Мария Елифёрова — отзывы о творчестве автора и мнения читателей

Отзывы на книги автора «Мария Елифёрова»

11 
отзывов

majj-s

Оценил книгу

Изящная литературная мистификация, вложенная в другую загадку и обрамляющая собой третью. Филологический роман. Со всех точек зрения. Написано литературоведом, но как-бы и не написано, а найдено в неожиданно всплывшем на свет архиве (ах, этот излюбленный романистами XIX века прием). Богатейшем, к слову. Который всего-то и нужно было перевести-причесать-подготовить к публикации.

Ручаться за подлинность документов архива мы не можем, примите как данность. Гарантировать честность, непредвзятость и психическую адекватность авторов-персонажей не можем тоже. И это еще одно условие игры. Пишут здесь все, кроме героя. Письма, дневниковые записи, газетные заметки, выдержки из исторических инкунабул. Очарование опубликованного семь лет назад романа еще усиливается магией столетия. Знаете этот момент, когда читая, невольно сопоставляешь даты с текущей и отмечаешь: о, это сто один год и неделю назад было (даже и отлично зная, что ничего не было).

Сто или сто один звучит весомее, чем девяносто три, к примеру. Добавляя ассоциаций. Так вот, об ассоциациях, необходимость наполнения текста содержанием собственных ума и сердца читателя - ключевое понятие постструктурализма. Если кто не знает, как до недавнего времени не знала я, это метод культурного анализа, возникший в конце прошлого века. Имевший одним из постулатов нерассмотрение автора, его биографии и мотивов в разговоре о литературном произведении.

Столь подробно сейчас, оттого что название романа недвусмысленно отсылает к эссэ Ролана Барта, одного из основоположников. И с этих позиций стоит глядеть (так больше смысла найдешь и больше удовольствия получишь, однозначно). Среди отметившихся на страницах романа, много дорогих читательскому сердцу имен. Вирджиния Вулф, Сомерсет Моэм, Герберт Уэллс, косвенно Мирча Элиаде. И все они как-бы участвуют в событиях.

Сослагательное "как-бы" очень резонирует с содержанием. Был нашумевший, неожиданно успешный роман посредственного немолодого драматурга. Героем которого выведен демонический тип. Дракула-не Дракула, но некто близкий. На рубеже столетий интерес ко всякого рода сверхъестественному усиливается (замечено давно и не мной). Мирослав становится фигурой культовой. Спустя десять лет, дабы подогреть интерес читающей публики к переизданию, автор представляет человека, служившего прототипом.

И тут начинается чертовщина. Но об этом лучше расскажет автор. Я слишком предвзята в силу давней очарованности. И рада, что роман перевели на итальянский.

18 июня 2014
LiveLib

Поделиться

majj-s

Оценил книгу

Я думал об этом, пока переводил восемьдесят третью строку из «Аксельта и Туннель». Последнее слово, которое не дает мне покоя: «Klegwoerum». Руководитель моей диссертации считает, что оно должно означать «изобилующий». Я полагаю, что «плодовитый». Мой друг Ральф Пакер предлагает «буйный». А Бигги утверждает, что все это не имеет значения. В словах Бигги содержится большая доля горькой правды.
"Человек воды" Джон Ирвинг

Есть особые люди, владеющие древним южноскандинавским, западным древнескандинавским, а может даже восточным древнескандинавским языками, и несущие косной читающей массе свет просвещения. Мария Елифёрова из этой замечательной когорты. Больше того, в моей табели о рангах она проходит как "самая умная девочка из всех. кого знаю", а знаю много, потому такая аттестация кое-чего стоит. Но быть хорошим преподавателем и писать исполненные сдержанной снобской ярости статьи о литературе - это одно, а создать хорошую книгу - все-таки совсем другое. Не первое мое знакомство с написанным Марией. Четыре года назад прочла "Смерть автора", изрядно подпав под обаяние ограненной под смесь викторианского романа с готическим, постмодернистской игрушки. Нет, и тогда книга не показалась по-настоящему интересной, а герои живыми, но стилизовано было отменно, очарование новизны сгладило шероховатости восприятия: значит я где-то не дотягиваю до понимания - решила.

Пришло время второго знакомства, возможности почитать "Страшную Эдду" искала давно, да все случая не выпадало. При всей любви к автору, опус разочаровал. "Опус" не в уничижительном смысле, я затрудняюсь отнести произведение к определенной форме или жанру: не роман и даже не повесть, хотя объемом ближе ко второй; не сага, хотя активно пользуется сюжетами Старшей Эдды. Нет определенного сюжета - история с Мартышкиным, Дикой Охотой, поисками утраченного Меда Поэзии совершенно не отвечает критерию; нет темы; нет героя; нет вразумительной мотивации ни у одного из действующих лиц; Мария Витальевна здесь даже не берет себе труда прибегнуть к стилизации, которая так много помогла "Смерти автора".

Не мудрствуя лукаво, герой-рассказчик так обосновывает свою позицию по этому вопросу:

Я не в силах овладеть дивным стилем «Старшей Эдды» – мне не довелось глотнуть Мёда Поэзии, о чём, может быть, не стоит жалеть. И, раз уж я не в силах писать единственно возможным для этой темы языком, я буду писать языком, единственно естественным для меня. Стилизации – самое тошнотворное, что только может быть.

Типа: "кушать подано, жрите, что дают, пожалуйста.". Обескураженный читатель, поняв, что ничего другого не остается, принимается вкушать, изрядно недоумевая, кто эти Хёгни, Сигурд и Брунгильда, связанные в Мидгарде узами дружбы, любви и предательства, а ныне, в пиршественных чертогах Валгаллы, свободные от мелочной пошлости земной жизни и осененные даром чистой христианнейшей любви и всепрощения (лев возляжет с ягненком и всякое такое).

Почему это читатель недоумевает? Да потому что Старшая Эдда не принадлежат к числу эпических циклов, хорошо известных русскому читателю, каким бы неглупым и подготовленным он ни был. Это не славянский пантеон и героические предания, о которых мы имеем представление в силу принадлежности к определенной культурной традиции. Это не мифы Древней Греции, с которых есть пошла вся европейская литература и с которыми спознаешься раньше, чем научишься читать. И не библейские, отсылками к которым пронизаны литература и искусство. Это в достаточной степени локально дислоцированный кластер информации,который приобрел немалую известность в читающих кругах благодаря "Американским богам" Геймана, но претендовать на доскональное знакомство со старшей Эддой мало кто, не являющийся узким специалистом, может.

На поприще популяризации скандинавского фольклора много потрудилась Анна Коростелева со "Школой в Кармартене", в чем русскому читателю несказанно повезло, но большая часть поля так и осталась непаханой и здесь нужно бы засучить рукава, впрячь быка из Куальнге в плуг, да и двинуться неспешным толстовским шагом по борозде. Мария Елифёрова поступает в точности наоборот, она ограждает делянку, сводит на нет прежнюю растительность и сплошь засеивает газонной травкой из полученного с таможни (контрабандный товар, радикальный черный цвет, не смывается ни горячей, ни холодной водой) подозрительного пакета. После расстилает плед и усаживается играть в куклы (а Если бы губы Никанора Ивановича да приставить к носу Ивана Кузьмича, да взять сколько-нибудь развязности, какая у Балтазара Балтазарыча...).

Это не затем, чтобы обидеть или задеть, в версии похождений Сигурда, предлагаемой "Страшной Эддой" на самом деле многое перепутано и много отступлений от канонического сюжета. А герои, да простит меня автор, больше всего напоминают небрежно размалеванных целлулоидных пупсов. Что до несчастного нелепого Мартышкина, устами которого рассказано это невразумительное нечто, он и вовсе смесь Акакия Акакиевича с Кириллом Лютовым из "Конармии" Бабеля, рассудку вопреки, наперекор стихиям, принятый как равный среди равных скандинавскими богами и эпическими героями. Резюмируя: Пой, Петенька, пой, публика дуру-дура.

Я нашел способ, как сделать написание словаря более простым занятием. Поскольку никто ничего не понимает в нижнем древнескандинавском, я решил выдумывать слова. Я выдумал множество оригинальных слов. И это здорово облегчило перевод «Аксельта и Туннель». Я стал выдумывать все новые и новые слова. Отличить настоящий нижний древнескандинавский от выдуманного мною нижнего древнескандинавского крайне трудно. "Джон Ирвинг "Человек воды"
20 сентября 2018
LiveLib

Поделиться

opheliozz

Оценил книгу

Комбинация "роман-шутка аспирантки филфака" + "стилизация под британскую беллетристику начала XX века" + "вампиры" не сулит ничего, кроме неизбежного похода к мусоропроводу, однако, по первой же странице "Смерти автора" становится ясно: перед нами исключение из правил! ©
такова аннотация.
я, конечно, пропустила словосочетание *филологический триллер* мимо мозга, мало ли как могут обозвать бестселлер из ряда Дэна Брауна и ему подобных. это ладно. кого могут прельстить такие заявы? гурманов и любителей изысканных текстов? тогда автор должна сознавать, какую планку сама себе определила. зачем выведено *триллер*? чтобы для всех, очередная вампирская байка в стиле *Историка* Костовы?
вначале просто полистала - и правда, по форме явно пародирует коллажность Стокера. намечается стёб и над ним? предвкушаю.)
ну и самое яркое - название, отсылающее к эпохе структурализма со всеми пикантными подробностями отношений инкогнито-авторов и их реципиентов. а возможно, автора и вправду убьют прямо в его тексте, что ж, такая шутка сойдёт за двойное убийство - и бартовское, и от вампира, допустим. пока всё.

на следующий день даже не заметила, как зачиталась этой книгой. хорошо выверенная коллажная техника, очень стёбно стилизующая досточтимого Стокера, втягивающие события, вовлечённость знаменитых писателей типа Уэллса, Моэма, да и англ. газет.
и конечно же - Влад, Божией милостью князь Валахии (правда, бывший князь бывшей Валахии), своевольно сменивший грозное имя на никого не пугающее Мирослав. имя-то сменил, а вот повадки.)) такие номера выкидывает, очень вхарактерный получился, и софист невозможный, и лукавит, и на понты здорово берёт. не узнать невозможно.

в общем, книгу я брала ради исторического Дракулы - и в общем-то я его получила, огромное спасибо автору. ну а вампирские побочные эффекты, шлейфом стелющиеся за знаменитым именем - как раз в этом романе настолько другого уровня, что их отряхнуть - и не вспомнятся, зато Влад! останется надолго.)

книгу перечитывала.

17 апреля 2016
LiveLib

Поделиться

FoxyJull

Оценил книгу

Историческая справка: В 1967 году небезызвестный Ролан Барт опубликовал эссе "Смерть автора", в котором он предлагает при оценке и критике произведения не учитывать личность автора. Барт заменяет "автора" на "писателя" , подчеркивая, итоговую "обезличенность" произведения.

В 2007 году Мария Елиферова пишет "филологический триллер" "Смерть автора", поднимающий тот же вопрос, что и одноименная статья Барта, а именно - каковы отношения автора и героя, созданного им? Весь роман состоит из писем, газетных заметок, критических отзывов и дневников, в числе "авторов" замечены Герберт Уэллс, Вирджиния Вульф, Сомерсет Моэм (плюс упоминается Мирча Эллиаде). Все это должно создать эффект документальности происходящего...происходящего безумия.

Немного о сюжете. Неудавшийся драматург издает книгу о венгерском вампире, снискавшую славу во всем мире. Спустя какое-то время выходит второе издание романа, вновь пробудившее, начавший было угасать, интерес читателей. В одном из интервью автор говорит, что у его инфернального героя существует прототип, но представлять его общественности он не желает. Общественность возмутилась, мол, как так - нехорошо секретничать, хотим правды! После публикации гневных писем читателей в газетах и журналах выясняется , что прототип представиться как раз не против. С его-то появлением и начинается самое интересное.

Дабы не спойлерить отмечу, лишь, что общественность оказалась не готова к такому повороту. Здесь весьма красноречиво разворачивается вопрос о том, насколько стоит приоткрывать завесу тайны и что происходит, когда ее вовсе отбрасывают в сторону, показывая неприкрытую правду. И вообще, стоит ли читателю знать, как автор создает "героев" - из чего они зарождаются, чем питаются и как становятся теми, кого мы любим, ненавидим или презираем, следя за их шествием по страницам романов. В "Смерти автора" эти вопросы рассмотрены буквально, я бы даже сказала, что они переведены в физическую плоскость. Получилось весьма наглядно, понятно и местами жутковато.

Немного о недостатках. Что для меня это оказалось самым спорным моментом романа, это использование реально существовавших личностей, в качестве свидетелей. Это никак, не вязалось с происходящим. Получилось, что воспринимать историю о венгерском вампире, как реальную, мне мешал здравый смысл, а как фантастическую - реальные имена.

Итог. Интересное по форме рассуждение об отношениях в треугольнике "автор-герой-читатель" - о неразрывной связи между всеми тремя участниками и о влиянии оказываемом ими друг на друга.

7 ноября 2014
LiveLib

Поделиться

Hild1984

Оценил книгу

Я очарована. И писать о книге мне немного неловко. Сложно передавать теплоту и восторг словами. Критиковать куда легче. Я попробую похвалить в меру сил. Не знаю, триллер ли этот роман, но то, что он от первой до последней страницы филологический,это точно. И дело даже не в том, как любовно и осторожно автор играет с реалиями романа Стокера. Хотя, вот этими самыми играми хочется зачарованно и бесконечно любоваться. Можно сказать, Елиферова написала такого "Дракулу", которого мне всегда не хватало, динамичнное, ироническое повествование, в котором фигура легендарного князя (как его ни назови) царит и затмевает остальных персонажей. Я бы сказала, что исторического князя Влада у Елиферовой в разы больше, чем было в первоисточнике. А вокруг него целый литературный карнавал- Моэм и Уэллс, Элиаде и Вирджиния Вулф... Елифёрова рассчитывает на внимательного и искушённого читателя.
Поверх всей этой викторины навязчивой нотой звучит вампирский архетип. И он великолепен! Автор его вышучивает, автор его пародирует, автор просто отодвигает его в сторону, но пишет вампирическую линию щедро, роскошно и гораздо лучше, чем это умеют большинство современных авторов.
Основная тема романа необычна и изящна- отношения автора и его персонажа. Редкая и любимая мною тема решена очень драматично и нетривиально.
И ещё одна особенность, Елиферова волшебно прописывает кинестетику. Роман наполнен самыми разными прикосновениями, их можно ощутить, в них можно завернуться.

16 декабря 2016
LiveLib

Поделиться

winpoo

Оценил книгу

Я не могу сказать, что эта книга мне не понравилась, но это вовсе не означает противоположного - что она понравилась. Поскольку сюжет крутится вокруг легенд о Дракуле, поскольку в романе присутствует то более явное, то менее заметное сатирическое начало, поскольку в финале остаются неразгаданные, да и не очень увлекательные романтические и детективные тайны, - это превращает для меня книгу в одноразовое «чтиво», фастселлерную продукцию, годную разве что для фрагментарного чтения в метро или на пляже. Но всё же я прочитала её не без любопытства, хотя весь мой интерес был сосредоточен лишь вокруг формы книги, которая оказалась намного лучше и многослойнее обыгранного ею содержания. Мокьюментари – мистифицирует. Авторские центоны – забавляют. Стилизация – развлекает. Интертекстуальность – вдохновляет. Литературная игра – подкупает. Аллюзивность – волнует. А постмодернистскиий привкус названия, отсылающий к Ролану Барту, – даже льстит читателю, позволяя ему почувствовать себя не чуждым «завиткам логоса» и даже слегка причастным к «цеховой» филологической субкультуре, что, наверное, тоже неплохо. Все взятые вместе впечатления от прочитанного слились для меня в чей-то цитант:
«И пусть над нашим смертным ложем
Златая цепь на дубе том –
Тьмы низких истин нам дороже
В тумане моря голубом!»

27 мая 2014
LiveLib

Поделиться

Tanka-motanka

Оценил книгу

Я не очень поняла композиционный принцип, да и цель написания этой книги, но в целом она весьма недурна. Вечер с ней провести можно и коротенечко узнать что-нибудь о скандинавской мифологии, и о всяких древних героях, но говорить о потрясающей познавательной ценности не приходится. Но повторюсь - приятно, приятно.

16 июня 2010
LiveLib

Поделиться

stillelied

Оценил книгу

Хэппи-энд саги о Нибелунгах. Да-да, я прекрасно помню, что в конце герои умирают. Но ведь смерть - ещё не конец, верно?

16 августа 2010
LiveLib

Поделиться

aldanare

Оценил книгу

Первая книга Марии Елифёровой «Смерть автора» порадовала несказанно: небольшой, но очень стильный «филологический триллер», в котором вампиризм оказывался символом связи автора и его творения — писатель поит персонажа собственной кровью, причем буквально. От второй книги ожидалась подобная же филологическая шутка. Аннотация интерес подогревала: нам обещали скандинавских богов, Мед Поэзии и Дикую Охоту в подмосковном поселке. Если и не «Американские боги», но уж не хуже Олдей должно получиться, думала я, открывая приятно оформленный томик (издательство Livebook, в девичестве «Гаятри», умеет сделать так, чтобы книжку было приятно держать в руках).

Итак, на том скандинавском свете, сиречь в Валгалле, встречаются герои «Старшей Эдды», радостно прощают друг другу все обиды и предательства и все оставшееся время проводят в пирах, битвах с великанами (в бой героев ведет сам Один) и флэшбеках, представляющих собой вольный пересказ эпизодов саг — о женитьбе Сигурда и сватовстве Гюнтера, о гибели Сигурда и Брюнхильд, о втором замужестве его супруги Гудрун и о ее мести… В это время литературовед Олег Мартышкин, герой-рассказчик книги, писавший диссертацию в заснеженной подмосковной деревне, попадает ночью в лес — и встречает там Сигурда, а впоследствии всю Одинову рать, и ведет с богом разговоры о поэзии. Кстати, о поэзии: Мартышкина особенно занимает судьба Меда Поэзии, недоступного смертным. А Одина же больше волнует, что люди перестали верить в богов (Мартышкин, убежденный в божественном происхождении поэзии, — редкое исключение) и что ни один воин ныне не попадает в Валгаллу…

Автор спускает героев высокого эпоса с небес на землю, делая их обычными людьми с человеческими, слишком человеческими чувствами, мыслями и страстями. Прием, однако, далеко не новый — те же Олди на «очеловечивании» мифа сделали себе имя — поэтому истории о живых героях приятно читать (язык у автора очень хорош — все-таки филологическое образование), но не более. В общем-то, положа руку на сердце, «Страшная Эдда» — обычный фанфик. Если бы Елиферова увлекалась не скандинавской мифологией, а, скажем, «Гарри Поттером» или «Звездными войнами», вряд ли ее повесть «по мотивам» перекочевала бы на бумагу. А так — мы имеем богов и героев, разговаривающих примерно так:
«Хель шваркнула к его ногам мешок, который до тех пор держала на весу.

— Забирай свою скандалистку, сладу с ней нет! Всё у меня на уши поставила!

— Эй, потише швыряйся, старая выдра! — взвизгнули в мешке…»
Да, в богов действительно уже давно не верят и Мед Поэзии в самом деле утрачен — но это не становится стержнем сюжета (последний вообще в книге присутствует весьма обрывочно). Правда, один из кувшинов попадает в некую английскую речку, где его находит подмастерье, впоследствии ставший Великим Бардом… Но это тоже, в общем-то, фанфик. Как и история о том, откуда появилось лохнесское чудовище.

Видимо, в оправдание рваного, без какой бы то ни было интриги текста книга густо испещрена авторскими отступлениями самого Мартышкина, постоянно оправдывающегося перед читателем: «У автора не хватает фантазии, скажете вы; автор не сумел ничего придумать и просто пересказал отрывок из «Эдды» на мотив современного романа…» Однако, возражает гипотетическому «проницательному читателю» герой-рассказчик, эта история произошла на самом деле, а значит, не обязана обладать стройной фабулой и продуманной композицией. Позвольте, скажет читатель, но ведь эта история действительно выдумана. Правда, не Мартышкиным, а самой Елиферовой. Складывается впечатление, что филолог-рассказчик работает просто щитом для автора — надо же ему как-то объяснить, почему наброски к роману выдаются за уже завершенную книгу.

Впрочем, как всякий добротный фанфик, «Страшная Эдда» может вдохновить читателя на знакомство с «каноном» — первоисточником. В этом случае миссию Елиферовой можно считать выполненной. Во всем остальном — увы, перед нами классический «синдром второго романа». Может быть, дальше будет больше? Автор-то многообещающий.
24 июля 2009
LiveLib

Поделиться

ash-sand

Оценил книгу

У меня было подозрение, что это фанфик, но нет — это вполне официально изданный роман.

Новый роман Марии Елиферовой повествует о неизвестных страницах жизни скандинавских богов и героев. При каких обстоятельствах было сделано последнее пророчество белки Рататоск? Что случилось с Медом Поэзии? Как Дикая Охота оказалась в современном подмосковном дачном поселке? На эти, а также на многие другие вопросы, не освещенные в Старшей и Младшей Эдде, отвечает эта книга.

Роман состоит из истории о посмертном бытии Сигурда, Брюнхильд, Хёгни и других (а также рассказа-пересказа о том, «как дошли они до жизни такой») и истории о филологе Мартышкине, который и рассказывает нам первый текст. Мартышкин — тип не слишком приятный, классический автор-филолог, притом не из лучших (знаю я все эти приёмы, сам такой; и рефлексия над словом, и обязательные экивоки в сторону читателя с предвосхищением его реакции...) Мифологическая часть местами хороша, местами удручает явным проникновением современных установок. В итоге тексту скорее не веришь, чем веришь; хотя, повторюсь, отдельно взятые эпизоды вполне хороши.

«Говорят, когда мои родители меня зачинали, Рататоск нагадила с дерева на голову норне. Это многое объясняет — я имею в виду мои отношения с удачей».

Локи из трикстера-проказника опять превратили в трикстера-неудачника, да что такое. :(
А вот Один местами очень, очень неплох.
Вопиющий пример проникновения современного менталитета — нынешняя версия истории Бальдра.

«Встревоженная необычным пророчеством, Фригг не отпускала сына от себя ни на шаг. Страдания Бальдра ни для кого не были секретом. Какой парень, если он ростом давно обогнал мать, выдержит беспрерывную опеку? „Бальдр, не трогай Фреки, он укусит! Бальдр, не ходи без пояса!“»...

Угу, знакомая картина гиперопеки... но в исполнении скандинавской богини? Жены Отца Побед и Сеятеля Раздоров? По отношению к взрослому совершеннолетнему парню? Как-то малоправдоподобно. Не так должно было выражаться это беспокойство. Не такими фразами.
Ну, про то, что в Вальгалле секса нет, я вообще промолчу. Как-то не ожидаешь от язычников скандинавов, весьма уважительно относящихся к плодородию, христианского целомудрия и фраз в духе: «Ты что, думаешь, мы пользуемся этой смешной штукой?» А вот поди ж ты.
Впрочем, мрачную и кровавую историю мести Атли и мести Гудрун не испортить никаким пересказом. Ну и начало, когда речь идёт о «хорошей смерти» для Хёгни, тоже радует.

2 января 2018
LiveLib

Поделиться