Ben Kane
KING
Copyright © Ben Kane, 2022
First published in 2022 by Orion, London
All rights reserved
Перевод с английского Александра Яковлева
Карты выполнены Юлией Каташинской
© А. Л. Яковлев, перевод, 2025
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство АЗБУКА», 2025 Издательство Азбука®
Посвящается маме и папе со всей моей любовью
(Помеченные звездочкой (*) являются историческими личностями.)
Фердия О Кахойн / Руфус О’Кейн, дворянин из северного Лейнстера в Ирландии.
Рис, валлиец, оруженосец Руфуса.
Катарина, австрийка, кухарка.
Жан, мальчик-сирота из Руана.
Роберт Фиц-Алдельм, рыцарь, брат Гая Фиц-Алдельма (покойного).
Генри, жандарм из Саутгемптона (покойный).
Ричард*, король Английский, герцог Аквитанский.
Беренгария*, дочь Санчо VI*, короля Наваррского, жена Ричарда.
Джон*, граф Мортенский, брат Ричарда, также известен под прозвищем Безземельный.
Алиенора (Элинор) Аквитанская*, мать Ричарда, вдова Генриха Фиц-Эмпресс*, короля английского, герцога Нормандского, графа Анжуйский (покойного).
Джоанна*, королева Сицилийская, сестра Ричарда.
Матильда*, сестра Ричарда (покойная), была замужем за Генрихом Львом*, бывшим герцогом Саксонским.
Генрих (Хэл)*, старший сын Генриха (покойный).
Джефри*, третий сын Генриха, герцог Бретонский (покойный).
Констанция* Бретонская, вдова Джефри.
Артур*, малолетний сын Джефри.
Алиенора*, малолетняя дочь Джефри.
Андре де Шовиньи*, рыцарь и кузен Ричарда.
Балдуин де Бетюн*, рыцарь.
Ансельм*, королевский капеллан.
Уильям Лоншан*, епископ Илийский, канцлер Ричарда.
Гуго де Пюизе*, епископ Даремский.
Жоффруа*, незаконнорожденный сын Генриха, сводный брат Ричарда, архиепископ Йоркский.
Уильям Маршал*, один из юстициаров Ричарда.
Гийом де Брюйер* и Джон де Пратель, также юстициары Ричарда.
Вальтер де Кутанс*, архиепископ Руанский.
Губерт Уолтер*, епископ Солсберийский.
Жан д’Алансон*, архидьякон из Лизье.
Джон*, аббат Боксли.
Стефан*, аббат Робертсбриджа.
Саварик де Боун*, епископ Батский.
Ральф Безас и брат Питер, церковные врачеватели.
Роберт*, граф Лестерский; Гийом де Рош*, Роберт де Тернхем*; Гийом, Жан и Пьер де Пре; Генри Тьютон, Гийом де л’Этан* – рыцари.
Меркадье*, капитан наемников.
Робер де Нуна*, брат епископа Ковентрийского.
Ришар де Дрюн, жандарм (покойный).
Генри, оруженосец короля Ричарда.
Уильям*, король Шотландии.
Филипп II*, король Франции.
Алиса Капет*, сестра Филиппа, с детства обручена с Ричардом.
Бове*, епископ, кузен французского короля.
Дрого де Мерло*, знатный француз.
Раймунд*, граф Тулузский.
Гуго*, герцог Бургундский, кузен французского короля (покойный).
Балдуин*, граф Фландрский.
Леопольд*, герцог Австрийский.
Генрих Гогенштауфен*, король германский, император Священной Римской империи.
Филипп Гогенштауфен*, его брат, заявивший претензию на трон в 1197 г., после смерти Генриха.
Конрад Гогенштауфен*, граф Рейнского палатината, дядя Генриха.
Агнесса Гогенштауфен*, дочь Конрада и его наследница.
Энгельберт III*, граф Гориции, соправитель своего брата Мейнарда II*, графа Гориции и предстателя Аквилеи.
Роже из Аржантана*, рыцарь.
Отто, аббат из Моджо.
Бертольф, послушник.
Фридрих фон Петтау*.
Владислав*, правитель Моравии.
Хадмар фон Кюнриг*, кастелян Дюрнштейна.
Альберт Брабантский*, претендент на должность епископа Льежа (покойный).
Целестин III*, папа, глава католической церкви с апреля 1191 г. по январь 1198 г.
Иннокентий III*, папа, глава католической церкви с января 1198 г. по июль 1216 г.
Оттон Брауншвейгский*, сын Генриха Льва и Матильды, сестры Ричарда, избранный одним из двух королей Германии в 1198 г.
Рихенца*, Генрих* и Вильгельм*, сестра и братья Оттона.
Алиенора, придворная дама Оттона.
Исаак Комнин*, бывший император Кипра (покойный).
Дева Кипра*, дочь Исаака, взятая под опеку Ричардом.
Пьетро ди Капуа*, папский легат.
Санчо*, брат королевы Беренгарии, наследник наваррского трона.
Вильгельм II де Отвиль*, король Сицилии (покойный).
Жильбер де Васкей*, кастелян Жизора.
Адемар Тайлефер*, граф Ангулемский.
Жоффруа де Рансон*.
Эмар*, виконт Лиможский.
Гуго де Корни*, рыцарь.
Бернар де Бросс*.
Пьер Базиль*, жандарм.
Бертран де Гурдон, сенешаль Шалю.
Мило*, аббат Пуатье.
Танкред из Лечче*, бывший правитель Сицилии (покойный).
Ги де Лузиньян*, бывший король Иерусалимский (покойный).
Изабелла Иерусалимская, сводная сестра Сибиллы, бывшей королевы Иерусалимской.
Онфруа де Торон*, муж Изабеллы.
Конрад Монферратский*, итальянец по рождению, правитель Тира, кузен французского короля Филиппа (покойный).
Бонифаций Монферратский*, брат Конрада.
Саладин*, он же Аль-Малик-аль-Назир Салах аль-Дин, Абу аль-Музаффар Юсуф ибн Айюб, султан Египта (покойный).
Я стоял во внутреннем дворе громадного Шинонского замка. Яркий свет солнца лился с бескрайнего голубого небосвода, в близлежащей рощице весело щебетали птицы. До меня доносились испуганные детские крики, перекрываемые собачьим лаем. Риса поблизости не наблюдалось. Точнее, я был совсем один, и это показалось мне странным. Ни спешащих с поручениями пажей, ни расхаживающих по стенам жандармов[1]. Прачки не судачили со служанками. Более того, ни один конюх или его подручный не выглядывал из конюшни.
Переведя взгляд на дверь донжона, я увидел, как из нее выходит король. Я заулыбался и открыл рот, чтобы поприветствовать его, но, к своей досаде, увидел спешившего за ним по пятам черноволосого Роберта Фиц-Алдельма. Близкий соратник Ричарда, как и я, он был моим злейшим врагом и не раз покушался на мою жизнь. Заветным моим желанием было видеть Фиц-Алдельма мертвым, но я дал клятву не убивать его.
Король подошел, от его привычной доброжелательности не было и следа. «Не дергайся, – сказал я себе. – Тебе не о чем беспокоиться».
– Утро доброе, сир, – произнес я, преклоняя колено.
Ответа не последовало, и в душе шевельнулся страх. Я встал, но с Фиц-Алдельмом не поздоровался. Тот ухмыльнулся. Мысленно я представлял, как жестоко расправляюсь с ним, но старался этого не показывать.
– Руфус, присутствующий здесь Роберт выдвигает против тебя серьезное обвинение.
Голос Ричарда был холодным.
У меня екнуло сердце. Речь могла идти лишь об одной вещи, но, черт возьми, в этом я не сознался бы ни за что. У Фиц-Алдельма не было доказательств – об этом мы с Рисом позаботились. Я постарался придать своему лицу невозмутимое выражение.
– Вот как, сир?
– Он утверждает, что ты подло убил его брата Гая в Саутгемптоне десять лет назад. – (Взгляд Ричарда переместился на Фиц-Алдельма – тот кивнул, – потом снова на меня.) – Несколько часов спустя после нашей с тобой встречи.
Когда ты спас мою жизнь, а я твою, подумал я, но сказать этого не мог.
– Ну? – потребовал ответа король.
– Это неправда, сир, – сказал я, едва сдерживая крик: «Я сделал это, защищаясь!»
– Он врет! – заявил Фиц-Алдельм. – Он убил Гая, это точно.
– Я не делал ничего подобного, сир, и Рис скажет то же самое. Он был со мной всю ночь.
Мне показалось, что по лицу Ричарда промелькнула тень сомнения, но мгновением позже мои надежды развеялись в прах.
– Роберт говорит, что у него есть свидетель, – процедил король. – Он видел тебя в трущобах. Ты пил в той же самой таверне, что и его брат.
– Свидетель, сир?
Я не удержался и подпустил в свой голос язвительности. Жандарм Генри был давно мертв. В отличие от брата Фиц-Алдельма, Генри я убил умышленно: перерезал ему горло, а потом закопал с помощью Риса в навозной куче. Вероятность того, что спустя столько лет найдется еще один человек, который меня вспомнит, была ничтожной. Такого не бывает.
Ричард посмотрел на Фиц-Алдельма. Я тоже.
– Генри! – выкрикнул тот. Громко. Уверенно.
Нет, подумал я в ужасе. Этого не может быть.
В арке ворот показался человек. Даже издалека в глаза бросалась борода. По мере его приближения стало ясно, что она похожа на лопату. Лицо тоже было знакомым.
Меня начало трясти. «Ты же мертв! – хотел закричать я. – Я своими руками убил тебя и закопал труп». Мои ноги подкашивались от ужаса. В шести шагах от короля Генри опустился на колено и склонил голову.
– Сир.
– Встань, – приказал Ричард. Потом обратился к Фиц-Алдельму. – Это он?
– Да, сир.
Коротко кивнув, король глянул на вновь прибывшего:
– Имя?
– Генри, сир. Я жандарм, родом из Саутгемптона.
Король повернулся ко мне:
– Знаешь этого человека?
– Нет, сир, – солгал я, чудом не дав голосу задрожать.
– Ты не видел его в таверне той ночью, когда был убит брат сэра Роберта?
– Нет, сир, – с чистой совестью дал я правдивый ответ.
– А вот он тебя видел. Это так?
– Да, сир, – сказал Генри, посмотрев мне в глаза.
Тошнота подкатила к горлу. Генри был мертв, похоронен, сгнил дотла – и тем не менее он стоял здесь, и его свидетельство решало мою судьбу с неотвратимостью вражеского клинка.
– Всмотрись хорошенько, – велел Ричард. – Прошло много лет. Люди меняются.
– Я уверен, сир, – ответил Генри. – Эту гриву рыжих волос ни с чем не спутаешь, как и скуластое лицо. Тот самый человек, я готов дать клятву на святых мощах.
Более торжественной клятвы не существует.
В глазах Фиц-Алдельма вспыхнула злобная радость.
– Расскажи нам, что ты видел, – приказал король.
– Он весьма любопытствовал насчет двух парней, что развлекались с одной шлюхой, сир. Когда они ушли, он выскользнул вслед за ними. Одним из них, сир, был брат сэра Роберта.
– Откуда ты знаешь? – резко спросил король.
Генри посмотрел на Фиц-Алдельма.
– Сир, да они же походят… походили друг на друга, как две горошины из одного стручка.
– Да, они были похожи, это правда. – Ричард просверлил меня взглядом. – Ну? Что ты на это скажешь?
– Сир, я… – выдавил я робко, охваченный ужасом.
– Ты был в таверне?
Я посмотрел на Генри, на Фиц-Алдельма, на короля, чувствуя себя попавшим в ловушку. И не нашел ничего умнее, как пролепетать:
– Я… я был там, сир.
– Я так и знал! – проворковал Фиц-Алдельм.
Лицо Ричарда стало мрачным как туча.
– И ты последовал за Гаем и его оруженосцем?
Я хотел солгать, но мое лицо, уже пунцовое, выдавало меня. Не стоило отягчать свое положение.
– Последовал, сир, но это еще не делает меня убийцей. Что я мог сделать один против двух противников?
Я ненавидел голос, которым произнес эти слова, – он был визгливым, как у торговки рыбой.
– Мог! Твой безродный оруженосец поджидал тебя снаружи, чтобы помочь! – вскричал Фиц-Алдельм. – Сир, у меня есть другой свидетель, который видел, как Рис покинул королевские покои вскоре после Руфуса.
Бездонная черная пропасть разверзлась у моих ног. В глубине ее виднелось ярко-рыжее сияние. Адский пламень, подумал. Он ждет, чтобы поглотить меня. И пожрать за то, что я сотворил.
Полумертвый от ужаса, я стоял и смотрел, как вызывают конюха с ежиком на голове, – я этого человека не знал, но королю он был известен. Его показания подводили черту. Он видел, как Рис тайком проскользнул за мной, а на следующее утро слышал наш разговор про мою раненую руку.
– Так? – взревел Ричард. – Что ты теперь скажешь?
Терять было нечего.
– Я убил Фиц-Алдельма, сир, но сделал это, защищаясь.
– Ты крался за ним по переулку, а напал на тебя он?
На лице короля презрение боролось с недоверием.
– Да, сир, – стоял я на своем.
Ричард и слушать не захотел. Он вызвал стражу. Здоровяки-жандармы в накидках с королевским гербом появились так быстро, словно давно ждали приглашения.
Я продолжал кричать о своей невиновности, но меня уволокли прочь и кинули в лишенную окон, смрадную, вымощенную камнем темницу в недрах донжона. Дверь захлопнулась – казалось, навсегда. Я замолотил кулаками по доскам.
– Выпустите меня!
Ответом был издевательский смех. Смеялся Роберт Фиц-Алдельм, последовавший за жандармами.
– Я не убийца! – заорал я и снова стал биться в дверь.
– Палачу расскажешь.
– Король никогда не отдаст такого приказа!
Он фыркнул презрительно:
– В таком случае ты знаешь его хуже, чем себе представлял. День казни уже назначен.
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Король», автора Бена Кейна. Данная книга имеет возрастное ограничение 16+, относится к жанрам: «Зарубежные приключения», «Историческая литература». Произведение затрагивает такие темы, как «исторические романы», «легенды истории». Книга «Король» была написана в 2022 и издана в 2025 году. Приятного чтения!
О проекте
О подписке
Другие проекты
