«Средневековый мир Игры престолов» читать онлайн книгу 📙 автора Кэролайн Ларрингтон на MyBook.ru
  1. Главная
  2. Библиотека
  3. ⭐️Кэролайн Ларрингтон
  4. 📚«Средневековый мир Игры престолов»
Средневековый мир «Игры престолов»

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Премиум

4.2 
(20 оценок)

Средневековый мир Игры престолов

231 печатная страница

Время чтения ≈ 6ч

2019 год

16+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

Эпопея американского писателя Джорджа Р. Р. Мартина «Песнь льда и пламени» и ее экранизация стали настоящим культурным феноменом XXI века и вдохновили ученых на всевозможные исследования. В этой книге фэнтези-мир Вестероса рассматривается с точки зрения исторических реалий и фольклора Средневековья.

Ранее книга выходила под названием «Зима близко. Средневековый мир „Игры престолов“».

читайте онлайн полную версию книги «Средневековый мир Игры престолов» автора Кэролайн Ларрингтон на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Средневековый мир Игры престолов» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2016
Объем: 
417314
Год издания: 
2019
Дата поступления: 
30 августа 2019
ISBN (EAN): 
9785386125547
Переводчик: 
А. Козырев
Время на чтение: 
6 ч.
Правообладатель
1 520 книг

KatrinBelous

Оценил книгу

Впечатления: Несколько лет назад летом и практически залпом я прочитала все тома цикла "Льда и Пламени", теперь в преддверии и ожидании выхода двух книг с фамилией Мартина на обложке, на меня накатила ностальгия по Вестеросу, но браться за перечитывание цикла я пока не готова, поэтому решила обратить свое внимание на книгу-исследование этого мира - "Зима близко". Историю Средневековья я обожаю, "Игру Престолов" люблю, так что все должно было сойтись=)

Задумка у книги очень интересная. Мартин никогда и скрывал, что в его цикле содержится множество отсылок к средневековой истории. Если Толкин базировался на скандинавской мифологии и английском фольклоре, то Мартин решил далеко не ходить, все что ему было нужно, содержалось в истории Англии. Так что мне было очень любопытно проследить связь между персонажами "Игры Престолов" и их прототипами из истории. Ну и еще всегда интересно почитать литературное или историческое исследование действительно увлеченного человека, а так как я еще и соскучилась по разговорам о Вестеросе, то пройти мимо этой книжки никак не могла.

Дальше стоит сказать почему книга Ларрингтон оставила у меня по себе нейтральное впечатление:
- Основная проблема в том, что автор провела довольно поверхностное исследование. Как я поняла ее книга писалась для фанатов цикла, то есть для тех людей, которые увлечены Вестеросом, прочитали книги, посмотрели сериал хотя бы до 5-го сезона, возможно, даже изучили генеалогии персонажей и прекрасно ориентируется в этой вселенной. Ну правда, если человек ознакомился с "Игрой престолов" на волне ее популярности, она ему понравилась, но и только, то он вряд ли будет покупать подобные книжки-дополнения))) А вот как раз на эту аудиторию книга скорее всего и рассчитана, потому что фанаты не найдут в ней ничего нового, ничего того чего бы они и так уже не знали. Я вот, например, не могу похвастаться энциклопедическими знаниями Вестероса, но этот мир мне очень полюбился, всех персонажей и их главные сюжетные линии я помню очень хорошо. Так что до всех выводов, сделанных авторов, я дошла как-то и своей головой. Открытий для меня в этом исследовании не было, а жаль.
- Отсюда же вытекает и следующая проблема - так как само по себе исследование простовато, то "выехать" можно было за счет интересно написанного текста. Здесь он предельно прост и сокращён. Автор говорит факты и не вдается ни в какие подробности. Если бы Ларрингтон написала "Зиму близко" в стиле хоть косвенно напоминающем Эко, чтобы и умно, и с тонким юмором, цены бы ей не было. А так... Книга читается быстро, легко, с интересом, но и не цепляет.
- Как для человека, изучившего и книги, и сериал, автор как по мне не сильно прониклась персонажами. Меня очень удивил, сделанный Ларрингтон вывод, что Арья не станет мстить Фреям за Красную свадьбу. Как по мне, зная характер этой девочки, то сколько сил она потратила на обучение владению оружием, чтобы отомстить за свою семью, то сколько ночей она засыпала, повторяя имена своих обидчиков и как целеустремленно уменьшала этот список, странно думать, что она простила бы Фреев, совершивших настолько мерзкое и кровавое злодеяние по отношению к ее матери и брату. Ещё больше меня удивило предположение автора, что Томмен (тут стоит отметить, что книга базируется только на 5 сезонах сериала) может в будущем отодвинуть Серсею и без ее влияния стать хорошим королем. Автор похоже напрочь забыла о предсказании, что все дети Серсеи умрут.

Но отмечу моменты, которые мне в книге понравились. "Зима близко" будет очень полезна для людей, не увлекавшихся раньше историей и мифологией, в основном скандинавской, но желающих быть в курсе хотя бы основ. Так вот на примере "Игры Престолов" и с помощью Ларрингтон можно неплохо разобраться в истории Англии и открыть для себя что-то новое, узнать любопытные факты. Причем без сухой подачи научной литературы, а в таком вот лёгком и очень кратком изложении. К тому же "Зима близко" навела меня на некоторые размышления. Например, известно, что Ланнистеры отождествляются с Ланкастерами, а Старки с Йорками. В Войне Роз победили Ланкастеры, неужели в "Игре Престолов" победителями выйдут Ланнистеры? Ещё меня заинтересовало сравнение Серсеи с волшебницей Цирцеей, Джейме с Ланселотом, Ночного Дозора с братством тамплиеров, а Валирии с Атлантидой.

Есть говорить об издании, то внешне оно замечательное: и формат удачный, и обложка прорезиненная, приятно в руках держать, и снежинки блестят, и внутри хороший шрифт, иллюстрации, и даже интересно спойлеры к книгам или сериалу выделены воронами) А вот дальше у меня будут претензии к издательству:
- Корректура издания, причем не самого дешёвого, очень хромает. Не понимаю почему я должна платить свои деньги за издание, текст которого никто не вычитывал. Мало того, что в словах могут быть опечатки, пропущены буквы, окончания, так и ещё набор может быть как в Т9 с автозаменой. Читатель видно должен сам догадаться, что это за слово такое по смыслу. Составление предложений кое-где встречалось как после гугл-переводчика. В общем, работа по корректуре выполнена халтурно. И, кстати, к последним главам количество опечаток вообще зашкалило. Возможно, стоило отложить выход книги, но выпустить качественный текст.
- Перевод тоже сильно хромает на все лапы. Мало того, что переводчик искажает кое-где имена, например, Дейенерис однажды стала Денериусом, и должности героев, иногда меняет им пол, например, Сэм неожиданно стал девушкой))), так и ещё допускает серьезные неточности вроде замены развалюхи Крастера, в которой он жил за Стеной со своими дочерьми и у которого останавливались братья Ночного Дозора, в целый укрепленный замок, чуть ли не крепость лорда. Ну и переводчик особенно "порадовал" меня перлами вроде

"Ребенка вымывает на берег, где его подбирает и выращивает фермер", так и представляю себе целое поле, на котором фермер детей выращивает))))
"За стенами лежит Богороща, с его странными серебрянными сундуками и кроваво-красными листьями." моя твоя не понимать, гугл-переводчик в действии?;)
"К моменту прибытия Джиора Мормонта и его рейнджеров в замок Крастера." мало того что Крастер успел как по волшебству стать лордом, так и ещё Джон Сноу с друзьями превратился в рейнджеров))) Вот что бывает, когда перевод делает человек, мимо которого "Игра престолов" полностью прогрохатала латами стороной)))
"Убейте их всех; Бог знает свое дело.",как по мне все хотя бы раз в жизни слышали жестокую фразу, произнесенную епископом при уничтожении катар крестоносцами: "Убивайте всех! Бог узнает своих.", зачем ее было переиначивать, отчего совершенно теряется смысл, не ясно.

- Избежать всех этих ошибок и неточностей как перевода, так и корректуры можно было очень просто. Не понимаю почему издательства не могут такие фандомные тексты давать на вычитку фанатам, которые будут в восторге от возможности первыми прочитать текст и проведут редактуру за бесплатно, если у оплачиваемых сотрудников издательства на это нет либо желания, либо времени.

Итого: С главной своей задачей - немного утихомирить мою ностальгию по циклу "Льда и Пламени" и подарить мне пару вечеров в обсуждении истории Вестероса, героев книг и их связи со Средневековой историей - книга вполне справилась. Читалась она очень быстро, время я провела хорошо и даже многочисленные ляпы особого раздражения не вызвали, я неплохо развлеклась, их находя. Так что о покупке не жалею да и оформление мне очень понравилось. К тому же всегда приятно узнать о существовании людей, которые ведут в компании разговоры о средневековье и обсуждают на кухне сюжет цикла Мартина)))

23 мая 2018
LiveLib

Поделиться

by_kenni

Оценил книгу

Я ещё не прочитала все вышедшие книги Песни льда и огня, но уже взялась за околоигропрестоловские. Эта книга и "Античный мир Игры Престолов" (ещё не читала) заинтересовали меня тем, что показывают в каких исторических событиях черпал вдохновение Джордж Мартин. Если с отсылками к средневековой английской культуре ещё более-менее ясно, то отсылок на южную или восточную историю мне самой разбираться было тяжело. Стала ли эта книга подспорьем в этом вопросе? Стала, но давайте по порядку.

Начну всё же с минусов.

Главный минус книги, бросающийся в глаза чуть ли не с первой страницы - перевод. Ужасный корявый перевод с морем опечаток. А это уже второе издание книги! Если переводчик и накосячил, то где отдыхали корректор и редактор? Предложения зачастую структурированы так, что создаётся впечатление скачки на лошадях тык-тыгыдык. До середины книги (примерно) читать ещё было нормально, но потом, видимо, решили, что дальше читать никто не будет и можно совершенно наплевать и на опечатки, и на ошибки, и на несостыковки. Герои могут менять пол из предложения в предложение. А под конец книги на одном развороте встречаются такие перлы: Эссос становится Эссусом, а Дейнерис превращается в Денериуса (в м.р.). О рейнджерах в Дозоре я вообще молчу.
Для меня минусом послужило и то, что автор решила написать свою книгу, не дожидаясь конца сериала. А опирается она в основном на события сериала, а не книг. (Для тех, кто не знает: сериал и книги идут из одной начальной точки в одну конечную точку разными путями). Что это? Попытка стать первой, пока кто-то не подхватил идею? Жажда наживы? Мне это не нравится. Особенно не нравятся её теории насчёт персонажей, судьба которых для нас, посмотревших все сезоны, известна. В принципе в фанатских теориях я ничего плохого не вижу, и я сама их создавала, пока сериал выходил. Но книга о связи сериала и истории средневековья, а не о том, что думает писательница по поводу того, как будут развиваться события. Тем более она не говорит что-то в духе "Эта сюжетная линия напоминает вот такой исторический сюжет, поэтому, вероятно, Джон Сноу (например) поступит так-то и так-то". Нет, она говорит "Скорее всего Джон Сноу поступит вот так, потому что я так думаю".
Не всегда понятные отсылки. Я смотрела сериал не менее шести раз, но даже я не всегда вспоминала каких-то третьестепенных персонажей, встречающихся эпизодично один-два раза. А писательница такая: "Как в том эпизоде с Васей Пупкиным", и сиди думай, кто он такой и что это за эпизод. А если человек смотрел сериал только один раз и без блокнотика с ручкой, то вероятность вспомнить этого Васю стремится к нулю.
Сноски объясняются в конце книги, а не снизу страницы. Для меня это минус.

Плюсы книги.

Книга хорошо структурирована и представляет собой путешествие от Цитадели в Староместе до Кварта. Части объединены в объемные главы: Центр, Север, Запад, За узким морем, Восток. Плюс ещё Вступление в начале и Эпилог в конце.
Спойлеры. Да, я занесла спойлеры в плюсы и вот почему: они выделены и даже ранжированы по степени спойлерности. То есть, не хочешь узнать спойлер - пропускаешь абзац, выделенный вороном. Для меня спойлеров не было, поэтому я читала всё, но приём мне понравился, во многих книгах, которые разбирают другие книги или фильмы, такого не хватает.
Собственно, тот, ради которого и создавалась книга - увидеть параллели между сериалом и средневековой историей. Мне удалось узнать историю татаро-монгол, ближнего востока, частично Китая и Японии. Вспомнить английскую историю и углубить знания в скандинавской, французской и испанской.
Много сопутствующих иллюстраций. Добавить тут нечего. Чёрно-белые иллюстрации не всегда хорошего качества, но то, что надо рассмотреть позволяют.
Отсылки к произведениям средневековых авторов. Так, например, я составила для себя целый список скандинавской литературы, которую хотела бы прочитать.

Как итог, мне понравилась работа, проделанная Каролин Ларрингтон, и я в абсолютном шоке от работы не только переводчика, но и всего издательства Рипол классик. Провести бы вас как Серсею по главным улицам с криками "Shame on you". Такие книги, как минимум, надо давать переводить людям, разбирающимся в теме. Заглянула в книгу «Валар Моргулис: Античный мир Игры Престолов» Айеле Лушкау - перевод тоже выполнял А.В. Козырев. Даже и не знаю теперь, хочу ли я её читать в переводе.

1 апреля 2020
LiveLib

Поделиться

rainbows

Оценил книгу

Эта книга намного лучше, чем Айеле Лушкау - Валар Моргулис: Античный мир Игры Престолов .
В ней нет воды, повествование идет плавно и логично.
Вся книга разбита по принципу областей карты на 5 глав.
В каждой главе дается описание обычаев области и людей, которые там проживают или являются выходцами из этой местности.
И все это дается в связке со средневековыми событиями или произведениями (но также упоминаются и более ранние).
Минусами книги являются ее перевод - иногда построение предложения вызывало недоумение, и странные вставки, обозначающие спойлеры - эту книгу в основном будут читать фанаты, спойлеры им не страшны.
Также хочу отметить, что книга написано относительно давно, поэтому нет упоминаний событий последних двух сезонов сериала.

18 мая 2018
LiveLib

Поделиться

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой