Я с бесконечным уважением, теплом и трепетной благодарностью отношусь к личности Виктора Франкла; как психолог я изучала основы созданной им психотерапевтической школы, логотерапии. В процессе обучения, в частности, я узнала и об Элизабет Лукас, ученице Франкла, и познакомилась с несколькими ее работами, переведенными на русский язык. Ее крохотный сборник "Франкл и Бог" несколько дней назад я увидела на книжной полке совершенно случайно, и из моего отношения и интереса как к их личностям, так и к затронутой теме я не смогла пройти мимо него. И Господи, какое же рассеянное, грустное разочарование я чувствовала, когда провела с этой книгой несколько часов. В ней есть упоминание о том, что при переводе авторский текст был немного сокращен; я вдруг поймала себя на желании увидеть оригинал и сравнить его с тем, что было опубликовано Никеей - и я понимаю, что для меня в этом содержится какая-то последняя надежда на то, что есть обстоятельство, которое просто скрадывает смысл, редуцирует и размывает его (вряд ли меня прочитают те, о ком я думаю, но печатаю и мысленно прошу прощения у всех, кто работал над этим изданием и в чье все-таки неравнодушное отношение к нему мне хочется верить). При всем моем отношении - Господи, какой же пустой и далекой, оторванной от реальности показалась мне эта книга :( Когда читаешь самого Франкла, его идеи попадают буквально в самое сердце, его слова полны жизни и глубины - даже если ты не соглашаешься с ним, в них слышится удивительная сила, в них словно бы сохранен отблеск, присутствие его личности. Этот же сборник не остается ни в памяти, ни в душе; единственный вопрос, который я себе задавала по прочтении - недоуменное: "Господи, что и зачем это было?" Сочленения слов, в которых содержательно почти не за что ухватиться, крайне размытые размышления по мотивам цитат самого Франкла, не раскрывающие, не дополняющие или обогащающие их, - полунамеки по теме, самой темы едва касающиеся. Часто мне хотелось уточнить, что же именно, какой конкретно феномен, какое психичечкое содержание автор обозначает тем или иным словом, когда ведет рассуждение - слишком много мест в тексте оставляют пространство для произвольного толкования и наполнения их фантазиями, в нем недостаточно "мостиков", чтобы соотнести обозначаемый опыт с вероятным личным опытом другого человека. Отдельная боль - отсылки в сторону психоанализа, страдающие чисто фактическими неточностями; неподготовленный читатель этого, возможно, не заметит, а вот у коллег, которые знают чуть больше того, что предлагает сама книга, могут возникнуть большие вопросы и к приведенным описаниям, и к предложенным выводам из них. Построение суждений - вообще слабая сторона этой книги: из неоднозначных предпосылок следуют такие же спорные выводы, кажущиеся слабыми не в силу того, что конкретно они утверждают, а в силу того, что порой кажется - они могут не выдержать двух-трех заданных в их же контексте вопросов.
Грустно, в общем. Очень грустно.