Единственная форма, в которой перевод последовательно приемлем в обучении – это пересказ, но пересказ, тренирующий не память, а восприятие. Причём это касается переводов и с иностранного языка на родной, и обратно. Детальный разбор текста также небесполезен, но опять же не в качестве перевода, а в качестве комментированного пересказа. Бессмысленно пытаться найти точное слово для передачи того или иного понятия – достаточно его прокомментировать, объяснить.