Читать книгу «Американский хоккейный сленг» онлайн полностью📖 — Кирилла Шатилова — MyBook.
cover

Американский хоккейный сленг
Кирилл Шатилов

All hockey players are bilingual. They know English and profanity 1

Горди Хоу

© Кирилл Шатилов, 2022

ISBN 978-5-0056-1537-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

После недавней публикации моей книжки «Английский футбольный сленг» я решил присмотреться к не менее популярному спорту по другую сторону атлантического пруда – к хоккею. Довольно быстро выяснилось, что материал, разумеется, существует, однако его гораздо меньше и хватит разве что на тоненькую брошюру. Но когда это меня останавливало? Ведь если нельзя тему раскрыть во всю ширь, почему бы не понадкусывать? Тем более что первым в списке американского хоккейного сленга обычно вспоминается слово … apple

Apple

или  – голевая передача Apple Sauce

Cookie had two in the game last night apples

Doug gave Derek a sweet in last nights game, one right over the D’s stick apple sauced


Alley-Oop

– своеобразный «парашютик», лучше известный нам по баскетболу, когда нападающий получает очень высокий пас и в том же прыжке вгоняет мяч в корзину.

Bar Down

или , или  – шайба, влетающая в ворота от верхней перекладины. При этом обычно слышно громкое «дзинь» об металл. Bar Downski Bar Mexico

Milksy went with authority on the game-winning goal bar down

Hex went with only 2 minutes to go in last nights game! It was a Beauty! bar down

Под подразумевается именно верхняя перекладина, поскольку боковые стойки ворот в американском хоккее называются или . Кроме того, если удар шайбы о железо ворот получился и в самом деле громким, говорят про гол , или . bar posts pipes off the iron ringing the iron ringing the bells



Barn

– вовсе не «амбар», а хоккейная площадка.

Checking out a new tonight – hope the dressing rooms aren’t too small barn

Поэтому когда игра задалась, проходит в быстром темпе, и вратари только и успевают что выковыривать из ворот шайбы, американцы называют такой матч , что сегодня употребляется и за пределами хоккея в значении чего-то сенсационного, включая не только другие виды спорта, но и дурацкие политические дебаты. Тем более что исторически так –  – назывались представители фракции демократической партии из штата Нью-Йорк, правда, назывались они в честь некоего голландского фермера, который сжёг свой амбар, чтобы прогнать оттуда крыс. Barn Burner barnburners


Basket

– сетка ворот

. John scored a sweet clapper that put the biscuit through the 5-hole and into the back of the basket

Кстати, что касается , то на американском хоккейном сленге так называется гол, забитый вратарю между ног, иначе говоря, в «очко». 5-hole


Beak

– в американском хоккее не имеет отношения к «клюву» и является глаголом, синонимичным общепринятому выражению , то есть «вступать в словесную перепалку». trash talk

Donnie him all game and buddy just snapped beaked

Beautician

– так хоккеисты отзываются о своём партнёре, показавшем прекрасную игру, нечто вроде нашей «красавы».

Cheech is an absolute , love that guy! beautician

Hey, that Jarod was a bit of a  last night eh, like he scored a slapper from the point, and then give that slapper his point beautician


Beauty

или – тоже нечто вроде «красавы», но только по отношению не к игроку, а к голу. Beaut

He scored a  from the point! beauty

Bender

или , или  – плохой хоккеист. Происходит от глагола , которым описывается то, что происходит с вашими щиколотками, когда вас в детстве ставят на коньки, а они предательски подламываются, и вы стоите на льду в раскоряку. Duster Plug bend

Bo plays «D» division with a bunch of  benders

Hey Brandon you ******** ! bender 2


Biscuit

– как вы сами могли заметить из приведённого ранее примера, так в американском хоккее иногда называют шайбу. Вот ещё несколько вариантов использования «печенья»:

Didn’t we just talk about about John putting that through the goalies 5? Why the **** are you asking me again? biscuit

The net was wide open; you’ve gotta put the in the basket! biscuit


Bottle Rocket

– так американцы и канадцы зовут бросок, которым игрок попадает во вратарскую бутылку, что лежит на верхней створке ворот. Обычно попасть в бутылку шайбой получается изнутри, поэтому подобный бросок равносилен голу.

Erwin went in close and scored an absolute unit from the crease bottle rocket

Breezers

– так в Миннесоте и Висконсине называют хоккейные штаны.

Oooooooh yaaaaaaa – those a some nice new ya got there, bud! breezers

Bucket

или  – хоккейный шлем. Brain Bucket

Hey Kodie, did you see Erwins new , why is he the only guy on the team with a white one? ******** Poser! Next it’ll be yellow laces and a tinted visor! bucket

Сage

– проволочная защита на шлеме, которая по-прежнему вызывает в душах обычных американцев негодование. Ведь не так давно даже шлемы в НХЛ считались девчачьими причиндалами…

Hey Rick, you’re wearing a  tonight? Yeah man, I took a stick to the mouth, spat out a chiclet and my gf was not happy when I went home, I got it in the ****. It’s either a fishbowl or a , and I ******** sweat like a rabid dog in a bowl! cage cage

Carom

или  – пас от борта. Carom Pass

Hughes picked up a sweet , deked the d and scored top-cheese carom

Celly

– празднование после взятия ворот (сокращённо от ). Замечено, что 25% игроков НХЛ от радости прыгают спиной на бортик. Овечкин изображает горячую клюшку, о которую можно погреть руки. Тайгер Уильямс катается на клюшке верхом. Кто как, но всегда получается забавно. Celebration

If I go bar down tonight, I am going to bust out the skeet-shooting celly

Поскольку это английский, можно из  сделать и глагол: celly

If I score a clapper from the blue tonight, I’m going to  like it’s ******** 1999 celly



Cherry picker

– ленивый самовлюблённый эгоист, которые катается вдоль красной линии и ждёт, когда партнёры отдадут ему пас для красивого прорыва к воротам.

Harps, quit and help out in the defensive zone! cherry picking

Hey ******** Lawrence ********, stop being a ******** lazy ******** and go help your ******** line-mates. ********! cherry-picker


Chiclets

– зубы хоккеиста.

Snuggles took a high stick to the chops last night and lost three . chiclets

Did you see Mikes mouth last night? He was spitting after that guy high sticked him – what was that ******** guys number again? chiclets

Конец ознакомительного фрагмента.

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Американский хоккейный сленг», автора Кирилла Шатилова. Данная книга имеет возрастное ограничение 18+, относится к жанрам: «Спорт, фитнес», «Руководства».. Книга «Американский хоккейный сленг» была издана в 2022 году. Приятного чтения!