ESET_NOD32

Рецензии и отзывы на В скорлупе

Читайте в приложениях:
462 уже добавили
Оценка читателей
3.89
Написать рецензию
  • Arlett
    Arlett
    Оценка:
    67

    Я готова поспорить, что Макьюэн видел фильм «Уж кто бы говорил» с Джоном Траволтой и, возможно, даже не один раз. Там тоже у эмбриона, который помнит себя еще сперматозоидом, прорезался не только внутренний голос, но и чувство юмора. Правда чисто американское с озвучкой от Брюса Уиллиса - Орешка нашего Крепкого в четырех частях. Смотрите, даже название на него намекает - «В скорлупе». К слову, «В скорлупе» - это вообще один большой сплошной намек на разные обстоятельства, потому что я отказываюсь верить в то, что этот прямой, как рельса, сюжет не является метафорой на современность. Хорошо быть живым классиком. Это как в институте, первые три года ты работаешь на зачетку, а дальше она работает на тебя. Чтобы Макьюэн сейчас не написал, читатель сам найдет скрытые смыслы. Ну ок. Давайте искать.

    Брак красавицы Труди и не слишком успешного издателя и поэта Джона Кейрнкросса трещит по всем швам. Без малого десят лет они были вместе, и начиналась их история с пылкой любви. В то время Труди мечтала забеременеть от Джона, но, так уж получилось, что забеременела, когда он ей уже опротивел. Труди выставила Джона за дверь его же собственного - хоть и старого, но всё ещё дорогого - особняка под предлогом нужды в личном пространстве, которое якобы должно укрепить их брак и вернуть былой огонь страсти в сердца и чресла. Легковерный Джон съехал, а его место тут же занял его родной брат Клод. Ограниченный, нудный, туповатый, но удовлетворяющий Труди в постели Клод. Труди и не подозревает, что ребенок у нее внутри хоть и не знает, как выглядит синий цвет, но понимает, что мать с любовником задумали убийство Джона - его отца. Даже младенцу понятно, что это верный способ стать сиротой, но что он может сделать?

    Я согласна с тем, что у любой книги столько вариантов, сколько у нее читателей. Каждый видит и понимает прочитанное по-своему. Для себя я решила, что «В скорлупе» - это аллегория на политическое обострение в стране, которое вносит существенные изменения в устоявшийся уклад жизни. Судя по дате публикации романа, Макьюэну его могло навеять Брекситом. Поэтому оставим сантименты, про говорящего умненького эмбриона (как по мне, так та еще жуть, если представить) и тему материнства, любви и особой связи ребенка с матерью. Труди - не мать, она просто система вскармливания и ограничений, безразличная соцзащита, которая навязывает свои вкусы через пуповину. И что же тогда получается?

    Старый, захламленный, запущенный и обветшавший дом - это любой лакомый кусок, за обладание которым можно убить, ради наживы.
    Семья Кейрнкроссов - раскол в партии единомышленников, государственный переворот с перераспределением власти, ресурсов и благ.
    Клод, брат мужа - просто продажный член парламента.
    Ребенок - недозревший электорат, вынужденный принимать обстоятельства и приспосабливаться к новой жизни. На его глазах перспективы комфортной жизни и стабильности становятся всё более призрачными под грузом не самых умных решений управленческого аппарата. Он пока беспомощен. Остаются в утешение только мечты, что, когда он станет большим и сильным, он всем отомстит.

    Есть мнение, что Макьюэн зануда. Не соглашусь. Он тролль с оттопыренным мизинчиком, который изящно намекнул, где по определению находится народ и что периодически суют ему под нос органы власти.

    Читать полностью
  • LiLiana
    LiLiana
    Оценка:
    50

    В этот раз Макьюэн не ограничился тонким психологизмом и препарированием персонажей, он решил еще и скреативить. История преподносится нам с необычного ракурса, а именно повествование идет от лица еще не родившегося ребенка главных героев. Он пока всего лишь безмолвный наблюдатель, невинное дитя и свидетель мерзкого заговора, но все что ему пока остается это просто плыть по течению, рассуждать о бренном мире и рассказывать все происходящее снаружи нам. Новая ли это вариация "Гамлета" или нет, и насколько она получилась, я судить не берусь, так как с Шекспиром пока еще не на "ты", но точно скажу, что роман сам по себе удался. Это качественная проза от автора, где-то ироничная, а где-то острая и провокационная ,поднимающая сложные темы, будь то социальные, моральные или политические.

    Мать ребенка-рассказчика Труди, женщина с одной стороны производящая впечатление недалекой, безответственной особы, на деле оказывается еще той штучкой. Муж-неудачник ей ужасно надоел, поэтому она придумала хитрый план выставить его из собственного же дома под видом благих намерений, а сама переключилась на более перспективного брата Клода. И вот они уже вместе разрабатывают планы куда коварнее... А что же ребенок? Пусть он еще в утробе, но уже прекрасно все понимает и осознает, что мать с дядей задумали ужасное - убийство его отца. Не рожденное дитя будет как губка впитывать всю нездоровую атмосферу извне. И пусть он не в меру эрудирован, с собственными взглядами на многие жизненные вещи, он все равно всего лишь беспомощное создание. Да перед нами не просто эмбрион, зародыш новой жизни, перед нами уже сама жизнь, целая вселенная, ребенок с разумом саркастического мужчины в возрасте. Такой вот экзотический пирог поставил перед нами Макьюэн, что он хотел этим сказать, пусть каждый сам решит. Но что точно и ясно показал нам автор, так это отталкивающую обстановку в произведении, моральное разложение. Главные герои опустились ниже плинтуса не только внутри, но и снаружи. Загаженный особняк, наплевательское отношение друг другу, к своему здоровью, про ребенка я уже не говорю, о нем мать явно думает в последнюю очередь. Они хотят слишком много, а представляют из себя ничтожно мало. Полный духовный упадок, как часто он стал появляться в нашем мире. И всегда есть свидетели, наблюдатели и ...соучастники? Ведь бездействие тоже преступление. Порой оно может вырастать из-за страха, непонимания или эгоистичных целей. Главный герой образно является олицетворением пассивного поведения, пока он переживает все происходящее в своем маленьком мирке, в своей скорлупе. Он пока в безопасности, спрятан, а в глубине души роятся целые тучи мыслей. Это не отрицательная роль, она вполне стандартна для нас многих, мы не можем все знать и предвидеть, а за свою жизнь боится каждый.

    Ребенок пока зритель не по собственной воле, но уже в силах его разума, что-то изменить, вопрос, когда и надо ли? Пускай все идет своим чередом, судьба сама все расставит по местам, подкинет шанс, а это будет побуждением к действию. Было бы только желание разбить скорлупу. Тут действительно можно думать о многом. Младенец перестал быть младенцем - взрослые постарались. Да, одна из тем романа это не рожденные души, беспомощные очевидцы, за них все пока решают родители, в том числе быть им или не быть. А если быть, то как и где. Провокационный и смелый ход сделать их рассказчиками и даже соучастниками событий. Не кто не вправе считать, что им море по колено. Подобного я еще не читала, без лишних сантиментов, через интимною сторону нашей жизни, Макьюэн дерзко явил нам эту историю. Пусть здесь каждый раскопает свое, лишь бы все не зря, а почва благодатная. Книга - острый царапающий шип и голос совести в одной скорлупе, которую читатель должен разбить.

    Читать полностью
  • Lanafly
    Lanafly
    Оценка:
    44
    Быть или не быть, вот в чём вопрос.

    Я горда, что Макьюэн мой современник. Да! Горжусь, что я живу во времена, когда этот блестящий писатель творит свои произведения. Не могу сказать, что все его романы я оценила на пятёрку, но при чём тут я?! Понравилось или понравилось не очень - слишком субъективные понятия, тем более, что не отдать должное глобальному таланту автора просто невозможно. А такие книги Макьюэна как "Искупление" и "Цементный сад" навсегда прописались в моём сердце, став любимыми и очень дорогими.

    После подобных откровений, становится понятно как сильно я ждала перевода новинки, как следила за анонсами и предвкушала нечто необыкновенное, судя по предложенной аннотации. Не ошиблась в предчувствиях и действительно прокайфовала весь небольшой по объёму текст. Умница автор проехался по нашей реальности, не упуская из виду ни одной детали, будь то глобальная политика или межличностные отношения людей. А какая чудесная выдумка, тонкий стёб, мудрый ход - сделать своим героем-рассказчиком нерождённого ещё младенца почти девяти месяцев дорождения? Шик!

    Слышала разные мнения насчёт того, чего же создал Макьюэн, и сама не могу найти однозначного ответа, подразумевая, что его попросту нет. Слишком глубоко копает писатель, вызывая различные ассоциации и перемешивая предположения. Это политическая сатира? Гамлет на новый лад? размышление что есть преступление/наказание/невольное участие/бессильное наблюдение? попытка заглянуть в святая святых, так сказать - на межклеточном уровне отношения ребёнка и матери? Сложно вычленить что-то одно, имея дело с писателем такого уровня.

    Роман насыщен цитатами и поэтичен почти по-шекспировски. Плавность построения фраз лично у меня вызывала трепетный восторг, останавливалась, перечитывала, смаковала. Вещь, однозначно достойная похвалы и вторичного прочтения. Не буду рекомендовать знакомиться с автором через эту книгу, но всем поклонникам буквально кричу: "Бегом беритесь за роман, не пожалеете!"

    Дальше...

    Читать полностью
  • ksu12
    ksu12
    Оценка:
    33

    "Весь мир - театр, а люди в нем актеры". (Шекспир).

    В этом театре, под названием Весь Мир, есть еще и зрители, немые свидетели происходящего. От лица такого свидетеля, еще не родившегося ребенка, и будет рассказана вся эта шекспировская трагедия. Новая история Иена Макьюэна - это переложенная на современный лад история "Гамлета".

    Ребенок еще в утробе матери становится свидетелем замысла, а потом и самого преступления. Мать вместе с дядей неродившегося малыша собираются убить его отца.
    Ребенок покажет нам, таким же зрителям, всю свою и нашу беспомощность перед лицом преступлений, творимых в мире. Мы видим замысел, мы видим ложь, но поправить ничего практически нельзя. Тебя не услышат и не увидят, как того неродившегося младенца, а если все же увидят, то затопчут.

    Частное преступление, рассказанное тем, кто в скорлупе, пугает своей наглостью и глупостью. Такие и сами себя ведут к погибели. Им только кажется, что они умны и все просчитали. Сидят в большом, не своем, грязном доме, встречают хозяина, будучи его родственниками, и мечтают сжить его со света. И любви там никакой нет, это нам прекрасно покажет младенчик. Только злоба, алчность, жажда власти, зависть. При таких чувствах преступникам даже друг на друга положиться нельзя.

    Обратившись к трагедии Шекспира, Макьюэн, как мне показалось, показал нам наш мир и наши роли. показал преступление и беспомощных свидетелей в скорлупе. И призвал хотя бы попытаться родиться, выбраться из скорлупы, ведь только выбравшись, можно хоть что-то изменить, пусть не помешать преступлению, но хоть не дать ему идти по намеченному плану.

    Мне очень нравится, как пишет Макьюэн, у него даже объявление в газете выглядело бы виртуозно. А что он пишет - это всегда тема для размышлений.

    Дальше...

    Читать полностью
  • Elena_020407
    Elena_020407
    Оценка:
    25
    I'll feel, therefore I'll be.

    Что уж там скрывать. Удивил меня Макьюэн.

    Представьте себе такую картину: знойное лондонское лето, старый полуразрушенный и заваленный мусором дом (который, впрочем, может принести своему владельцу внушительную сумму), запотевшая бутылка вина, только что из холодильника... И в полумраке кухни двое, он и она, любовники. Вместо того, чтобы разговаривать о погоде, делиться новостями, банально целоваться или заниматься сексом, они планируют... как убить его брата и ее мужа (ага, вы правильно поняли это один человек). Представили? Отлично. А теперь представьте себе, что нам рассказывает об этом третий участник этих событий. Он умен, эрудирован, у него есть собственное представление о добре и зле, собственные, вполне сформировавшиеся вкусы, не только в литературе или искусстве, но еще и в хороших винах. Если его послушать, перед глазами рисуется типичный европейский сноб, лет пятидесяти. Ну а кто еще может так занудно размышлять о невыносимой сложности бытия? Ха-ха, и еще раз ха. Оказывается, может и кто-то кроме дядьки в возрасте с изысканной проседью. Наш рассказчик - это еще не родившийся эмбрион, который уютно себе плавает в околоплодных водах своей маменьки Труди, которая вместе с его дядюшкой Клодом замышляет, как лучше замочить его папочку Джона.

    Во-первых, Макьюэн целиком и полностью оправдывает свое почетное звание одного их самых сильных писателей нашего времени. Его книги почему-то без лишних усилий представляешь в золотом фонде мировой классики лет этак через 100. Он пишет о проблемах, актуальных сегодня, внешнеполитических, социальных и моральных, размышляет о них вслух, оценивает, пытается прогнозировать будущее. "В скорлупе" не стала исключением, в ней нашли отклик и обстановка в современной Европе, и бурные споры относительно абортов, которые захлестнули не только чопорную Англию, но и насквозь католическую Польшу. Во-вторых, Макьюэн определенно гений формы - несмотря на то, что я не люблю такой манеры повествования, как у него (более того, признаюсь честно, порой он заставляет меня немилосердно выворачивать челюсть в крокодильем зевке), все равно не могу оторваться от его романов. Меня захватывает это что-то совершенно нереальное и абсурдное, что заставляет оживать на страницах своих книг. Вот как этого мелкого внутриутробного Гамлета. Ну и в третьих, после этой книги Макьюэна можно определенно записывать в короли стеба - он тоже не удержался, на модной волне внес свою лепту в переписывание классики и переплюнул всех участников этого соревнования, ведь никому из участников проекта издательства "Hogarth" не пришло в голову представить Гамлета с такой перспективы.

    Несмотря на обилие рефлексии и несколько предсказуемую развязку, роман мне скорее понравился, чем нет. Оригинальная задумка искупила легкую занудность автора, да и привычный уже глубокий психологизм как обычно оказался на уровне. Классический сюжет в новых декорациях тоже смотрелся весьма приятно. Но, не буду спорить, книга на любителя, и если вы не чувствуете в себе сил и желания читать местами скучное повествование, да еще и без галопирующего сюжета, то лучше отложите книгу в сторону и возьмите что-то другое.

    P.S. Тот редкий случай, когда обложка к русскому изданию намного превзошла оригинальную.

    Читать полностью