«Ундина» читать онлайн книгу 📙 автора Фридриха де ла Мотт Фуке на MyBook.ru
Ундина

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.5 
(16 оценок)

Ундина

80 печатных страниц

2019 год

6+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Литературный успех немецкого писателя-романтика Фридриха де Ла Мотт Фуке – вполне значимой фигуры в Германии 1810-х годов – оказался кратковременным. Единственным произведением этого «излишне плодовитого», по словам его современника Людвига Тика, литератора, выдержавшим проверку временем, стала сказочная повесть «Ундина». Но в России и с ней Фуке не повезло: блестящий стихотворный перевод Василия Андреевича Жуковского полностью затмил фигуру немецкого автора. С тех пор полтора столетия историю о влюблённой русалке в России даже не пытались переводить. Именно «романтическая сказка Жуковского» в начале XX века публиковалась с цветными иллюстрациями английского художника Артура Рэкхема, изначально созданными к повести Фуке.

Прозаический перевод «Ундины» был сделан уже в XX веке филологом-германистом, исследователем литературы XVII–XVIII столетий Ниной Александровной Жирмунской.

читайте онлайн полную версию книги «Ундина» автора Фридрих Фуке на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Ундина» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация

Переводчик: 

Н. Жирмунская

Дата написания: 

1 января 1811

Год издания: 

2019

ISBN (EAN): 

9785001084594

Дата поступления: 

29 мая 2019

Объем: 

144700

Правообладатель
91 книга

Поделиться

Beatrice_Belial

Оценил книгу

«Ундину» в издании «ИДМ» я купила чисто ради шикарного оформления и потрясающих иллюстраций Артура Рэкхема. И каково же было мое удивление, когда эта сказочная повесть (как ее принято называть) в плане содержательности, сюжета, персонажей и интриги оказалась полноценным романом.

Первое, что важно отметить, «Ундина» — плоть от плоти немецкой мифологии, это все та же интерпретация «Легенды о Тангейзере», но с изрядной долей мифа о русалках, погубленных их возлюбленными. Этим данная повесть схожа и с «Русалочкой» Андерсена с той лишь разницей, что финалы у этих историй совершенно разные и «Ундина» гораздо более развернутое и содержательное произведение, в котором скандинавская меланхолия Андерсена заменена на немецкую мистику.

Это абсолютно взрослое, мистическое, таинственное, очень романтичное, а во многом даже эротичное произведение. Иллюстрации Рэкхема превращают чтение в настоящее удовольствие, раскрывают и дополняют персонажей. Это один из крайне редких случаев, когда иллюстратору удалось не просто идеально передать произведение, но и во многом сформировать его восприятие.

Любопытно, что именно героиню этой повести Лермонтов описывает в «Тамани» «Героя нашего времени». У него там такой же контекст, та же атмосфера мистики и красоты, та же загадочная и опасная Ундина. А если учитывать то, что Фуке был невероятно талантливым и плодовитым писателем и его творчество высоко ценил Гофман, а сам он вдохновлялся гравюрами Дюрера, неудивительно, что Лермонтов создал «Тамань», скорее всего, вдохновившись именно «Ундиной», которую он мог читать в оригинале на немецком.

И вот парадокс - на русский Фуке почти не переводили, из изданного в бумаге вообще есть только «Ундина» и, как я понимаю, в 21 веке ее издал только "ИДМ"! Замечательный писатель с массой интересных произведений и вот так неизвестен в России.

В «Ундине» присутствует тот же самый мотив, что и в «Русалочке» Андерсена — мотив обретения души Ундиной через любовную связь с земным мужчиной. Все противоречия и странности поведения героини до свадьбы объясняются отсутствием у нее души, после свадьбы она забирает часть души рыцаря и таким образом обретает душу сама . Раз этот мотив встречается не единожды, значит он есть и в скандинавской, и в кельтской и в немецкой мифологии, где говорится о духах (феях) разных стихий. И как я уже отмечала в своем исследовании «Русалочки» данный мотив я нахожу крайне многозначительным и интересным.

Другая героиня этой повести Бертальда оказывается дочерью рыбака, у которого выросла Ундина. Девушки связанны судьбой, это милая традиция средневековых легенд и сказок. Однако по сюжету Бертальда является самовлюбленной злодейкой, а в отношении к этим двум женщинам главного героя мы видим классическое противопоставление — «женщина земная» (Бертальда) и «женщина небесная» (Ундина), в чувствах героя к ним воплощается влечение мужчин к высшей идеальной любви, но при этом со склонностью к любви земной (изменам).

Любопытно отметить, что после обретения души сама Ундина становится гораздо менее интересным персонажем, в ней больше нет ни интриги, ни тайны, она словно бы обретает жертвенный оттенок, это интересно с точки зрения того, как интерпретировал автор наличие души, душа -как источник любви, но и мук. В сказке Андерсена по главной задумке автора Русалочка идет на договор с ведьмой не только из-за любви к принцу, но и ради возможности обрести душу и именно этот мотив у него один из ведущих. Если героине Андерсена не удалось выполнить желаемое, то Ундина Фуке обретает и душу, и мужа, и семейную жизнь, но прошлое тянет ее обратно, ее природа побеждает. Ожидаемо рыцарь изменяет Ундине с Бертальдой, поскольку начинает внезапно страшиться волшебного происхождения своей жены. По видимому, тут присутствует мотив невозможности любви земного мужчины и иного существа, душа героя как бы разрывается между двумя возлюбленными и ни одну из них он не может выбрать, поскольку Ундина- любовь небесная, часть его души, а Бертальда- любовь земная, понятная, безопасная и манящая красавица.

Финал «Ундины» Фуке имеет совсем иную тональность нежели «Русалочка»Андерсена- Ундина вынуждена убить любимого из-за его предательства, причем делает это не по своей воле. Сам по себе мотив очень любопытный и необычный и автор воплощает гармонию мифов о русалках, как в отношении Ундины (черствость и глупость принца губит девушку, заставляя ее уйти в подводный мир), так и в отношении ее возлюбленного (Ундина вынуждена убить его из-за предательства). Так, рыцарь оказывается погублен Ундиной (в соответствии с мифами), и Ундина погублена рыцарем.

Повесть «Ундина», являясь превосходным примером воплощения мифологических персонажей в литературе, содержит и мощный психологизм, раскрывая запутанную историю о любовном треугольнике. Повесть меланхолична, эротична, невероятно красива и трогательна. Она не оставляет такого щемящего чувства драмы, как «Русалочка», но ощущается более полной и сложной.

Поделиться

Shishkodryomov

Оценил книгу

Ундина (от лат. unda — «волна») — мифологическое человекоподобное существо женского пола, связанное с водоёмами; дух воды. Германо-скандинавский и прибалтийский аналог славянской русалки.

Как человеку обрести душу? Сказать об этом другим или себе. "Алохомора" здесь говорить не обязательно.
Как ундине обрести душу? Вступить в половой контакт с человеком.
Как им обрести душу вместе? (по одной на каждого, не совместную) Во время секса говорить о том, что у человека есть душа.

После первого секса ундина становится сразу человеком, а девушка только женщиной (шутка).

Жена-русалка - это очень практично. Всегда можно водку занюхивать ее хвостом.

Вероятно, из-за больших выпученных глаз, многие женщины согласились бы стать ундинами.

Красота ундины - плата за бездушевность. Следовательно, после приобретения души, то есть, после первого секса, ундина становится обычной уродиной. Таким образом - история об ундине вообще, это реклама девственности, то бишь несет собой нечто христианское. Наличие души у ундины предопределено. Отсутствие чего-либо ведет к его подсознательному поиску.

Не так и плохо иметь жену, которую в любой момент можно утопить в унитазе и она исчезнет, проплывет по трубам канализации к своему очередному дядюшке. С другой стороны, это опасно, потому что потом ходи да оглядывайся на каждый унитаз. Вдруг оттуда вынырнет утопленная жена да еще сделает это в самый незащищенный с твоей стороны момент. И вообще, жена из унитаза в радость только копрофиллисту.

Имена в "Ундине" требуют особенного к себе внимания:
девица Ундина - почему-то ассоциируется с "урина". Может из-за вышепредложенных фантазий.
священник Хайльман - судя по имени, это ранний вариант эсэсовца. А по сюжету и не скажешь.
рыцарь Хульдбранд - не смогу интерпретировать, не пропустит автоцензура.

Радует, что ад у автора существует исключительно при условии, что земля - шар.То есть, это Коперник виноват во всех наших бедах. Определенно, что-то в этом есть. Наука, как религия, породила войны 20-21 веков.
Прекрасный парадокс "руку и сердце тому, кто спасет моего жениха". Что-то из разряда "мертвый не возвращайся, убью".
Грубое тюремное выражение "под хвост" в случае с ундиной приобретает вполне нормальные очертания, одобренные, если не небом, то священником.

А "Ундина" - нормальная такая небольшая сказка.

Поделиться

knigozaurus

Оценил книгу

Красивая печальная история. Гибрид старинной европейской сказки и сентиментального романа. Дремучий лес, прелестный остров, имперский город, родовой замок. Прекрасные девушки, знатные господа. Перевоплощение Ундины решено гораздо изящнее, чем у Русалочки Андерсена: никаких рыбьих хвостов, с самого начала прекрасная девушка, и точка. Нет прикладной проблемы "как заполучить ноги от ушей", всё внимание на обретение бессмертной человеческой души. А самый приземленный вывод, который можно сделать из этой истории: смешанные браки до добра не доводят.

P.S. Прозаический перевод с немецкого Нины Жирмунской.

Поделиться

тут речь идёт о чести, а там, где говорит честь, всё остальное умолкает.
29 октября 2020

Поделиться

всегда получается не так, как мы ожидали.
29 октября 2020

Поделиться

сказками, меж тем как спасительный посланец неба нередко повергает нас в ужас, громко постучавшись к нам в дверь.
29 октября 2020

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика