не стану трубить в соцсетях, как сильно не терплю мужчин, которые не знают, что такое верность.

– Слушай, у меня появилась идея, – задумчиво забарабанила пальцами по столу Джейн. – Попроси кого-нибудь сфотографировать тебя с Заком Найтом. Кендру, например. У нее тьма-тьмущая подписчиков. Фото, где ты флиртуешь с Заком, в секунду облетит все соцсети. И тогда твоя проблема решится сама собой.

Холли схватила со стола секатор и пожалела, что рядом не оказалось двух ее бывших женихов, чтобы отчекрыжить им самую выдающуюся часть их тела.

– Замечательная идея, Джейн, но только я давно разучилась флиртовать.

И даже если не так, она все равно не станет ни с кем кокетничать.


Кендра устроила свою вечеринку в одной из самых шикарных гостиниц в самом центре Лондона. Шампанское лилось рекой, но оживленная болтовня окружающих и праздничная атмосфера не смогли поднять настроение Холли. Паника вгрызалась в ее внутренности подобно тле, оккупировавшей лепесток розы. Вдруг ее цветочный бизнес прогорит, и она не сможет выполнить свои финансовые обязательства?

Холли зачерпнула ложечкой еще немного чизкейка «Черный лес» и по тому, как восторженно зашумели присутствующие здесь представительницы прекрасного пола, поняла, что в зале появился Зак Найт. Она бы тоже ахнула, не будь ее рот набит чизкейком, перед которым она никогда не могла устоять. Холли видела Найта только на страницах бульварной прессы, но никогда вживую и могла сказать, что фотографии не воздавали ему должное. Вообще. Потому что она в жизни не встречала более красивого мужчины.

Зак отличался внушительным ростом, и, хотя большинство женщин надели туфли на высоченных каблуках, он нависал над ними подобно чистокровному скакуну, окруженному цирковыми пони. Его иссиня-черные волосы были уложены в стиле я-только-поднялся-с-постели-после-бурного-секса и придавали своему хозяину щеголеватый вид. Гладко выбритый подбородок темнел от пробивающейся щетины, намекая, что в крови Найта не было недостатка высокоактивных мужских гормонов. Его оливковая кожа отсвечивала легким загаром, подчеркивая таившуюся в нем жизненную энергию.

Холли ощутила эту энергию, которая наполняла собой все пространство. Словно его тело посылало радиосигнал, а ее собственное отправляло ответный. Пип. Пип. Пип. По ее телу прокатилась дрожь, и что-то дремавшее внизу ее живота проснулось и потянулось, словно томная кошечка.

Его губы, казалось, умели улыбаться так, что сила воли даже самой сильной женщины таяла, словно глыба льда, к которой поднесли паяльник.

Зак скользнул взглядом по залу и вдруг остановился на Холли. Он слегка приподнял брови, словно спрашивал: «Мы с вами знакомы?» – отчего ее сонная кошечка тихо заурчала. Холли ощущала это волнующее вибрирование в своем теле. Зак посмотрел на ее губы, а потом обвел оценивающим взглядом всю с головы до ног, и ее бросило в жар, как будто он потянулся к ней через всю комнату и коснулся.

Холли не могла понять, почему ее сердце билось, словно выброшенная на берег рыба. Она тяжело дышала, и ей казалось, что ее кожа стала такой горячей и чувствительной, что она ощущала каждую ниточку надетой на нее одежды.

Холли никогда в жизни не встречала более привлекательного мужчины. Пусть она враждебно относилась к представителям противоположного пола, но даже такая убежденная холостячка, как она, не могла остаться равнодушной к такому потрясающему образчику мужественности. Его тело было подтянутым от регулярных занятий в спортзале, или хороших генов, или того и другого. А может, все дело в сексуальных марафонах с его бесчисленными любовницами. Теперь Холли понимала, почему перед ним не могла устоять ни одна женщина. Она находилась в другом конце зала, но чувствовала, что ее тянет к нему, как крошечную булавку к огромному магниту.

Зак снова посмотрел на нее, и на его лице заиграла решительная улыбка, от которой у нее задрожали коленки. А потом он направился к ней с видом человека, который всегда добивался желаемого. Он ни разу не потерпел поражения в зале суда. Люди говорили, что, если надумал разводиться, обратись к услугам Зака Найта, какими бы дорогими они ни были, прежде чем это сделает твой бывший супруг или супруга. Он принимал участие в самых скандальных разводах страны и делал все для того, чтобы его клиенты выходили из здания суда победителями.

Холли не замечала, что сдерживает дыхание, пока у нее не закружилась голова. А может, все дело в двух бокалах шампанского. Этот праздничный напиток был еще одной ее слабостью, хотя для праздника у нее не было ни повода, ни компании. Или с ней происходило что-то необъяснимое, потому что Зак Найт остановился в полуметре от нее, отчего ее тело буквально сошло с ума.

– Как я понимаю, это вы отвечаете за цветы сегодня вечером, – заговорил он звучным баритоном, похожим на растопленный мед, обволакивающий гравий. А потом снова окинул Холли с ног до головы и добавил: – Красиво.

Она была настолько очарована невероятным цветом его глаз, что на секунду потеряла дар речи. Они были дымчато-голубыми с вкраплениями синего на радужке и на внешнем крае, словно кто-то очертил вокруг нее аккуратные кружочки при помощи маркера.

– Вы не производите впечатления человека, который остановится для того, чтобы понюхать розы, – слегка приподняв подбородок, ответила Холли.

Его глаза сверкнули, и он громко захохотал.

– Ничего так не люблю, как колючие розы. Чем колючее, тем лучше. Зак Найт, – представился он, протягивая ей руку.

Холли вложила ладонь в его руку, и ее тут же бросило в жар. Черт, надо почаще выбираться в свет. Она вела себя как изголодавшаяся по сексу старая дева, что, в принципе, так и было, но все же. Найт слегка сжал ее ладонь своей теплой ручищей, и она тут же подумала, что можно почувствовать, когда его сильные мужские руки скользнут по ее телу, по ее груди, опускаясь к низу ее живота…

– Холли Фрост. – Она постаралась придать своему голосу строгости, но насмешливая улыбка Зака свидетельствовала о том, что он знал, чего ей стоит сдерживаться и не пускать слюни.

У нее вызвало недовольство то, что он первым убрал руку, отчего создавалось впечатление, что ей не хотелось отпускать его. Да, не хотелось, но не в этом суть. К тому же Найт тоже не остался равнодушным к их рукопожатию, судя по тому, как он несколько раз сжал и разжал свои пальцы. И в его взгляде промелькнуло что-то похожее на интерес.

Как бы там ни было, Холли не могла оторвать от него глаз. Древесно-цитрусовые нотки его лосьона после бритья будоражили ее, и эта острая свежесть была такой же пьянящей, как его близость. Светившиеся умом пронзительные голубые глаза только усиливали властность его натуры. Зак был одет в синий костюм, подчеркивавший его и без того поразительные глаза, и белую рубашку с незастегнутым воротничком, демонстрировавшим его сильную загорелую шею.

– Не хотите выпить чего-нибудь?

Она не хотела больше пить, потому что пьянела от одного его вида.

– Нет, спасибо. Я уже выпила два бокала шампанского.

Его глаза снова блеснули, словно ее отказ доставлял ему удовольствие.

– Вы за рулем?

– Нет. Я на такси.

– И я не могу уговорить вас нарушить ваше правило «всего-два-бокала»?

– Нет, мистер Найт, – вскинула подбородок Холли и включила тон своей учительницы из воскресной школы. – Не можете.

Он улыбнулся в ответ, и ей показалось, что внутри ее пронеслось что-то легкое, похожее на ветерок, перелистывающий страницы открытой книги.

– Вы пришли с компанией?

– Нет. Я пришла одна.

– Это для вас обычное дело?

Ей почему-то показалось, что они обсуждают не статус ее отношений, а что-то более интимное. Думать о сексе, стоя перед таким невероятно привлекательным мужчиной, как Зак Найт, было то же самое, что стоять перед легковоспламеняющейся жидкостью с зажженной спичкой в руке.

Опасная безрассудность.

Холли почувствовала, что краснеет.

– Не хочется задерживать вас и лишать возможности поболтать с другими гостями, – натянуто улыбнулась она.

– Меня не интересуют другие гости. Меня интересуете вы, – решительно заявил Найт, впившись в нее непоколебимым, как у снайпера, взглядом.

Холли мысленно приказала себе собраться, но это было то же самое, что пытаться заставить хромую лошадь финишировать в скачках с препятствиями. На костылях.

– Не могу понять, откуда такой интерес.

Черт. Ее ответ прозвучал как откровенное кокетство.


На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Приглашение на собственную свадьбу», автора Мелани Милберн. Данная книга имеет возрастное ограничение 16+, относится к жанрам: «Короткие любовные романы», «Зарубежные любовные романы». Произведение затрагивает такие темы, как «любовные авантюры», «страстная любовь». Книга «Приглашение на собственную свадьбу» была написана в 2018 и издана в 2019 году. Приятного чтения!