Читать бесплатно книгу «Откат» Beatrix Storywell полностью онлайн — MyBook
image
cover

Beatrix Storywell
Откат

Истории ломают только тех, кто строит власть на лжи, – Beatrix Storywell


Предисловие от автора

Дорогой читатель, прежде чем вы погрузитесь в эту историю, хочу пояснить. Эта книга является прямым продолжением романа «Без гроша в кармане» и одновременно ответвляется от событий книги «Портал двух миров» из цикла «Древня кровь».

Песню, написанную специально для этого романа и других книг, можно послушать по ссылкеhttps://on.soundcloud.com/3zxIyUTeSN26pavRe8 или отсканировав QR код ниже.


ГЛАВА 1. «Булочная, которая пахла безопасностью»

Часть первая: Утро, в котором не должно быть страха

Суфия проснулась за минуту до рассвета – так, как просыпаются люди, которых разбудила не необходимость, а внутренний толчок, будто сердце в темноте услышало чей-то шаг.

Комната была почти полностью голубой – не потому, что стены голубые, а потому что предрассветный свет в их мире всегда был чистым и прохладным, как вода в горном ручье. За тонкой занавеской уже угадывались очертания города: лёгкая полоска тумана над рекой Казанкой, тёмный силуэт деревьев, первые белые пятна фонарей, которые ещё не погасли.

Она лежала неподвижно и слушала.

Дом дышал. Не метафорически – буквально: вентиляция работала мягко, без гула, ровно, как спокойный вдох. Где-то на кухне тихо щёлкнула система подогрева воды: она знала этот звук наизусть – тонкий, почти стыдливый щелчок, как если бы механизм извинялся за то, что вмешивается в тишину.

Суфия положила ладонь на живот.

Ей всё ещё было сложно произносить это слово даже в мыслях – ребёнок. Всего две недели – слишком рано, чтобы говорить кому-то, слишком рано, чтобы верить полностью, слишком рано, чтобы позволить себе радоваться без оглядки. И всё же в ней уже жило ощущение, не как движение, а как новая осторожность. Будто внутри поселилась маленькая свеча, и теперь любой порыв ветра становился важным.

Она вспомнила Бориса – не лицо, не голос, а ощущение его руки на её плечах, когда они стояли у воды на закате и он говорил тихо, будто боялся разбудить сам мир:

– Если бы люди увидели, что можно жить иначе…

И потом он исчез.

Без грома. Без объяснений. Без следа.

Она не плакала каждую ночь – это было бы слишком просто. Вместо этого она стала молчаливой, как музейный зал до открытия: чисто, красиво, но внутри пустота гулко отражает каждый шаг мысли.

Суфия встала, накинула тонкий льняной халат цвета песка – он был мягкий, тёплый, с широкими рукавами, как у японских кимоно, только проще. Она любила лен за честность: он не притворяется шёлком, не блестит ради чужого взгляда. Просто делает свою работу: защищает кожу от прохлады.

На стуле у окна лежала одежда, подготовленная с вечера: длинная юбка тёмно-синего цвета, белая рубашка без воротника, серый жилет с двумя карманами – в карманах у неё всегда были мелочи: карандаш, тонкая записная книжка, маленькая лупа для чтения старых надписей. Её «оружие» было музейным: не нож, не пистолет, а внимание к деталям.

Она заплела волосы – чёрные, длинные, густые – в одну косу и закрепила деревянной шпилькой. На шею надела тонкую цепочку с маленьким кулоном: круг и точка в центре – символ Великой Смены, символ того, что человек в центре, а не цена. Она носила его давно, как и многие. Но сегодня этот кулон вдруг показался ей тяжелее.

На кухне она поставила чайник. Из шкафчика достала зелёный чай с жасмином – это был её утренний ритуал ещё до Бориса. Ритуал давал ощущение порядка, а порядок – ощущение безопасности.

Она налила чай в чашку, подняла её к лицу. Пар пах жасмином и чем-то ещё – влажным деревом, свежестью, самой жизнью. И на секунду ей стало легче.

Потом она услышала звук за дверью.

Не шаги. Не разговор. А тонкий, сухой шорох бумаги, как если бы кто-то провёл листом по стене.

Суфия замерла.

В их мире бумага редко шуршала ночью у дверей. Бумага была в музеях, в библиотеках, в архивах – там, где её уважали. У дверей жилых домов бумага появлялась только в одном случае: если кто-то оставлял письмо.

Она поставила чашку и подошла к двери.

Открыла.

На коврике лежал маленький свёрнутый лист.

Белый.

Чистый.

Без конверта.

Она подняла его, развернула.

На листе было написано всего две строки – аккуратным, старомодным почерком, будто писали чернильной ручкой, а не карандашом:

«Порядок требует меры. Справедливость требует эквивалента».

Под текстом – знак: круг, перечёркнутый вертикальной линией, и точка в центре.

Суфия почувствовала холод в груди.

Она уже видела этот знак.

Не на стенах, не на плакатах – в другом месте.

В памяти.

Борис однажды, рассказывая о старом мире денег, рисовал на салфетке:

– Деньги – это круг. Ты внутри. Точка – это ты. Линия – контроль.

И он смеялся тогда – горько, как смеются люди, которые не знают, плакать им или смириться.

Суфия сжала лист.

Пальцы дрожали, но не от страха физического – от того, что в её мире появилось слово, которого не должно быть: эквивалент.

Она закрыла дверь, положила лист на стол рядом с чашкой, и чай вдруг показался ей не жасминовым, а металлическим.

– Нет, – сказала она вслух. – Нет, нет, нет.

Слова не были магией. Они не могли отменить факт. Но Суфия говорила их так, как человек в темноте говорит «я здесь», чтобы не потерять себя.

Она смотрела на лист и впервые за две недели почувствовала не только горе.

Она почувствовала злость.

Чужую злость в её мир принесли не ветром.

Её принесли руками.


Часть вторая: Музей, который хранит не вещи – а память

К восьми утра музей Казани уже открывался.

Музей в их мире был не местом «экспонатов под стеклом», а живой тканью города. Люди приходили туда не потому, что «надо» или «бесплатно», а потому что хотели помнить. Здесь не было кассы, билетов, контроля на входе – у входа стояла лишь деревянная стойка с надписью:

«Добро пожаловать. Возьмите путеводитель, если нужно. Спросите, если интересно».

Суфия вошла в зал, и её встретил знакомый запах – сухая бумага старых книг, лёгкая пыль дерева, прохлада камня. Она любила этот запах: он был доказательством того, что время не враг, если его уважать.

На ней была юбка и жилет, но поверх она надела музейный шарф цвета бордо – тонкий, но плотный, с вышитым узором Казанского кремля. Этот шарф был частью её «образа экскурсовода»: он делал её похожей на человека, который знает, что говорит. Иногда это важно – даже в мире без денег.

– Доброе утро, Суфия, – сказал охранник… нет, не охранник. У них не было «охраны». Был встречающий. Его звали Равиль, ему было лет шестьдесят, и он считал своим призванием улыбаться каждому.

– Доброе утро, Равиль-абый, – ответила она.

– Ты сегодня рано, – заметил он, прищурившись. – Не спалось?

Суфия хотела сказать: «Мне под дверь подбросили знак возвращения денег». Но вместо этого улыбнулась.

– Просто… хочу пройтись по экспозиции до первых посетителей.

Равиль кивнул так, будто понял больше, чем она сказала.

– Держись, кызым. Жизнь… иногда любит шутки.

Суфия прошла в зал Великой Смены.

Там висели фотографии – не чёрно-белые «как раньше», а цветные, но выцветшие: люди на улицах, огромные толпы, лица усталые и одновременно светлые. Там были таблички с ключевыми решениями: «Еда – право», «Жильё – право», «Знание – право». Там были предметы старого мира: пластиковые банковские карты, пачки бумажных купюр, кассовые аппараты – всё это лежало в витринах как артефакты исчезнувшего культа.

Суфия подошла к витрине, где лежала старая металлическая табличка из торгового центра: «Вход только для персонала».

Ей всегда было страшно от этой таблички. Не потому, что «персонал», а потому что это означало: есть люди, которым можно, и есть люди, которым нельзя. И это «нельзя» покупалось.

Она стояла и думала: как быстро всё возвращается, если дать ему шанс.

В кармане жилета лежал тот лист. Она не принесла бы его в музей в обычный день, но сегодня музей был как раз тем местом, где вещи получают смысл. Лист был уликой, а музей – место, где улики читают.

Она достала лист, развернула и сравнила знак с символами на стендах.

Её кулон – круг и точка – был символом человека в центре.

А здесь – круг, линия, точка – символ контроля.

Она уже знала: это не случайность.

Она аккуратно сложила лист и спрятала обратно.

– Суфия! – раздался голос сзади.

Она обернулась.

Это была Лилия – молодая сотрудница музея, волонтёр, студентка лингвистического факультета. На ней была светлая рубашка, короткая джинсовая куртка, на ногах кеды с зелёными шнурками. Она всегда выглядела так, будто готова бежать – и это было мило.

– У нас сегодня группа из Японии, – сказала Лилия. – Ты же поведёшь? Ты единственная, кто может рассказывать на японском так, что они улыбаются.

Суфия почувствовала, как в ней на секунду просыпается прежняя радость – радость от языка, от того, что слово может строить мост.

– Да, конечно, – ответила она. – Во сколько?

– В девять. И ещё… – Лилия замялась. – Слушай, ты слышала, что в распределительном центре на Баумана утром… ну… люди стояли?

– Стояли? – Суфия сохранила голос спокойным.

– Да. Очередь. Представляешь? Кто-то сказал, что «не хватит». И что «надо считать». Я думала, это шутка. Но… – Лилия пожала плечами. – Люди не шутили.

Суфия почувствовала, как внутренний холод становится ясным.

Лист под дверью – это не просто странность.

Это начало. Но начало чего? Конца счастливой жизни?

– Лилия, – сказала она мягко. – Скажи, кто тебе это сказал?

– Моя мама. Она утром ходила за молоком. Она не любит сплетни, но… она испугалась.

Суфия кивнула.

– Спасибо. Иди готовь зал. Я сейчас подойду.

Лилия убежала, и Суфия осталась одна среди витрин старого мира.

Она смотрела на кассовый аппарат за стеклом и думала: кто-то хочет вернуть это не в музей, а в жизнь.

И это означало лишь одно – будет борьба.

Не обязательно кулаками.

Но обязательно правдой.


Часть третья: Булочная Анны – как маленькая крепость

После японской экскурсии (где она говорила «ようこそ» и слушала, как люди благодарят за историю города, а внутри всё равно слышала слово «эквивалент»), Суфия вышла на улицу.

День был ясный. Лёгкий ветер шёл со стороны Казанки, пах водой и травой. Небо было высокое, синее, без смога. Тени от деревьев лежали на плитке как спокойные узоры.

Она шла по Баумана пешком – как ходят люди, которым не нужно торопиться к кассе. В их мире никто не бежал «успеть купить». Люди шли, потому что жизнь – не гонка.

На улице не было рекламы. Ни «скидок», ни «займов», ни «купи сейчас». Вместо этого были маленькие таблички:

– «Открытая лекция: История Казани в четырёх языках»

– «Мастерская керамики: приходите лепить чашки»

– «Вечер чтения: поэзия и чай»

Суфия обычно любила это. Сегодня она видела в каждом объявлении другое: доверие. И понимала, что доверие можно сломать быстрее, чем камень.

Булочная Анны называлась так же, как и в то утро, когда Борис впервые там плакал от вкуса тёплой булочки: «Здравствуй, солнце».

Вывеска была нарисована рукой – улыбающееся солнце, чуть смешное, чуть детское. Под вывеской было написано: «Здесь пекут с любовью».

Суфия вошла – и её встретил запах.

Запах хлеба – это не просто запах еды. Это запах мира, где человек не боится завтрашнего дня. Хлеб пах дрожжами, теплом, чуть сладко. Пах корицей, ванилью, тёплым молоком. Пах тем, что в старом мире Бориса стоило денег, а здесь было обычным, как воздух.

Внутри было уютно: картины на стенах, цветы в вазах, деревянные столики, белые льняные салфетки. Всё как раньше.

Но сегодня было отличие.

Люди говорили тише.

И… теснее.

Они стояли ближе друг к другу у витрины, будто боялись, что, если отойдут, им не достанется.

Очередь.

Не длинная – пять-шесть человек.

Но в их мире это было как трещина в стекле: маленькая, но опасная.

Анна стояла за прилавком в белом фартуке с пятном муки. Волосы в косе. На лице улыбка – но не такая лёгкая, как обычно.

Она увидела Суфию и чуть выдохнула, как если бы увидела не подругу, а опору.

– Суфия… доброе утро. – Анна подошла ближе, чтобы говорить тише. – Ты слышала?

– Я слышала про очередь в распределительном, – ответила Суфия, снимая шарф и вешая его на крючок. – И… мне под дверь сегодня положили письмо.

Анна побледнела.

– Письмо? Какое?

Суфия достала лист и показала.

Анна прочитала и тихо сказала:

– «Эквивалент»… Это слово… Я думала, оно осталось в музее.

– Я тоже, – ответила Суфия.

В этот момент в очереди кто-то сказал громче, чем надо – и булочная словно вздрогнула.

– Ну правда же, Анна, – говорил мужчина лет сорока, в серой рубашке, аккуратно заправленной в брюки. Он выглядел ухоженно – слишком ухоженно для человека, который просто пришёл за хлебом: чистые ногти, гладкая ткань, спокойная уверенность. – Ты же понимаешь, что, если люди берут слишком много, кому-то не останется. Значит… надо считать.

Слово «считать» повисло в воздухе, как дым.

Анна улыбнулась натянуто.

– Мы всегда следим за тем, чтобы всем хватало, – сказала она. – Если кто-то берёт лишнее, мы говорим с ним. Не считаем, а… разговариваем.

– Разговоры – это хорошо, – мужчина улыбнулся в ответ. – Но разговоры не точны. А точность – это справедливость. Справедливость требует меры. Эквивалента.

Суфия почувствовала, как внутри всё сжалось.

Та же фраза, что в письме.

Она посмотрела на мужчину внимательнее.

На его запястье был тонкий кожаный браслет – простой, но с маленькой металлической вставкой. Вставка была странной: круг, линия, точка.

Знак.

Суфия не сказала ничего. Пока.

Она подошла к витрине, сделала вид, что выбирает булочку, и слушала.

– Вот, например, – продолжал мужчина. – Я работаю над проектом в мастерской. Я вкладываю много времени. Почему мой вклад должен быть равен вкладу человека, который ничего не делает?

В очереди кто-то кашлянул.

Молодая женщина в зелёной куртке сказала тихо:

– Потому что «ничего не делает» – это часто значит «болен», «ухаживает за ребёнком», «выгорел», «помогает старым».

Мужчина улыбнулся ещё шире.

– Конечно. Конечно. Мы не против помощи. Но помощь должна быть… учтена. Иначе люди начнут злоупотреблять.

Слово «злоупотреблять» было вторым ножом.

Первый нож – «не хватит».

Второй – «они злоупотребляют».

Так всегда начинались расколы: сначала страх, потом подозрение.

Анна хотела что-то сказать, но Суфия мягко коснулась её руки.

– Анна, – сказала Суфия спокойно. – Дай мне, пожалуйста, одну булочку с корицей и… чашку молока.

Анна посмотрела на неё, поняла, что Суфия берёт ситуацию на себя, и кивнула.

Суфия повернулась к мужчине.

– Простите, – сказала она вежливо. – Вы говорите слово «эквивалент». Откуда оно у вас?

Мужчина чуть приподнял брови.

– Откуда? – он сделал вид, что удивлён. – Из логики. Из истории.

– Я историк, – сказала Суфия. – И лингвист. Я знаю, как слова путешествуют. «Эквивалент» – слово старого мира. Оно не рождается само.

Мужчина улыбнулся, но в его улыбке мелькнуло что-то холодное.

– Тогда вы должны знать, что старый мир был не только плохим. Там было развитие. Конкуренция. Стимулы.

– И голод, – тихо сказала Суфия. – И очереди. И унижение. И «не хватит».

Очередь замолчала.

Анна поставила на стол чашку молока и тарелку с булочкой.

Суфия взяла булочку, но не ела. Она держала её как предмет разговора – как символ того, что здесь никто не должен бороться за крошку.

– Вы говорите о «стимулах», – продолжила Суфия. – А я видела музейные документы. Я веду экскурсии. Я перевожу письма людей, которые жили тогда. Их стимул был прост: не умереть.

Мужчина развёл руками.

– Мы не хотим возвращать всё. Мы хотим только меру. Учёт.

Суфия кивнула.

– У меня к вам вопрос. – Она посмотрела на браслет. – Ваш знак. Это что?

Мужчина автоматически прикрыл запястье ладонью.

Слишком быстро.

Слишком рефлекторно.

Суфия отметила это, как детектив отмечает дрожь в голосе.

– Это… просто символ. Дружеский кружок. Мы обсуждаем эффективность.

– Дружеский кружок, – повторила Суфия. – И вы ходите по булочным и говорите людям «не хватит» и «надо считать».

Мужчина чуть прищурился.

– Я говорю правду. Если вы не хотите слышать правду – это уже ваша проблема.

Он развернулся и вышел, не взяв ничего.

Очередь снова зашевелилась, люди начали говорить тихо между собой. Кто-то шептал: «Может, он прав?» Кто-то отвечал: «Не надо…» Кто-то молчал и смотрел в пол.

Анна подошла к Суфии ближе.

– Это происходит уже третий день, – сказала она тихо. – Сначала один пришёл. Потом ещё двое. Они говорят красиво. Они улыбаются. Но после них люди уходят… как будто с занозой внутри.

Суфия посмотрела на дверь, за которой исчез мужчина.

– Анна, – сказала она. – Ты видела у них что-то ещё? Бумаги? Жетоны? Метки?

Анна кивнула и достала из-под прилавка маленькую коробочку.

В коробочке лежали тонкие картонные кружки – как жетоны. На каждом был отпечатан знак: круг, линия, точка. И на обратной стороне – слово:

«Вклад».

Суфия почувствовала, как её дыхание стало медленнее. Не потому, что она успокоилась. Потому что мозг начал работать.

Жетоны – это не разговор.

Жетоны – это система.

– Откуда это? – спросила она.

Анна сглотнула.

– Один из них оставил. Сказал: «Скоро это понадобится, чтобы было честно.» Я испугалась и спрятала. Не хотела, чтобы люди увидели.

Суфия взяла один жетон.

Он был лёгкий. Ничтожный. Почти детский.

Но в её пальцах он ощущался как семя будущей катастрофы.

Потому что деньги тоже когда-то начинались не с банков.

Они начинались с жетона.

С «учёта».

С «честности».

И заканчивались рабством.

Суфия подняла глаза на Анну.

– Это первая улика, – сказала она. – И мы её не потеряем.

Анна прошептала:

– Ты думаешь, это… они правда хотят вернуть деньги?

Суфия посмотрела на булочки, на молоко, на людей, которые ещё недавно смеялись здесь без страха.

– Я думаю, – сказала Суфия, – что кто-то хочет вернуть не деньги.

Она сделала паузу.

– Кто-то хочет вернуть право измерять людей.

И это страшнее денег.


Часть четвёртая: Запись в блокнот

Суфия вышла из булочной и остановилась у стены, где рос плющ. Листья были зелёные, мокрые от утренней росы, и на них блестели маленькие капли, как точки.

Она достала блокнот.

Записала аккуратно, как записывают музейные данные:

Письмо под дверью: «эквивалент», знак (круг/линия/точка).

Мужчина-агитатор: браслет со знаком. В речи – «не хватит», «надо считать», «злоупотребляют».

Жетоны «Вклад»: картонные, одинаковые, подготовлены заранее.

Цель: вызвать страх дефицита → внедрить учёт → внедрить меру → внедрить иерархию.

Она закрыла блокнот.























...
6

Бесплатно

0 
(0 оценок)

Читать книгу: «Откат»

Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Откат», автора Beatrix Storywell. Данная книга имеет возрастное ограничение 18+, относится к жанрам: «Детективная фантастика», «Крутой детектив». Произведение затрагивает такие темы, как «детективное расследование», «альтернативная реальность». Книга «Откат» была написана в 2026 и издана в 2026 году. Приятного чтения!