© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2026
В сочельник детям доктора Штальбаума целый день не позволяли входить в гостиную и уж тем более в примыкавший к ней зал.
Фриц и Мари забились в уголок дальней комнаты, и им сделалось довольно жутко, когда стало смеркаться, а никто так и не принёс лампу, как это обычно бывало по вечерам.
Фриц таинственным шёпотом рассказывал младшей сестрёнке (ей только что исполнилось семь лет), что он с раннего утра слышал, как в запертых комнатах шуршат, шумят и что-то тихонько приколачивают. А не так давно он видел, как в прихожую прошмыгнул низенький тёмный человечек с большим ящиком под мышкой; Фриц отлично знал, что это не кто иной, как их крёстный Дроссельмайер.
Мари от радости всплеснула ручками и воскликнула:
– Ах, наверняка что-то хорошенькое приготовил для нас крёстный!
Советник суда Дроссельмайер отнюдь не был красив: небольшого роста, худой, со множеством морщин на лице, а правый его глаз закрывала чёрная накладка. К тому же он был совершенно лыс, поэтому носил превосходный светлый парик очень искусной работы. Крёстный, мастер на все руки, даже в часах понимал толк и мог их чинить. Когда в доме Штальбаумов выходили из строя часы, тотчас являлся Дроссельмайер, снимал парик, скидывал свой жёлтый сюртучок и, подвязав синий фартук, принимался тыкать в механизм часов острыми палочками. Маленькой Мари было очень жаль часы, однако действия крёстного не приносили механизму никакого вреда – напротив, после ремонта часы весело тикали и певуче отбивали удары, чем доставляли большую радость всем членам семьи.
Всякий приход крёстного радовал детей, потому что в его карманах всегда оказывалось что-нибудь интересное – то смешной человечек, вращающий глазами и любезно раскланивающийся, то табакерка, из которой выскакивает птичка, то ещё что-нибудь забавное. К Рождеству он всегда мастерил особенные игрушки, которые стоили ему немалых трудов, поэтому, как только он вручал их детям, родители тут же убирали подарки под замок.
– Ах, что же для нас приготовил крёстный на этот раз! – в нетерпении воскликнула Мари, сидя в дальней комнате.
Фриц полагал, что это непременно будет крепость, где проводят учения и маршируют взад-вперёд бравые солдаты. Когда на них напали бы другие солдаты, чтобы овладеть крепостью, начался бы бой: стреляли бы из пушки, летели бы снаряды…
– Нет-нет, – перебила его размышления Мари. – Крёстный говорил про сад и большое озеро, по которому горделиво плавают лебеди с золотыми ленточками на шее и поют волшебные песни. Из сада к озеру приходит маленькая девочка, подзывает лебедей и кормит сладким марципаном.
– Лебеди марципан не едят, – довольно резко заметил Фриц, – да и не может крёстный сделать ничего подобного. И, собственно говоря, что толку от его игрушек, если их сразу же отбирают. Я гораздо больше люблю подарки от родителей – они остаются у нас, и мы можем делать с ними что хотим.
И дети принялись гадать, что подарят на этот раз мама и папа. Мари полагала, что её большая кукла Гертрудочка страшно изменилась, так как с каждым разом всё неудачнее и неудачнее падала на пол, что отвратительно сказывалось на её лице, а о чистоте платьев уж не приходилось и думать. Самые строгие выговоры ни к чему не вели. Кроме того, мама улыбнулась, когда Мари так восхищалась маленьким зонтиком у Гретхен. Фриц же, со своей стороны, уверял, что в его конюшне не хватает рыжего коня, а в его войсках совсем нет кавалерии, и папа отлично об этом осведомлён. Дети знали наверняка, что родители приготовили прекрасные подарки, которые теперь расставляют у ёлки, но вместе с тем им было известно, что Младенец Христос приветливо смотрит на них своими кроткими детскими очами и что рождественский подарок, к которому как будто прикоснулась благодатная рука, бывает милее всякого другого.
Дети, продолжая шёпотом обсуждать подарки, которые хотели бы получить от родителей, вспомнили, как старшая сестра Луиза говорила: сам Христос руками родителей дарит детям то, что доставит им самое большое удовольствие – а уж это он знает гораздо лучше, чем сами дети, – поэтому они должны не мечтать и гадать, а спокойно и скромно дожидаться подарков.
Мари призадумалась, но Фриц не удержался и пробормотал:
– А всё-таки хорошо бы получить коня и гусар!
Совсем стемнело. Прижавшись друг к другу, дети уже не смели разговаривать: им казалось, что вокруг раздаётся шорох чьих-то лёгких крыльев, а откуда-то совсем издали доносятся звуки чудной музыки. По стене пробежал светлый луч, и брат с сестрой поняли, что это Младенец Христос на сияющих облаках полетел к другим счастливым детям.
В ту же минуту раздался серебристый звон: «Динь-дон, динь-дон» – двери распахнулись, и из большой комнаты хлынул такой поток света, что Фриц и Мари в восхищении замерли на пороге.
Вошли родители и, взяв детей за руки, пригласили в гостиную:
– Ну, идите, детки, посмотрите, что вам подарил Младенец Христос.
Обращаюсь к тебе, мой благосклонный читатель или слушатель. Не важно, как тебя зовут: Фриц, Анна, Эрнест или как-то иначе. Вспомни своё последнее Рождество, множество подарков и тотчас представишь, как были ошеломлены дети. Лишь спустя некоторое время Мари с глубоким вздохом воскликнула:
– Ах как хорошо! – а Фриц несколько раз радостно подпрыгнул так высоко, как только мог.
Должно быть, дети в этом году вели себя особенно хорошо и скромно, поскольку никогда ещё не получали столько замечательных, великолепных подарков. На стоявшей посреди комнаты большой ёлке висели золотые и серебряные яблоки, и все её ветки были усыпаны, как цветами, леденцами, засахаренным миндалём и другими лакомствами. Но самыми красивыми на волшебном дереве были сотни весело сиявших, подобно маленьким звёздочкам, огоньков, которые радушно приглашали детей срывать цветы и плоды с ёлки. Всё сверкало и вокруг лесной красавицы: уж что за чудные вещи здесь были – вряд ли кто сумел бы и описать! Мари заметила хорошеньких кукол, всевозможную посуду, но что показалось ей самым запоминающимся – так это красивое шёлковое платьице, отделанное разноцветными лентами. Оно так удачно висело на плечиках, его можно было рассматривать со всех сторон, что Мари и делала, не переставая восклицать:
– Ах какое чудное, милое платьице! И мне его можно будет надеть – правда можно?
Тем временем Фриц уже три или четыре раза попробовал то галопом, то рысью объехать вокруг стола на своём новом коне,
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Щелкунчик и Мышиный король», автора Эрнста Теодора Амадея Гофмана. Данная книга имеет возрастное ограничение 6+, относится к жанрам: «Сказки», «Зарубежные детские книги». Произведение затрагивает такие темы, как «семейное чтение», «иллюстрированное издание». Книга «Щелкунчик и Мышиный король» была написана в 1816 и издана в 2025 году. Приятного чтения!
О проекте
О подписке
Другие проекты