Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

Череп под кожей

Добавить в мои книги
41 уже добавили
Оценка читателей
3.38
Написать рецензию
  • LoraG
    LoraG
    Оценка:
    17

    Корделия Грей #2
    Вторая и последняя книга о частном детективе КГ. Ее нанимает пожилой аристократ для охраны своей жены-актрисы. Актриса она так себе, но женщина весьма эффектная, способная из окружающих мужчин буквально веревки вить. Каким то образом ей удалось уговорить владельца небольшого островка устраивать театральные представления провинциальной труппы в его собственном театре только с одной целью – чтобы она «блистала» в главной роли.
    Опять небольшая группа людей в практически изолированном месте. Опять таинственное убийство, которое мог совершить практически каждый – и с точки зрения мотивов, и с учетом возможностей. Опять не обошлось без экшена, непосредственно угрожающего жизни Корделии. Опять она много переживает о морально-этической стороне дела и в конце концов приходит к мысли, что работа частного детектива по поиску потерявшихся домашних животных гораздо более благородна и благодарна, чем расследование убийств. Аминь!

    Читать полностью
  • slypkan
    slypkan
    Оценка:
    2

    Инспектор-интеллигент Адам Далглиш уступил место хорошенькой и умненькой Корделии Грей, владелице крошечного сыскного агенства. Детективщики соревнуются в изобретении наиболее причудливой биографии своим героям. Девушка - дочь радикала-революционера, воспитывавшаяся в католическом монастыре, унаследовавшая дело от покончившего с собой на рабочем месте компаньона.

    Корделия получает неожиданный заказ, стать на несколько дней телохранительницей знаменитой актрисы с целью уберечь ее от жутковатых анонимных писем. Примадонн на закате карьеры в качестве жертв избирали и Агата Кристи, и Найо Марш. Всех героинь объединяет крайний эгоцентризм, пренебрежение к близким, умение язвительной репликой нащупать болевую точку, помыкание мужьями, супружеские измены.
    Характеры, образ жизни, возможные мотивы подозреваемых описаны подробно и ярко. Каждый из воспринимается как старый знакомый.

    Описание острова, на котором должен был сыгран спектакль, обстановка старого дома играют важную роль для создания атмосферы убийства. Однако увлечение деталями, тщательное перечисление шкатулок, безделушек, перемен блюд перегружают действие, распыляя внимание:

    "часть обеденного сервиза из коулпортского фарфора, который королева Виктория преподнесла российскому императору, с изображениями российских корон и орлов, соседствующих с российскими и английскими орденами"; столовый сервиз паросского фарфора в насыщенных золотых, зеленых и розовых тонах производства фабрики Давенпорта".

    Агата Кристи уложила бы материал в небольшую повесть. Убийство происходит в 21 главе из 46. До кульминации все шло хорошо. Есть девушка-сыщик, замкнутое пространство, отсутствие алиби у подозреваемых, анонимки. Расследование вызвало недоумение. На сцене появляется инспектор с сержантом, характеры которых тоже представлены полно. Инспектор - крепкий профессионал, умеющий найти подходящий стиль допроса для каждого. Молодой сержант - честолюбивый прагматик. Затем полицейские незаметно исчезают со сцены и собственно больше не появляются.

    Финал остается открытым, разгадка отчасти отдана на усмотрение читателей, мотивы предполагаемых убийц высосаны из пальца и неправдоподобны.
    Первую половину читала с интересом, на вторую жаль потраченного времени.

    Читать полностью
  • Doriana12
    Doriana12
    Оценка:
    1

    Ужасное разочарование. Очень люблю этого автора. И все предыдущие книги - великолепны, достойные прочтения детективы. А здесь - скукота, предсказуемость, отвлекающее от основной интриги нагромождение совершенно бесполезных фактов. Словно, автор написала сначала финал - краткое изложение сути преступления, а потом "пришила" ему остальной текст, чтобы нагнать соответствующий роману объем.

  • zverek_alyona
    zverek_alyona
    Оценка:

    Это первая книга Джеймс я читала, и что-то я слегка разочарована. Допускаю, что определенной ложкой дегтя стал перевод, но тут надо хотя бы одну вещь прочесть в оригинале, чтобы понять, к кому придираться: текст местами напоминает плохо перебранную гречку, в которой регулярно попадаются похожие на крупу камешки - слова, которые, по моим ощущениям, выглядят довольно странно и неуместно там, где их поставили. Впрочем, и сама история, хоть и детективная, большого энтузиазма у меня не вызвала - промучила ее неделею с лишним и финал уже дочитывала через абзац, лишь бы только узнать, чем дело закончилось.