Книга или автор

Отзывы на книги автора Мартин О Кайнь

5 отзывов
majj-s
majj-s
Оценил книгу
- А еще он украл брюки у Сестры Священника. Сын Шаниня Лиама и какие-то ребята из Старого Леса видели их на дочери Придорожника, когда она была на болоте. Только поверх них она носила платье.
- Это та кошелка, с которой мой сын водится? Да! Теперь она будет сниматься на карточки в этихз брюках. Еще больше позора моему сыну.

Ирландская литература, она такая, хм, своеобразная. Я довольно много и разной читала, встречаются и относительно легкие для восприятия авторы, как Джон Бойн, Анна Бернс или Салли Руни. Но Мартин О`Кайнь пополнит в моей табели о рангах ряд условно сложных. Не сравнивая уровня дарования - Джойс, Беккет, Флэнн О'Брайен в равной степени прекрасны и нечитаемы. Теперь список книг, которые имеет смысл помечать ярлыком: "Выполнено профессионалами. Не пытайтесь повторить в домашних условиях" пополнит "Грязь кладбищенская". То есть, если вы без памяти влюблены в Изумрудный остров, а день св.Патрика отмечаете с истовостью собственного дня рождения, то вам сюда. В противном случае, настройтесь на то, что будет трудно.

Почти четыре сотни страниц население отдельно взятого ирландского кладбища перемывает кости соседям, собачится друг с другом за украденную когда-то при жизни корзину торфа, не отданный вовремя фунт, разбавленный стаканчик виски. Все с ехидством советских приподъездных старушек и взаимной ненавистью, которой не помеха ни время, ни посмертье. В какофонию коллективного потока сознания вплетены две основные темы: история сестер Падинь, которые любили одного парня и трагедия старого Учителя. Эти линии разворачиваются во времени, следить за ними интересно, а завершается все неожиданно. Не скажу, как. В общем, набравшись духу - можете таки попробовать читать.

Максим Немцов назвал это самым болтливым кладбищем на свете. Не могу не согласиться. Оно не только болтливое, но еще и невероятно склочное. высокая трагедия здесь низведена до уровня фарса. Мы уже встречались с говорящими покойниками в "Истории с Кладбищем" Нила Геймана и "Тихом уголке" Питера Бигля, в обоих случаях это были захватывающие, печальные, романтичный, но и парадоксально жизнеутверждающие истории. С O`Кайнем в точности наоборот. Подавляющее большинство насельников этого погоста при жизни были людьми грубыми, ограниченными, злонравными - такими и остались. Хотя, знаете, у Ирландии из всех западных стран больше всего сходства с Россией. Тоже воруют и пьют, дураки и дороги. Так что, вполне возможно, общий язык будет легче найти, чем кажется.

И как только восходил молодой месяц, ноздри его исторгали три сопли: одну золотую, одну серебряную и одну старинную гэльскую соплю.
Evangella
Evangella
Оценил книгу

Книга на любителя. Постмодернизм с потоками говорливого сознания. Дикая многоголосица, которая постепенно складывается в историю жителей одной ирландской деревеньки.
На местном кладбище хоронят чуть ли не каждую неделю, народ мрет с основательной стабильностью. Ох и болтливые эти покойнички!
После смерти ведут себя так же, как при жизни. Меряются ценой участка, размером и качеством крестов и надгробий, сплетничают, злословят, обвиняют друг друга во всех смертных грехах. Каждый соседу приписывает пьянство, воровство, блуд, неряшливость. Невежественные, суеверные, вредненькие. Вязнут и циклятся в пустопорожних разговорах, вспоминают последние дни жизни.
В центре событий история трех сестер. Старшая, Баб, уехала в Америку, ухаживала за богатой дамой, а та отписала ей большие деньги в завещании. По меркам ирландской деревни большие. Теперь все ждут, когда преставится сама Баб и гадают кто из сестер получит куш. Средняя сестра Катрина и младшая Нель ненавидят друг друга. Любили они одного парня по имени Джек Мужик, тот мотался между ними, как волчий хвост в проруби, не мог выбрать, а Нель возьми да и проверни дельце, что выбор пал все-таки на неё. С тех пор не было между сестрами и секунды мира и покоя. И вот на склоне лет Катрина попадает на кладбище раньше Нель. Выпытывает каждого следующего покойника про дела живых.
Катрина — адская женщина, ни слова доброго про соседей и родню, всех ругает и в хвост и в гриву, общество в долгу не остается) Но без этих перепалок они сами заскучают.
Покойников на кладбище много и у каждого свои заботы. В самом начале есть список персонажей, я взглянула и в ужасе пролистала — целая толпа непривычных имён, как их запомнить и разобраться? А после первой трети книги знала всех, как облупленных) Старый Учитель с ревностью слушает новости о молодой жене, как она крутит шашни с Билли Почтальоном. Нора Шонинь собачится с Катриной, ведь та ругает её Норой Грязные Ноги с Паршивого поля, где уток доят, и любительницей моряков. Аж клочки летят над могилками.
Когда упоминаются Томас Внутрях, Бриан Старший, Бидь Сорха, Кать Меньшая уже ждешь сочных баек и происшествий.
У Катрины язык острый, ум завистливый, характер склочный, никому спуску не даст.
Периодически мертвяк или мертвячка заводит историю по десятому кругу о молодости и былых временах, привирает и приукрашивает, а другие мертвяки ловят рассказчика на несоответствии. Получается забавный скандальчик.
Покойничкам скучно, от безделья решают выборы провернуть. Три партии в зависимости от цены участка — за фунт, за 15 шиллингов и за полгинеи. Грязная компания за честные выборы хорошо так разбавит кладбищенскую грязь) Припомнят все грешки трактирщику Пядару и лавочнице Джуан, ведь это трактирщик виноват, что пьянчуги спускали у него в заведении все деньги на выпивку, а Джуан с ним заодно.
Эту историю можно сравнить с относительно недавней новинкой Джорджа Сондерса *Линкольн в бардо*, получившей Букера в 2017 году. Только Сондерс собрал в романе все трендовые и актуальные темы, ничего не забыл, слишком уж конъюнктурная получилась вещь. А Мартин О’Кайнь написал свой роман в 1949 году и только в 2015 году вышел перевод на английский, и в нем упор делается на людские характеры, недостатки, привычки, актуальные в любые времена в любой стране мира.
Как я уже сказала — история на любителя, я такой любительницей и оказалась. Начнешь читать и оторваться не можешь. Любопытная эта кладбищенская грязь. Может быть когда-нибудь перечитаю.

hippified
hippified
Оценил книгу

Книга удивительной и редкой судьбы. Написанная на гэльском в 1949 году, она пролежала достоянием Ирландии вплоть до 2015-го, когда впервые вышла на английском. К слову русский перевод сделан с оригинала, а сам томик вошёл в список самых ожидаемых произведений 2020 года, издаваемых в нашей стране, по всевозможным версиям. В этом, вероятно, и главный "просчёт". Описание современному читателю сулит лёгкое чтиво про мертвяков, которые болтают в стиле Терри Пратчетта, с нескончаемым потоком юмора и "петросяновских" хохм. В общем лёгкое чтиво. На поверку же "Грязь кладбищенская" оказывается чем угодно кроме текста, который можно пробежать влёт во время поездок в метро и утреннего кофе.

"Cré na Cille" (название оригинала) - очень интересный и не бесспорный образчик постмодернизма середины прошлого века. Главной проблемой для многих современных читателей станет крайне усложнённая форма. Весь роман - фактически набор монологов, диалогов и разговоров, эдакая заковыристая пьеса, в которой подчас непонятно, кто именно говорит (автор использует пунктуацию для "смены героя", о чём предупреждает в самом начале, но ты быстро сбиваешься). По этой причине останавливаться приходится почти на каждой странице: где-то возвращаться назад. Из-за выбранного формата повествования через 30-40 страниц всё плывёт, а мозг отказывается воспринимать чтение как связный текст, скорее как набор слов, безымянный. Очень интересный приём и явно "предустановленный", так и задумано. Тем не менее, в книге есть и сюжет.

Действие "происходит" на ирландском кладбище, где его "квартиранты" спорят, ссорятся, жалуются, поливают друг друга грязью, вспоминают, размышляют и так далее. Они и при жизни соседей не жаловали, и после смерти продолжают сводить счёты из могилы. Весь текст - это смесь сюрреализма, фарса, абсурда и классической постмодернистской драматургии а-ля Сэмюэл Беккет, облечённой в форму романа. В мертвецах, кажется, больше жизни и энергии, чем в них было до смерти. И заточённые на своих последних "шести сотках" они пытаются всячески "самореализоваться" .... ээээ ... учитывая некоторые обстоятельства. Если упрощать, то О'Кайнь пишет о человеческой природе. Только не даёт никаких оценочных суждений. Все выводы вы делаете сами, а рассуждения героев выглядят очень реалистично.

Фактически в рамках "Грязи кладбищенской" читателю приходится решать головоломку. Многие, вероятно, упрутся в неё как в трёхметровый забор, но тот, кто отыщет калитку, скорее всего (и я по-прежнему до конца не уверен) будет вознаграждён сторицей. Очень характерный образчик серьёзной классической литературы, которую сложно воспринимать из-за общего пласта современной прозы, что пытается всё превратить в "книжки в мягкой обложке", проглатываемые с пончиками и между делом.

Darolga
Darolga
Оценил книгу

Если на небе только и разговоров, что о море, то под землей все гораздо, хех, приземленнее. Скандалы, интриги, расследования, сплетни и даже выборы. Покойники делятся на тех, кого захоронили подороже и тех, кого подешевле, над кем есть крест, а над кем нет. В общем, все, как у людей. Ну, почти.

Говорят, горбатого могила исправит, но вот с заядлыми сплетниками этот фокус не пройдет. Они останутся при своем интересе даже в нижнем мире, только информацию придется добывать сложнее и маяться в томительном ожидании новых источников сплетен - новобранцев в лице преставившихся.
Зато подловить их на бурной деятельности и старых грешках куда проще, чем при жизни - бежать-то сплетникам некуда, станция, так сказать, "Конечная". Сюда же можно отнести не только любителей почесать языки, но и товарищей нечистых на руку, а также заядлых пьяниц и проч.

"Грязь кладбищенская" - это своеобразные байки из склепа, точнее, из-под земли отдельно взятого погоста ничем не примечательной ирландской деревушки, написанные в формате полилога. Как такового сюжета здесь нет, все крутится вокруг многоголосья покойников, вспоминающих былое, копающихся в грязном белье своих соседей и земляков, с наслаждением перемывающих кости тем, кто остался наверху и не торопится (заразы такие, а!) пополнить их ряды.

Сначала мне было интересно, особенно, если учесть, что книгу я слушала в аудиоформате с прекрасной начиткой, где чтец старался наделить каждого персонажа особой интонационной индивидуальностью. Но к середине книги и это не спасло от надвигающейся скуки. Бесконечная болтовня покойничков стала стремительно надоедать. Для себя сделала вывод, что все-таки роман-полилог не мой жанр. Складывать историю жизни безымянной деревеньки по обрывкам информации от совершенно разных людей - дело довольно интересное, почти как паззл собирать, но требует максимальной концентрации и усидчивости, а у меня с последним еще с детства большой дефицит.