Книга или автор
Ундина

Ундина

Премиум
Ундина
4,3
10 читателей оценили
80 печ. страниц
2019 год
6+
Оцените книгу

О книге

Литературный успех немецкого писателя-романтика Фридриха де Ла Мотт Фуке – вполне значимой фигуры в Германии 1810-х годов – оказался кратковременным. Единственным произведением этого «излишне плодовитого», по словам его современника Людвига Тика, литератора, выдержавшим проверку временем, стала сказочная повесть «Ундина». Но в России и с ней Фуке не повезло: блестящий стихотворный перевод Василия Андреевича Жуковского полностью затмил фигуру немецкого автора. С тех пор полтора столетия историю о влюблённой русалке в России даже не пытались переводить. Именно «романтическая сказка Жуковского» в начале XX века публиковалась с цветными иллюстрациями английского художника Артура Рэкхема, изначально созданными к повести Фуке.

Прозаический перевод «Ундины» был сделан уже в XX веке филологом-германистом, исследователем литературы XVII–XVIII столетий Ниной Александровной Жирмунской.

Читайте онлайн полную версию книги «Ундина» автора Фридриха де ла Мотт Фуке на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Ундина» где угодно даже без интернета.

Подробная информация

Переводчики: В. Дымшиц, Н. Жирмунская

Дата написания: 1811

Год издания: 2019

ISBN (EAN): 9785001084594

Дата поступления: 29 мая 2019

Объем: 144.7 тыс. знаков

Купить книгу

  1. Shishkodryomov
    Shishkodryomov
    Оценил книгу
    Ундина (от лат. unda — «волна») — мифологическое человекоподобное существо женского пола, связанное с водоёмами; дух воды. Германо-скандинавский и прибалтийский аналог славянской русалки.

    Как человеку обрести душу? Сказать об этом другим или себе. "Алохомора" здесь говорить не обязательно.
    Как ундине обрести душу? Вступить в половой контакт с человеком.
    Как им обрести душу вместе? (по одной на каждого, не совместную) Во время секса говорить о том, что у человека есть душа.

    После первого секса ундина становится сразу человеком, а девушка только женщиной (шутка).

    Жена-русалка - это очень практично. Всегда можно водку занюхивать ее хвостом.

    Вероятно, из-за больших выпученных глаз, многие женщины согласились бы стать ундинами.

    Красота ундины - плата за бездушевность. Следовательно, после приобретения души, то есть, после первого секса, ундина становится обычной уродиной. Таким образом - история об ундине вообще, это реклама девственности, то бишь несет собой нечто христианское. Наличие души у ундины предопределено. Отсутствие чего-либо ведет к его подсознательному поиску.

    Не так и плохо иметь жену, которую в любой момент можно утопить в унитазе и она исчезнет, проплывет по трубам канализации к своему очередному дядюшке. С другой стороны, это опасно, потому что потом ходи да оглядывайся на каждый унитаз. Вдруг оттуда вынырнет утопленная жена да еще сделает это в самый незащищенный с твоей стороны момент. И вообще, жена из унитаза в радость только копрофиллисту.

    Имена в "Ундине" требуют особенного к себе внимания:
    девица Ундина - почему-то ассоциируется с "урина". Может из-за вышепредложенных фантазий.
    священник Хайльман - судя по имени, это ранний вариант эсэсовца. А по сюжету и не скажешь.
    рыцарь Хульдбранд - не смогу интерпретировать, не пропустит автоцензура.

    Радует, что ад у автора существует исключительно при условии, что земля - шар.То есть, это Коперник виноват во всех наших бедах. Определенно, что-то в этом есть. Наука, как религия, породила войны 20-21 веков.
    Прекрасный парадокс "руку и сердце тому, кто спасет моего жениха". Что-то из разряда "мертвый не возвращайся, убью".
    Грубое тюремное выражение "под хвост" в случае с ундиной приобретает вполне нормальные очертания, одобренные, если не небом, то священником.

    А "Ундина" - нормальная такая небольшая сказка.

  2. Lorkafg
    Lorkafg
    Оценил книгу

    Какова мораль "Ундины", кроме "все мужики сво.."? (Шучу, мужики, мы вас любим). Это небольшое произведение, которое рассказывает о многом. В давние времена люди верили в то, что природа отражает силу, она дарит жизнь и, по натуре своей, бесконечна. Человек же ограничен реальностью, с годами он всё сильнее абстрагируется от сущности, его породившей, и в глубине души тоскует по единению с ней. Он вносит дисгармонию в существование двух миров, своего и вечного, он жесток и чересчур нежен, им двигает сердце. У природных стихий нет души. Они действуют непредубежденно, по отлаженной системе, не воспринимая человеческих страстей. Вот здесь-то и появляется Ундина, дитя моря, что обрела душу, вместе со способностью горячо любить. Она - сосредоточение двух начал, символ единства и доказательство того, как нелепо противостояние. Её любовь к рыцарю являет собой чудо, которое не представляет иной любви, не может остыть. Её отношение к приемным родителями назидает уважать, а не относиться с высокомерием к истоку, то опять аллюзия к взаимоотношениям человека и природы. Ну и конечно, кроме всей этой бодяги со стихиями и вредными людьми, есть простая история. Ундина обрела бессмертие, найдя в объятиях мужчины свой приют, он же предался сомнениям и различил в своём сердце облик другой. Слёзы-боль. Рыцарь мечется между двух огней, как самый обыкновенный человек. Вся повесть пронизана трагизмом, на ней, словно мхом, поросли загадки человеческой психологии. Читала, что русская версия "Ундины" гораздо поэтичнее оригинала (Германия) и даже не удивляюсь. Всё же наши люди чувствуют глубже и совершеннее. Всё возводят в гротеск, преувеличивают и проживают. Хотя с виду мы дерзкие-резкие)) Отдельное "вау" иллюстрациям Рекхема и крупному шрифту))

  3. knigozaurus
    knigozaurus
    Оценил книгу

    Красивая печальная история. Гибрид старинной европейской сказки и сентиментального романа. Дремучий лес, прелестный остров, имперский город, родовой замок. Прекрасные девушки, знатные господа. Перевоплощение Ундины решено гораздо изящнее, чем у Русалочки Андерсена: никаких рыбьих хвостов, с самого начала прекрасная девушка, и точка. Нет прикладной проблемы "как заполучить ноги от ушей", всё внимание на обретение бессмертной человеческой души. А самый приземленный вывод, который можно сделать из этой истории: смешанные браки до добра не доводят.

    P.S. Прозаический перевод с немецкого Нины Жирмунской.

  1. всегда получается не так, как мы ожидали.
    29 октября 2020
  2. сказками, меж тем как спасительный посланец неба нередко повергает нас в ужас, громко постучавшись к нам в дверь.
    29 октября 2020
  3. Зловещие силы, подстерегающие нас, чтобы принести нам гибель, охотно убаюкивают намеченную жертву сладостными песнями и золотыми
    29 октября 2020

Автор