Ли Жу-чжэнь — отзывы о творчестве автора и мнения читателей
image
  1. Главная
  2. Библиотека
  3. ⭐️Ли Жу-чжэнь
  4. Отзывы на книги автора

Отзывы на книги автора «Ли Жу-чжэнь»

3 
отзыва

Marikk

Оценил книгу

Если бы мне предложили на глазок определить время создания произведения, я сказала бы, что это век 10-11, но на самом деле - первая четверть 19 века. Ещё бы не сбивало с толку время действия, описанное в книге (7 век) и очень сильный фантастический элемент.
Итак, время действия 7 век, у власти императрица У Цзэтянь (У-хоу). Оценки её правления в исторической литературе отличаются разнообразием, порою диаметрально противоположны — одни историки рисуют образ жестокой взбалмошной нечестивой царицы, другие — мудрой просветлённой государыни, всё своё время заботящейся о благополучии страны.
Всё начинается с того, что на Малом Пэнлае между богинями произошла ссора. Великая богиня Си Ван Му в очередной раз устраивает Пир в Персиковых садах и просит Богиню Цветов, чтобы распустились все цветы. Но та отказывается, якобы не сезон. Проходит много лет. Однажды зимой богиня Цветов от нечего делать отправляется к богине Магу сыграть с ней несколько партий в шахматы. А в это время в мире людей императрица Ухоу напивается в компании подруг, и, зазнавшись, в опьянении велит всем цветам расцвести. Услышав приказ Ухоу, феи цветов пугаются, но не найдя свой госпожи - богини Цветов - и не спросив её разрешения, решают исполнить волю императрицы. Когда весть о содеянном доходит до богини Цветов, оказывается уже поздно что-либо менять, и тут-то ей припоминают ссору, ведь тогда богиня Цветов пообещала в случае нарушения Небесных порядков быть низвергнутой в людской мир. Это была предыстрия. Красивая и поэтичная.
Богиня Цветов была низвергнута в мир людей, где родилась в семье Тан Ао. Прошли годы. Тан Ао несколько раз пытался сдать государственные экзамены, но не получалось. Один раз он решил всё бросить и отправиться в путешествие. Так начинается вторая - самая фантастическая - часть романа. Тан Ао и его спутники путешествуют по многим заморским странам ( Страну Женщин, Страну Мужчин, Страну Андрогинов, Страну Цветных облаков, Страну Благородных, Страну Великих, Страну Людей с собачьими головами, Страну Привидений и другие). Описание их во многом похоже на то, как описывали заморские страны в Средние века. Встретив двенадцать девушек-фей, он помогает им преодолеть препятствия, из-за чего становится бессмертным и исчезает неподалеку от легендарной горы на острове Малый Пэнлай.
Третья часть описывает жизнь и странствия человеческой инкарнации Богини цветов — Сяо-шань, дочери Тан Ао, которая отправляется на Малый Пэнлай, чтобы отыскать своего отца. Она путешествует по тем же странам, но гораздо быстрее. НА Малом Пэнлае отца, разумеется, она не встречает, но получает от него письмо, что он встретиться с ней после сдачи государственных экзаменов. Как я поняла, в старом Китае женщины не допускались до экзаменов, но императрица Ухоу в честь своего семидесятилетия издаёт указ, в котором сообщается о назначении экзаменов для представительниц женского пола. Сяо-шань, её родственницы, подруги и новые знакомые, которых Тан Ао спас в своих путешествиях и привез с собой в Поднебесную, приступают к подготовке к экзаменам. Тан Сяо-шань по наказу отца меняет своё имя на Гуй-чэнь и вместе с девушками идут сдавать уездные, а потом и областные экзамены и с отличием проходят их. Познакомившись с другими экзаменующимися девушками, вся компания отправляется на главные экзамены в столицу, а путь туда не близкий. Далее следует огромный кусок повествования о сдаче экзаменов. Появляются всё новые и новые герои, за появлением которых уже сложно уследить.
И последняя часть (мало связанная в другими) - это восстание против императрицы У-хоу. После смерти танского императора Гаоцзуна его вдова У Чжао отстранила от власти полноправного наследника - Чжунцзуна - и сослала его в провинцию, а сама взошла на престол и стала императрицей Ухоу. Внук инского князя Сюй Цзин-е возглавил восстание обиженных императрицей сторонников дома Тан. Войска мятежников потерпели поражение, Сюй Цзин-е был предательски убит, а выжившие участники восстания и их родственники бежали в другие страны. Спустя более десяти лет выжившие мятежники и их потомки возвращаются в Поднебесную и снова собирают силы, чтобы свергнуть жестокую императрицу и вернуть на трон Чжунцзуна.
Конечно, роман интересный, но ооооочень длинный. Да ладно - длинный, слишком много героев, часто эпизодически появляющихся, но обязательно рассказывающих историю своих бедствий. Три большие части мало связанные между собой, да ещё бесконечное количество отсылок к классической китайской литературе (в моем электронном издании их 544 штуки!). Но признан фантастическим романом-энциклопедией в ста главах, который считается первым образцом феминистской литературы в Китае. Если хочется разнообразия в чтении - этот роман идеально подойдет!

9 июня 2023
LiveLib

Поделиться

Morra

Оценил книгу

Из стопки прочитанных за год китайских романов «Цветы в зеркале» пока занимает не очень почётное красное кресло. Так в Китае называли последнее место в списке выдержавших экзамен, поскольку под этим именем подводилась красная черта.

Роман состоит из нескольких условно связанных между собой частей. Вступление - это небольшая зарисовка из мира богов и духов, точка отправления, которые так любили китайские авторы. Вторая часть переносит в эпоху правления императрицы У Цзэтянь (У-хоу) и представляет собой путешествие Тан Ао с друзьями по дальним странам, которое напоминает и «Путешествие на Запад» (так и не прочитала целиком) и «Путешествие Гулливера» (никогда особо не любила). В этой части как будто больше всего приключений и происшествий, но одновременно они и навевают скуку, потому что развиваются по одному сценарию: прибыли в новую страну, выясняли её особенности, вляпались в историю, выбрались из истории, спасли девицу, плывём дальше. Улыбало, как почти все чужеземцы с почтением отзывались о Поднебесной: китаецентризм в действии. Третья часть - история ста девушек, в том числе дочери Тан Ао, которые отправляются сдавать экзамен. Если убрать факт того, что экзамен объявляется впервые, то это довольно прозаическая часть, наполненная бытом, поездками, знакомствами, волнениями. Но для меня именно эти главы самые интересные из-за своей жизненности и настоящести. Чего стоит хотя бы история возрастной тётушки, которая отправляется сдавать экзамен под поддельной личностью и пряча лицо, потому что мечтала о нём всю жизнь. Наконец, завершает роман сюжет восстания против императрицы У Цзэтянь, в котором принимают участие многие герои и героини. Здесь снова сплетаются реальные и фантастические элементы. К примеру, повстанцам нужно взять четыре заставы, каждая из которых защищена магическими средствами, поэтому в ход идут не столько мечи, сколько заклинания. Восстание и преданность героев предшествующей династии Тан весьма любопытно коррелирует с чаяниями китайского общества XIX века (времени создания романа) и возмущением чуждым маньчжурским правлением. Прямо об этом не скажешь, автор выбирает окольные пути.

В общем, сюжетно роман довольно насыщен, но для меня часть с путешествием стала практически непреодолимой преградой, застопорившей чтение почти на месяц. Отдельные эпизоды были хороши и порой даже прекрасны, но всё вместе скорее утомляло, чем развлекало. В романе также достаточно много сцен, которые не китайцу (или хотя бы китаисту) мало интересны - застольные игры, диалоги про правила стихосложения или толкования древних книг (сводящееся к перечислению десятка комментариев), просто несодержательные беседы и споры о том, кто займёт почётное место. Обычно я отношусь к подобному довольно снисходительно, но в этот раз что-то пошло не так. И при этом ещё переводчики признаются, что они пропускали фрагменты, неинтересные для русскоязычного читателя. Любопытно, каковы были критерии.

Но событийную часть напрочь перебивает уровень идей. «Цветы в зеркале» принято считать этаким феминистским манифестом, но только с поправкой на время, конечно. В некотором роде программным можно назвать вымышленный указ императрицы У Цзэтянь о женщинах, который предписывает воздвигать в честь достойных женщин храмы, создавать приюты и дома призрения, организовывать врачебный приём, отпускать служанок по достижении 20 лет для создания семьи и даже «оказывать содействие в сватовстве». Представляете, приходите вы такая в местный исполком и говорите чиновнику: хочу замуж, содействуйте. Но характерно, что, критикуя многие варварские обычаи вроде бинтования ног, продажи девочек в публичный дом и узаконенных наложниц или рассуждая о равноправии в учёбе, Ли Жу-чжэнь, тем не менее, отнюдь не покушается на основы конфуцианской морали. Девушкам дозволяется сдать экзамен - и только. Лишь несколько из них становятся советницами, но отправляются они в чужеземную страну, где правят женщины. Остальные же, получив почётные звания и дары от императорского двора, возвращаются в свои семьи, чтобы выйти замуж или исполнить дочерний долг, а кто-то ещё потом и совершает самоубийство после смерти мужа. Вот вам и всё равноправие. Так что это не «Декларация прав женщины и гражданки» Олимпии де Гуж, но для своего времени и места произведение прогрессивное.

7 июля 2024
LiveLib

Поделиться

ManaraKallixena

Оценил книгу

Инкарнация божества, психоделический трип по китайскому "Зазеркалью" и повальный девичий эмпауэрмент как следствия внепланового цветения в саду императрицы-узурпаторши.

Мотив воплощения бессмертного в человеческом теле характерен для китайской литературы (и развивавшейся под её влиянием корейской): достаточно вспомнить "Облачный сон девяти" или "Сон в Нефритовом павильоне". Действие же "Цветов в зеркале" отнесено к эпохе У Цзэтянь -- самопровозглашённой императрицы, занявшей танский престол и замышлявшей основать собственную династию. Немудрено, что именно ей Ли Жучжэнь приписывает революционную для азиатского общества идею: предоставить талантливым женщинам возможность делать карьеру наравне с мужчинами. Всем предшествовавшим повествованием, полным завиральных деталей, автор словно подготавливает читателя (первоначально -- подданного цинского Китая) к этому -- самому фантастическому во всей книге -- твисту: возможности законного и открытого участия женщин в общественной жизни.

Дальше...

Баснословных элементов в книге и до этого предостаточно. Тут и деревья, расцветающие посреди зимы; и небесное юридическое разбирательство по данному вопиющему нарушению Дао; и рождение сверъхестественного существа в человеческой семье; и турне героев по сатирическому "Зазеркалью" китайской географии, населённому вымышленными персонажами (явные пародии на современные автору реалии).

Ближе к финалу верноподданнические установки автора, видимо, вступают в конфликт с его же прогрессивными взглядами на женский вопрос. Впрочем, женщины всё равно остаются в центре повествования, что роднит роман с классическим "Сном в Красном тереме". Возможно, чрезвычайная смелость протофеминистского нарратива в версии Ли Жучжэня и помешала его творению стать столь же культовым для китайской культуры. Идеи гендерного равенства в конфуцианской империи казались столь же неуместным нарушением гармонии Инь-Ян, как цветущие деревья, когда вокруг лежит снег.

"Цветы в зеркале" - это, собственно, героини романа, достойные того, чтобы быть видимыми, отразиться в "зеркале" общества. И если зеркало отказывается отражать цветы -- цветы ли нехороши, или зеркало кривое?

А началось всё с того, что хмельной государыне возжелалось цветущих деревьев посреди зимы...

29 мая 2019
LiveLib

Поделиться