«История письменности. От рисуночного письма к полноценному алфавиту» читать онлайн книгу 📙 автора Игнаса Дж. Гельба на MyBook.ru
  1. Главная
  2. Зарубежная образовательная литература
  3. ⭐️Игнас Гельб
  4. 📚«История письменности. От рисуночного письма к полноценному алфавиту»
История письменности. От рисуночного письма к полноценному алфавиту

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

3 
(4 оценки)

История письменности. От рисуночного письма к полноценному алфавиту

249 печатных страниц

Время чтения ≈ 7ч

2018 год

12+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Труд известного американского ученого И.Дж. Гельба посвящен развитию истории и эволюции письменности в ее многообразии и взаимосвязи с другими сферами человеческой деятельности. Автор описывает и сравнивает различные виды письменности и подробно прослеживает ее развитие от самых первых стадий рисуночного письма до создания полноценного алфавита. Последние главы посвящены будущему письменности и ее связи с речью, искусством и религией.


В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

читайте онлайн полную версию книги «История письменности. От рисуночного письма к полноценному алфавиту» автора Игнас Гельб на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «История письменности. От рисуночного письма к полноценному алфавиту» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Объем: 
448591
Год издания: 
2018
Дата поступления: 
27 ноября 2017
ISBN (EAN): 
9785952452701
Переводчик: 
Т. Шуликова
Время на чтение: 
7 ч.
Правообладатель
5 682 книги

stihiraa

Оценил книгу

Данная книга давно пылилась у меня на полке. Время от времени я её открывала, начинала листать и снова закрывала.
Буквально на днях мне вдруг безудержно захотелось погрузиться в тему.
И меня затянуло.
Изложение понравится не всем. Ведь это не просто произведение-это исследование, труд учёного. Соответственно, стиль специфический, изобилующий терминологией, к которой, кстати, даются определения.
Поскольку учёный-американец, то и примеры наскальной живописи, петроглифов, мнемонических символов и других знаков касаются исключительно Европы, народов Америки, индейских племен отдельных резерваций и т.д.
То есть, о петроглифах в Карелии, о первой азбуке и реформах Петра I вы, разумеется, здесь ничего не увидете (но кое-что вскользь упомянуто будет). Оно и понятно.
В целом, развитие пьсменности от шумерской до китайской системы изложено. Эволюция письменности описана. Иллюстрации, схемы, комментарии даны.
Для общего развития более чем достойно.

20 мая 2025
LiveLib

Поделиться

Даже располагая двумя полностью сформированными слоговыми системами, японцы не могли решиться на отказ от старой китайской логографии. Слоговое письмо обычно используется в детских книгах; для всех других целей японцы пользуются видом письма, который именуется канамадзири и состоит из смеси словесных знаков, называемых кандзи, и слоговых, называемых кана. Кандзи в основном применяются для передачи существительных
22 мая 2025

Поделиться

Чтения японских слоговых знаков происходят, как правило, из китайского, но часто в японском произношении: китайское ну, «раб», используется для слога ну, китайское мао, «волосы», которое в японском произносится мо, используется для слога мо; китайское тянь, «небо», произносится по-японски как те(н) и используется для слога те. Иногда китайскому знаку придано японское чтение, как, например, слог ми возник из китайского знака сань, «три», которому соответствует японское ми, «три», или слог ме возник из китайского нюй, «женщина», по-японски ме, «женщина».
22 мая 2025

Поделиться

Японцы просто переняли китайские словесные знаки и стали читать их не в соответствии с их китайскими чтениями, а по-японски. Так, например, китайский словесный знак нань, «юг», по-японски читался минами и также означал «юг». Китайское письмо хорошо подходило для моносиллабического изолирующего языка, в котором грамматические формы, как правило, выражаются посредством синтаксических позиций, а не особых формативов. Однако такое письмо не подходило для японского – языка полисиллабического
22 мая 2025

Поделиться

Переводчик

Другие книги переводчика