в первую очередь меня привлекло название. "янтарь рассеивает тьму" звучит же довольно эффектно, согласитесь? ещё и на обложке изображены персонажи в ханьфу, что производит ошибочное впечатление, будто авторка знает слово "ханьфу".
"Я опять в теле этой девушки, – Люциан вздохнул, – чувствую её эмоции, совершаю действия вместе с ней, но ею не являюсь. Напротив стоит он... Опять он? И почему каждый сон связан с ним?"
я очень люблю первые строчки книг и новелл, потому что это крючок, с помощью которого автор заинтересовывает читателей. "прекрасные новости! персонажнейм умер!" или "на небесах среди бессмертных есть одно известное на три мира посмешище" – разве это не предел крутости? иногда одной строчки достаточно, чтобы понять, стоит ли продолжать чтение или уже можно закрывать книгу.
первый абзац – наиболее уместный момент, чтобы закрыть "янтарь".
читая первую главу, потом вторую, после неё третью, седьмую, сороковую, семидесятую создаётся впечатление, что всё происходящее можно уложить в пару предложений: "герои куда-то пошли и о чём-то поболтали. и ещё покушали."
в те моменты, когда герои о чём-то не болтают, авторка пересказывает, о чём они болтали до этого. если нет, то авторка всё-таки нашла на пинтересте референс для комнаты, которую можно вставить для увеличения объёма главы, будто это не приключенческая новелла, а троечный реферат студентки архитектуры. такое впечатление, будто герои здесь нужны только в качестве штатива, который передвигает фокус истории с одной комнаты на другую.
допустим, мы читаем абзац, а это не пересказ чьего-то разговора и даже не описание комнаты? в таком случае перед нами вагон экспозиции. как будто в процессе написания "янтаря" авторка забывала упомянула ли она подозрения люциана касательно личности мориона, а потому вставляла их в текст по семь-восемь раз – так, на всякий случай. вдруг читаели тоже забыли.
экспозия – весьма тяжёлый инструмент.
если сравнивать, то экспозиция это нечто вроде кувалды. кувалда – это очень удобно, когда ты ломаешь стены, чтобы расширить пространство в доме. но когда ты играешь в дженгу, твоя задача не разрушить всё, а аккуратно вытащить дощечку, чтобы не навредить всей постройке.
продолжая метафору, в своей книге авторка использует шар-бабу.
возможно, если бы экспозиции было меньше, то чтение "янтаря" вызывало бы у меня куда меньше сонливости. и так как основная функция любой прозаической книги – это развлечь читателя, то можно смело сказать, что у "янтаря" исполнительная дисфункция.
вообще, я не считаю удачным решение публиковать книгу, находяющуюся в процессе производства, если у автора нет сложившегося кредита доверия. вопроса почему публикуют "песнь льда и пламени" у меня не возникает: в конце концов джордж мартин имеет состоявшуюся фанбазу, многолетний опыт книгоиздательства и, собственно, кредит доверия к своему творчеству. но мне было бы интересно дознаться, почему работа люциды аквилы, опубликованная прежде только на ваттпаде, привлекла внимание издательства. в конце концов, всего просмотров на "янтаре" 92.3к, в то время как любая другая книга с того же ресурса при больших просмотрах (например, "хрупкое равновесие" 1,5млн просмотров) стоит дешевле в среднем на 150, а то и больше рублей.
я отвлеклась. в книге же ещё есть персонажи.
главного героя зовут люциАн, а при сокращении почему-то люцИй... ударение в этом имени из пяти букв с двумя гласными ставится на первый слог, а не на второй. пожалуйста, будьте милосердней к достоинству своего персонажа. хотя бы не ставьте некорректное ударение.
меня очень сильно потрясло, что в книге, которая позиционируется как вдохновлённая "азией" и "азиатским сеттингом", по сути нет ни одного героя первого плана китайца. с другой стороны это избавило нас от проблемы, присущей "злодейскому пути": неуместному выбору имён и слогов, – так что, поразмыслив, я отнесла это к своего рода плюсам.
да и, так как кроме "верхних одежд" или "чёрных одежд" не было упоминания гардероба персонажей, хоть как-то намекающих на китайскую культуру, сложилось впечатление, будто книга просто наживается на успехе сянься- и уся-новелл. рисовые поля и "ци" персонажей? культуру строит филофия, а в "янтаре" очень сложно проследить задатки мысли. не какой-то конкретной философской идеи, а просто мысли. тупо одной, любой.
кроме того... люцида аквила обделена присущей начинающим авторкам скромностью, а потому её желание быть признанной как некто, кто пишет персонажей лучше мосян тунсю, бросается в глаза.
знание, что в "янтаре" есть собака по кличке "модао", для меня невыносимо. это выглядит как издёвка над новеллой авторки, чьим творчеством она же и вдохновляется.
повторяя за градоначальником, создать градоправителя. в этой книге много возмутительных моментов, оскорбляющих меня как читательницу, но лень, которая проявляется в придумывании титулов, это какой-то исключительный уровень вредительства. "клан луны" я тоже, кстати, считаю ленивым названием.
к сожалению, в этой книге мне не удастся похвалить даже работу редакторов. похоже, сейчас книги проверяют только на грамматические ошибки, а не пытаются сделать текст читабельным. если убрать половину книги, это не нанесёт ущерба повествованию. в данном случае речь не о филлерах, которые могли бы быть интересны фанатам произведения, а о воде, которую можно встретить в диссертации студентки, которая считает объём основным критерием определения качества.
большинство популярных книг объёмны вовсе не потому, что авторы гнались за размером. им просто было что сказать.
а что хотела сказать люцида... я так и не поняла
плюсы:
в случае "янтаря" плюсы это просто знаки, которые используют в примерах по математике
минусы:
изначально я хотела написать в графе плюсов "слава богу оно закончилось", но оно даже не закончилось, поэтому минус