Но разве можно так писать? Вот так слагать, но не стихи, а прозу? То ли Шекспир, разбитый на абзацы, то ли эхо Гёте. Я не знаю. Но такого я совершенно точно не читала и не знала, что так бывает, что вот так вот можно.
«Я не скрывал свое смятенье. Он умолк, отпил еще глоток – подлил немного жидкого огня туда, где заходилось обессиленное сердце»
Мрачная, волнующая, тревожащая душу повесть о предчувствии любви. О случайной встрече и роковом влеченье.
Готика Габриэле д'Аннунцио. Прекрасная Леда, восхитительная и таинственная…
Я читала эту книгу вслух, мне хотелось петь эти строчки. Я читала эту книгу в полной тишине осенней ночи. Мне хотелось читать так, чтобы ни один звук не отвлекал, даже собственный голос. Я оставляла закладку за закладкой, разбивая повесть на отрывки. Перечитывая любимые места по десять раз. Так редко, когда можно процитировать всего лишь одно предложение! О, нет! Вся соль становится понятна, если прочесть абзац до и после тех самых слов. Но даже так, хочу цитировать еще, делиться снова.
«Я расставался у калитки сада с нежным и назойливым созданием из тех, которые, в отличие от юношеской грезы Данте, упрямо держат на руках свою угасшую любовь, «легко прикрытую лишь алой тканью», не решаются никак ее похоронить и силятся заставить нас «уловками» терзать их драгоценное сердечко, уж не способное пылать»
Это что-то невероятное. Этот язык меня буквально ошеломил, я очень удивилась, встретив такой слог и стиль и впилась в книгу… Не представляю, как назвать это иначе. Не думайте, пожалуйста, что я намеренно сейчас пытаюсь подражать великому писателю-поэту, вовсе нет. Тем более, у меня выходит сплошь пафос. Но не могу иначе, «Леда» заражает словно вирус, и только-только дочитав, я попросту не вышла за пределы книги, и мыслю все еще в таком высокопарном стиле…. Но как же он хорош, на самом деле! Какие поразительно точные слова, метафоры и обороты речи. Какая глубина. Какой объем. Мир переполнен звуками и красками. Это не просто книга, это фейерверк. Хотя, напомню, готика классического стиля.
«Небо входит в нашу спальню, лишь когда погаснут лампы»
Высокая концентрация романтики, которую я не смогла переварить в «Может быть – да, может быть –нет» трансформировалась в этом произведении в нечто совершенно иное. Словно слабость превратили в силу. Запутанный и сложные язык метафор, где на три страницы описан поцелуй, сократился и сжался, как это бывает, когда нужно изложить мысль в стихах. И получилось нечто потрясающее…. Лично для меня невероятное.
«Полные отчаяния строки вошли отныне в мою плоть и кровь»
Такие вещи исцеляют душу словом. Не смыслом, а эстетикой, той самой красотой, что наполняет сердце и волнует кровь.