1. Очень легкий и приятный авторский стиль с легким юмористическим налетом. Юмор автора ненавязчивый и слегка абсурдный, с той самой ноткой британской невозмутимости (но это Канада есличо), из-за которой совершенно абсурдные момент сюжета воспринимаются так забавно. Читать это историю легко, можно осилить за вечер, и если не пытаться найти исторический реализм (этого делать не надо, но 100% кто-то попробует), это получится восхитительный способ расслабиться на вечер.
Однако иногда язык книги немного огонь. Цитатка-пример:
"Варн Миньярд был ей как дядя; катал её на коленках, когда она была ещё маленькой, и всегда присылал рождественские подарки.
До сегодняшнего дня Лаванда виделась с ним только по лёгким недомоганиям — ссадина в детстве, лёгкий грипп. Теперь ей было крайне неловко, когда он, как серьёзный доктор, коим и являлся, изучал каким-то напоминающим холодный утиный клюв прибором её южный сад. Осмотр был каким угодно, но точно не поверхностным."
"Главное - не сажать в южном саду корнеплоды." (с) ksenyarg
Гг, Лаванда, нищая. Она так любит свои цветы, что страдает от необходимости срезать и продавать их, но альтернатив у неё нет. В один день она следует со своей тележкой за толпой к станции, потому что на поезде приезжает знаменитая дама, медиум, оракул.
Эта дама выходит, красивая, богатая, роскошная. С ней выходит высокий джентльмен, вроде бы симпатичный, если бы не тот факт, что у него обожжена половина лица. Он сразу же видит тележку Лаванды, идёт к ней и выдает: "У меня дух захватывает от ваших цветов!". И скупает всю тележку.
И ладно бы это, дальше лучше. Он пытается вручить цветы медиуму, она отмахивается, он кричит в толпу, что представление медиума будет потом, а пока что пусть все посмотрят на женщину с самыми шикарными цветами. Гг в ступоре, ей такие: мисс Фитч, это он про вас". Она ещё более в ступоре.
И дальше, значит:
"— От ваших цветов у меня дух захватывает, мисс Фитч! — Роберт обратил всеобщее внимание на Лаванду, а Аллегра едва ли не тащила его за собой как огромный цветочный массив.
Лицо Лаванды вспыхнуло. Её теперь особенно обострившийся слух уловил, как Аллегра бесстрастно сказала "Роберт, идём, у нас работа", ещё активнее утягивая его за собой за рукав дорогого пальто.
Они двинулись к станции, окружённые назойливыми зрителями.
— Прямо дух захватывают! — опять крикнул Роберт Лаванде перед тем, как его цветочный караван и бесцеремонная пара в плаще, скрылись на станции.
Роберт. Полубог-полусвекла".
И тут меня порвало хд
Все бы ничего, но теперь героиня думает о нем через слово. А он мало того что наполовину свекла, так ещё и форель — у него фамилия Траут.
"А мог бы быть селедкой под шубой" (с)  Mar Que
2. Оригинальность истории...ничего супер-особенного и супер-оригинального в деталях тут не происходит, но суммарно это история, при своей простоте, не отдает вторичностью. Это история сама в себе, со своей целью и сюжетной линией, и легко воспринимается как самостоятельный проект, который не нужно ни с чем сравнивать.
3. Зачем эта книга: чтобы расслабиться вечером-другим над милой и простой историей любви и обретения семьи.
4. Несмотря на то, что это максимально простенькая история, она показалась мне одной из тех, которые однозначно следует советовать и рекомендовать. Этот тот самый случай, когда фразу «легкая книга» можно воспринимать как хорошую характеристику. В истории Лаванды Фитч нет ни единого момента, к которому хотелось бы придираться, потому что совершенно очевидно, что это история для того, чтобы разгрузить мозг.
5. Тот факт, что все приходит к совершенному хэппи-энду, а сложности по пути к нему не кажутся по-настоящему непреодолимыми или серьезными, во-первых, вообще не спойлер, а во-вторых, не кажется чем-то, что может убить интерес к чтению. Аптекарский Сад — это книга, которую читают ради самого путешествия, а не поворотов сюжета или откровений.
6. При этом в книге есть свои загадки — что не так с Аллегрой и Робертом? Что случилось с лицом Роберта? Кем ему приходится Аллегра? Жулики они или же правда они способны на что-то сверхъестественное?
Как именно ответить на все эти вопросы, можно легко угадать. Опять же, это не супер-неожиданное развитие событий, потому что смысл истории не в финальном откровении, а в путешествии. Колебания Лаванды, ее сомнения в Роберте и неуверенность в своем будущем; странная и загадочная откровенность Роберта вперемешку с тем, как он регулярно скрывает самое основное; агрессивность и неприветливость Аллегры по отношению к Лаванде даже после того, как та помогла ей с постоянными болями и недугами. Все это — как раз самая основная суть книги.
7. В общем и целом, делая вывод: это невероятное приятное легкое приключение с приятными персонажами, странноватым юмором и хорошим концом. Почти как в рождественской истории.


